1 00:00:31,480 --> 00:00:36,480 Di tengah masa ketidakstabilan yang signifikan di Timur Tengah, 2 00:00:36,640 --> 00:00:41,560 ISIS menyebarkan kekuatan gelapnya di Suriah dan Irak. 3 00:00:42,720 --> 00:00:47,840 Merendam semua yang dilewatinya dengan darah... 4 00:00:49,320 --> 00:00:54,000 ISIS maju melalui dataran dan gurun Suriah dan Irak 5 00:00:54,160 --> 00:00:59,040 tanpa perlawanan; Tentara melarikan diri karena takut akan kekuatan ISIS. 6 00:01:00,400 --> 00:01:04,120 ISIS kemudian mencapai kota kecil Kurdi di Kobanë, 7 00:01:04,280 --> 00:01:07,600 dimana rakyatnya baru saja membebaskan diri mereka sendiri 8 00:01:07,760 --> 00:01:10,840 setelah ber-tahun² mengalami penindasan dan kediktatoran. 9 00:01:11,120 --> 00:01:16,520 Penduduk Kobanë telah menyatakan otonomi berdasarkan demokrasi masyarakat lokal, 10 00:01:16,680 --> 00:01:20,080 ekologi dan kebebasan perempuan. 11 00:01:20,240 --> 00:01:23,920 Ini adalah kisah epik konflik antara 12 00:01:24,480 --> 00:01:26,800 yang baik dan yang jahat, 13 00:01:26,960 --> 00:01:30,040 kemanusiaan dan ketidakmanusiawian, 14 00:01:30,200 --> 00:01:33,360 hidup dan mati. 15 00:01:35,200 --> 00:01:45,920 Berdasarkan peristiwa nyata Bagian dari perang Kobanë 16 00:02:26,000 --> 00:02:27,440 Aku tak akan pergi. 17 00:02:27,600 --> 00:02:30,160 Kau tak bisa tinggal di sini, pergilah. 18 00:02:44,680 --> 00:02:46,080 Kelompok kami tiba lebih awal. 19 00:02:46,240 --> 00:02:48,120 Hari ini kami terlambat. 20 00:03:57,400 --> 00:04:00,680 Bagok, kamu mendengar? 21 00:04:03,520 --> 00:04:05,760 Kawan, apakah Anda sudah siap? 22 00:04:35,320 --> 00:04:36,360 Rekan Zehra! 23 00:04:36,520 --> 00:04:38,280 Mereka datang dari segala arah! 24 00:04:38,440 --> 00:04:41,920 - Tenang, Renchber. - Jumlahnya terlalu banyak, terlalu banyak! 25 00:04:42,120 --> 00:04:44,400 Baiklah, dengarkan aku sekarang... 26 00:04:45,440 --> 00:04:47,480 Mamu melihat anak itu? 27 00:04:51,960 --> 00:04:55,600 Naiklah ke motormu dan bawa dia pergi dari sini. 28 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 - Rekan Zehra... - Oke! 29 00:04:59,560 --> 00:05:00,920 Pergilah! 30 00:05:23,000 --> 00:05:24,360 Kemarilah... 31 00:05:39,800 --> 00:05:41,160 kawan! 32 00:05:50,800 --> 00:05:53,960 Kami akan melawan musuh kita tanpa rasa takut, 33 00:05:54,400 --> 00:05:58,760 Jangan lupakan apa yang terjadi di Shengal. 34 00:05:58,920 --> 00:06:01,600 Mereka memaksa orang² kami keluar ke gurun, 35 00:06:02,440 --> 00:06:09,000 Mereka menyerang revolusi kita dan identitas Kurdi kita, 36 00:06:10,240 --> 00:06:13,440 tapi kami akan bertahan sampai akhir! 37 00:06:14,240 --> 00:06:15,840 Dan sekarang kawan²; 38 00:06:16,400 --> 00:06:20,920 Ambil posisi Anda dan bersiaplah untuk berperang. 39 00:06:22,040 --> 00:06:23,120 Menuju kemenangan, kawan! 40 00:06:23,280 --> 00:06:24,560 Menuju kemenangan! 41 00:06:28,640 --> 00:06:30,120 Ayo kawan²! 42 00:06:31,120 --> 00:06:33,000 Bawa amunisinya. 43 00:06:34,360 --> 00:06:35,680 Ke posisinya, kawan! 44 00:07:09,440 --> 00:07:10,560 Rojwar! 45 00:07:11,040 --> 00:07:12,400 Rojwar, Rojwar... 46 00:07:13,080 --> 00:07:14,280 Rojwar. 47 00:07:14,840 --> 00:07:15,760 Dengarkan. 48 00:07:16,120 --> 00:07:18,640 Rekan, situasinya lebih buruk dari yang kita duga! 49 00:07:18,800 --> 00:07:21,280 Musuh mendekati kami dalam jumlah yang sangat besar. 50 00:07:21,480 --> 00:07:23,480 - Kami butuh bantuan! - Mustahil! 51 00:07:23,640 --> 00:07:26,400 Akan memakan waktu ber-jam² untuk menghubungimu. 52 00:07:26,560 --> 00:07:29,000 Jika kita mendapat bantuan, kita bisa menghentikan mereka. 53 00:07:29,160 --> 00:07:30,000 Mundur saja... 54 00:07:30,200 --> 00:07:32,720 Bagaimana kita bisa mundur sekarang kawan! 55 00:07:32,920 --> 00:07:34,360 Kami membutuhkan bantuan! 56 00:07:34,520 --> 00:07:36,840 Aku sudah bilang padamu; Kami tak bisa mengirim bantuan! 57 00:07:38,080 --> 00:07:39,360 - Brusk - Ya? 58 00:07:39,640 --> 00:07:41,160 - Bidik targetmu se-baik²nya. - Dimengerti, kawan. 59 00:07:41,320 --> 00:07:43,280 Jangan buang satu peluru pun! 60 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 Asmin, bersiaplah. 61 00:07:45,520 --> 00:07:46,680 Dimengerti, kawan. 62 00:08:01,880 --> 00:08:04,000 Tuhan itu hebat! 63 00:08:11,920 --> 00:08:13,920 Tuhan itu hebat! Tuhan itu hebat! 64 00:08:15,320 --> 00:08:18,200 Kawan², ber-hati²lah! 65 00:08:26,040 --> 00:08:27,520 Sebuah kendaraan mendekat! 66 00:08:33,600 --> 00:08:35,360 - Shin! - Dimengerti. 67 00:08:41,160 --> 00:08:43,680 Kawan², mereka terlalu dekat! 68 00:09:21,680 --> 00:09:23,680 Erish! 69 00:09:59,500 --> 00:10:04,500 KOTA KOBANË 70 00:10:12,080 --> 00:10:16,960 YPG telah mengumumkan kematian 8 anggotanya. 71 00:10:17,120 --> 00:10:19,760 Terjadi demonstrasi di seluruh dunia 72 00:10:19,920 --> 00:10:21,840 mengutuk serangan ISIS di Kobanë. 73 00:10:22,120 --> 00:10:25,320 Demonstrasi di Eropa dan Timur Tengah 74 00:10:25,480 --> 00:10:29,720 menekankan 'Di mana² ada Kobanë, Di mana² ada perlawanan'. 75 00:10:28,000 --> 00:10:33,000 KURDISTAN UTARA/TURKI 76 00:10:29,880 --> 00:10:35,120 Setelah Perancis, Jerman, AS, Inggris, Belanda, Spanyol dan Italia; 77 00:10:35,280 --> 00:10:39,040 Kini perempuan di Afghanistan berbaris menuju Kobanë. 78 00:10:39,640 --> 00:10:43,680 Demonstrasi diorganisir oleh Partai Persatuan Afghanistan. 79 00:10:43,840 --> 00:10:48,920 Sementara aksi mogok makan terus berlanjut di 6 tempat berbeda di Eropa. 80 00:10:49,080 --> 00:10:55,680 Para pemogok menuntut untuk mengakhiri bagi negara² yang mendukung ISIS. 81 00:10:55,840 --> 00:10:59,520 ISIS masih maju di Kobanë. 82 00:10:59,800 --> 00:11:03,000 Untuk bertahan menentang kemajuan ini... 83 00:11:03,160 --> 00:11:06,160 Derya! Derya! Ayo! 84 00:11:06,320 --> 00:11:09,280 Orang² menguasai jalanan di Turki. 85 00:11:09,440 --> 00:11:12,480 Polisi mengeluarkan gas air mata ke para demonstran. 86 00:11:12,640 --> 00:11:16,680 - Persiapkan operasi. - Ayo cepat! 87 00:11:18,440 --> 00:11:20,080 Dia kehilangan darah. 88 00:11:23,640 --> 00:11:25,400 Tidak! Anda tak bisa masuk! 89 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 ISIS kini mengendalikan ratusan desa di pedesaan Kobanë. 90 00:11:28,500 --> 00:11:33,500 PEDESAAN HALEBÉ - SURIAH 91 00:11:31,400 --> 00:11:35,080 Mengalami bentrokan hebat dengan pasukan YPG Kurdi. 92 00:11:35,240 --> 00:11:39,480 ISIS kira² hanya satu kilometer jauhnya dari kota. 93 00:11:39,720 --> 00:11:40,960 Ini tak akan berhasil seperti ini, sayang. 94 00:11:41,120 --> 00:11:42,720 Kita harus tiba di sana lebih cepat. 95 00:11:43,440 --> 00:11:45,160 Bagaimana kita bisa maju lebih cepat? 96 00:11:45,320 --> 00:11:47,320 Aleppo sangat jauh dari Kobanë! 97 00:11:50,000 --> 00:11:51,360 Kita bisa, kita bisa... 98 00:11:54,240 --> 00:11:55,680 - Semoga kamu baik² saja, kawan. - Terima kasih. 99 00:11:55,840 --> 00:11:57,400 Kawan² memberi tahu kami. 100 00:11:57,560 --> 00:11:59,720 Kita tak bisa melalui cara ini. 101 00:12:00,080 --> 00:12:02,000 Kau harus tinggalkan rompi dan senjatamu di sini 102 00:12:02,160 --> 00:12:03,640 dan menyeberang dengan hati² ke Turki. 103 00:12:03,800 --> 00:12:07,880 Akan ada kawan di sana, dia akan membantumu menyeberang ke Kobanë; 104 00:12:08,320 --> 00:12:10,720 Aku akan memberimu nomor teleponnya. 105 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 Oke... 106 00:12:16,800 --> 00:12:17,760 Ini. 107 00:12:22,680 --> 00:12:26,680 Seperti yang kita tahu, Kobanë menjadi pilihan utama untuk menjamu pemimpin Apo di Rojava. 108 00:12:23,100 --> 00:12:28,100 BASIS PKK DI PEGUNUNGAN KURDISTAN/IRAK 109 00:12:26,840 --> 00:12:30,920 Dan itu adalah kantor pusat untuk Gerakan Pembebasan. 110 00:12:31,080 --> 00:12:34,480 Rekan Gelhat, sudah waktunya pertemuan. 111 00:12:39,160 --> 00:12:42,080 Rekan Arin, minta yang lain untuk bergabung juga. 112 00:12:42,680 --> 00:12:44,320 Kawan²! Kemarilah! 113 00:12:48,880 --> 00:12:52,120 Dari bagian Martir Zozan, 45. 114 00:12:54,320 --> 00:12:56,840 Dari bagian Martir Gulbahar, 47, selesai. 115 00:12:57,000 --> 00:13:01,840 Kami percaya bahwa pendirian Anda tentang pergi bertarung di Kobanë adalah hal yang tepat. 116 00:13:02,160 --> 00:13:05,160 Kami tak'kan pernah membiarkan rakyat kami sendirian. 117 00:13:05,320 --> 00:13:09,360 Pada akhirnya, ini adalah dasar dari seruan pemimpin Apo kami untuk mobilisasi. 118 00:13:09,560 --> 00:13:11,920 Kami doakan sukses untuk kawan² semua. 119 00:13:12,080 --> 00:13:13,360 Salam, kawan. 120 00:13:16,100 --> 00:13:21,100 KOTA KOBANË 121 00:14:00,840 --> 00:14:02,520 Apakah kamu baik² saja? 122 00:14:05,600 --> 00:14:08,200 Bagaimana dengan kawan Zehra dan yang lainnya? 123 00:14:08,600 --> 00:14:11,040 Mereka tak menjawab radio. 124 00:14:29,320 --> 00:14:31,480 - Apakah ada kabar dari mereka? - Tidak. 125 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 Zehra, Zehra? 126 00:14:36,480 --> 00:14:38,960 Kita tak akan mendapat jawaban dari mereka dengan menelepon di radio. 127 00:14:39,120 --> 00:14:40,560 Kita perlu mengirim bala bantuan. 128 00:14:40,720 --> 00:14:43,800 Bahkan jika kita mengirimkan bantuan, apakah itu akan menjangkau mereka? 129 00:14:44,160 --> 00:14:46,520 Kita harus melepaskannya dari pedesaan, kawan²! 130 00:14:46,680 --> 00:14:48,480 Kami tidak punya pilihan lain! 131 00:15:04,880 --> 00:15:06,400 - Rekan Asmin. - Ya? 132 00:15:06,880 --> 00:15:09,160 Kirim rekan² yang terluka ke rumah sakit. 133 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 - Dan biarkan yang lain beristirahat. - Dimengerti. 134 00:15:11,520 --> 00:15:14,560 Paman Nemir, kau juga harus ke rumah sakit. 135 00:15:19,000 --> 00:15:19,880 Kawan²! 136 00:15:21,120 --> 00:15:22,520 Kemana saja kamu? 137 00:15:23,200 --> 00:15:25,040 Kenapa kamu tidak membalas melalui radio? 138 00:15:25,840 --> 00:15:26,800 Ini rusak. 139 00:15:32,000 --> 00:15:33,320 Hanya sedikit dari anda yang tersisa... 140 00:15:41,840 --> 00:15:43,560 Mengapa Anda tidak mundur? 141 00:15:43,720 --> 00:15:46,160 Kenapa kamu tidak mendengarkanku? 142 00:15:47,920 --> 00:15:51,440 Anda lihat, ISIS sedang menyerang kita dalam jumlah besar... 143 00:15:52,760 --> 00:15:55,320 Kita perlu menarik mereka ke arah kota. 144 00:15:55,520 --> 00:15:57,960 Kita tidak bisa terus²an bertahan di pedesaan datar ini! 145 00:15:59,040 --> 00:16:02,080 Apakah kita punya meriam atau tank? Apa yang kita punya? 146 00:16:03,400 --> 00:16:05,880 Lalu, seberapa siap kita di dalam kota? 147 00:16:06,160 --> 00:16:09,080 Jika kita terus bertahan dan bertempur di pedesaan; 148 00:16:09,240 --> 00:16:11,280 ISIS tak'kan mencapai kota itu dalam waktu dekat. 149 00:16:11,480 --> 00:16:15,040 Sampai saat itu tiba, kita bisa bersiap lebih baik untuk perang kota. 150 00:16:15,200 --> 00:16:18,480 Jadi kita harus bertarung di pedesaan. 151 00:16:19,880 --> 00:16:21,800 Saya setuju dengan rekan Zehra... 152 00:16:22,360 --> 00:16:25,400 Jika musuh bisa mengatur untuk berhasil dari posisi mereka, 153 00:16:25,560 --> 00:16:28,160 ke posisi lawan mereka 154 00:16:28,320 --> 00:16:30,200 tanpa menderita kerugian dalam perjalanannya, 155 00:16:30,360 --> 00:16:33,960 mereka pasti bisa menguasai posisi yang mereka serang. 156 00:16:34,120 --> 00:16:38,040 Itu sebabnya kita harus berputar dibelakang mereka dan menghantam mereka dari belakang. 157 00:16:38,200 --> 00:16:40,720 Rekan Masiro, kita berada di gurun! 158 00:16:41,120 --> 00:16:42,400 Tanahnya datar! 159 00:16:42,560 --> 00:16:45,440 Kami tidak berada di pegunungan untuk menerapkan taktik gerilya! 160 00:16:45,600 --> 00:16:48,960 ISIS telah mengamankan bagian belakangnya, itu sebabnya mereka menyerang dengan sangat ganas. 161 00:16:49,600 --> 00:16:52,320 Mari kita bahas dan pikirkan sesuatu. 162 00:16:57,440 --> 00:16:59,120 Apakah ada pembaruan? 163 00:16:59,280 --> 00:17:01,080 Teman² sedang dalam perjalanan... 164 00:17:04,000 --> 00:17:05,840 Bagaimana dengan kelompok Aleppo? 165 00:17:06,040 --> 00:17:08,920 Kami belum mendengar dari mereka selama sepuluh hari. 166 00:17:23,500 --> 00:17:28,500 WARGA DESA KOBANË 167 00:17:34,520 --> 00:17:36,680 Tuhan hebat! 168 00:17:50,200 --> 00:17:54,920 Tuhan hebat! 169 00:17:55,360 --> 00:18:01,520 Kutukan apa yang menimpa tanah ini dan aku, ya Tuhan! 170 00:18:04,680 --> 00:18:07,520 Tuhan hebat! 171 00:18:20,680 --> 00:18:22,200 Senang Anda di sini, kawan. 172 00:18:22,360 --> 00:18:25,480 Terima kasih, sangat dihargai. 173 00:18:20,500 --> 00:18:24,500 SETELAH 20 HARI 174 00:18:24,550 --> 00:18:29,500 KURDISTAN UTARA/TURKI 175 00:18:28,960 --> 00:18:32,480 Kawan², kita baru saja sampai di sini, 176 00:18:33,000 --> 00:18:35,920 dan mulai sekarang, kita perlu waspada. 177 00:18:36,600 --> 00:18:39,680 Kami berada di desa perbatasan dan dikelilingi oleh tentara Turki. 178 00:18:39,960 --> 00:18:44,680 Jadi, tak boleh seorang pun yang bergerak tanpa memberi tahu kami. 179 00:18:45,520 --> 00:18:46,640 Selamat siang, kawan²! 180 00:18:46,880 --> 00:18:48,000 Masuklah. 181 00:18:52,880 --> 00:18:55,760 Rekan Gelhat, perbatasan penuh dengan tentara. 182 00:18:56,240 --> 00:18:58,120 Ada beberapa titik kosong; 183 00:18:58,280 --> 00:19:00,720 tapi mereka dipenuhi dengan ranjau atau ISIS ada di sisi lain. 184 00:19:00,880 --> 00:19:03,440 Jadi penyeberangannya agak sulit. 185 00:19:03,600 --> 00:19:05,520 Kami harus menunggu lebih lama. 186 00:19:12,450 --> 00:19:17,450 KURDISTAN UTARA/TURKI 187 00:19:53,600 --> 00:19:58,000 Pemirsa yang budiman, kami berada tepat di perbatasan Suruch-Kobanë, 188 00:19:58,160 --> 00:20:00,160 Seperti yang ditunjukkan juru kamera kami kepada anda, 189 00:20:00,320 --> 00:20:03,240 asap mengepul dari banyak lokasi kota 190 00:20:03,400 --> 00:20:06,040 dan pertempuran tampaknya akan mendekati pusat kota. 191 00:20:29,960 --> 00:20:32,520 Kita harus sangat ber-hati², 192 00:20:33,120 --> 00:20:35,880 Mulai sekarang, tak'kan mungkin bagi kita untuk kembali. 193 00:20:36,320 --> 00:20:39,880 Jika kita bentrok dengan tentara Turki di sini, kita tak'kan selamat... 194 00:21:22,960 --> 00:21:25,880 Arahkan tank dan artileri anda kepada ISIS, bukan kami! 195 00:21:26,040 --> 00:21:30,040 Anda lebih suka tinggal bersama ISIS dari pada kita, suku Kurdi. 196 00:21:30,440 --> 00:21:34,840 Tapi kami akan bertahan sampai akhir, tak peduli apa yang kau lakukan! 197 00:21:35,000 --> 00:21:36,080 Pergilah, orang tua! 198 00:21:36,240 --> 00:21:37,800 Persetan dengan perlawananmu! 199 00:21:37,960 --> 00:21:39,840 Kamu pikir kamu siapa? 200 00:21:40,080 --> 00:21:43,280 Ibu, saudara perempuan dan laki² kami sedang sekarat; orang² kita sekarat di sana! 201 00:21:43,480 --> 00:21:47,920 Kau mau kami cuma duduk dan menonton? Kau bajingan, kau bajingan! 202 00:21:48,080 --> 00:21:51,920 Ikutlah aku, aku akan tunjukkan urusan negara dan kepolisian mereka! 203 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 Hentikan mereka! 204 00:22:04,600 --> 00:22:07,040 Berhenti! Kamu bajingan! 205 00:22:20,040 --> 00:22:22,880 Saya percaya ini adalah waktu terbaik untuk mencoba. 206 00:22:23,040 --> 00:22:24,800 Pastikan semua orang siap. 207 00:22:24,960 --> 00:22:26,160 Baiklah. 208 00:23:35,280 --> 00:23:37,600 WILAYAH MILITER DILARANG MASUK 209 00:24:42,040 --> 00:24:43,400 Ayo pergi. 210 00:24:53,680 --> 00:24:55,840 Oh! Khamgin! 211 00:25:00,160 --> 00:25:01,640 - Apa kabarmu? - Kami baik² saja. 212 00:25:01,800 --> 00:25:04,360 - Kukira kau tak'kan pernah datang! - Jangan tanya tentang itu, 213 00:25:04,520 --> 00:25:06,000 Kami sedang dalam perjalanan selama dua puluh hari. 214 00:25:06,160 --> 00:25:08,960 - Apakah semuanya baik² saja? - Kami baik² saja. 215 00:25:09,120 --> 00:25:10,800 Anda tak punya senjata? 216 00:25:11,800 --> 00:25:13,640 Kami harus meninggalkan senjata kami di sana. 217 00:25:13,800 --> 00:25:16,000 Ceritanya panjang, Aku akan ceritakan semuanya nanti. 218 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 Ayo pergi ke kawan²! 219 00:25:25,200 --> 00:25:27,560 Saya merasa seperti kenal pria ini dari suatu tempat. 220 00:25:27,720 --> 00:25:30,880 Paman Ismat? Dia adalah Menteri Pertahanan Kobanë. 221 00:25:31,920 --> 00:25:33,680 Apakah dia akan memberi kita senapan? 222 00:25:34,080 --> 00:25:36,520 - Ayo pergi ke gudang senjata - Tentu. 223 00:25:40,080 --> 00:25:42,680 - Halo, Paman Ismet! - Halo sayangku! 224 00:25:49,000 --> 00:25:50,120 Rekan Zehra. 225 00:25:50,640 --> 00:25:51,800 Arin! 226 00:25:58,040 --> 00:26:00,040 Akhirnya kau di sini! 227 00:26:00,720 --> 00:26:03,040 - Apa kabarmu? - Bagus bagus, terima kasih, kau? 228 00:26:03,200 --> 00:26:04,600 akupun baik² saja. 229 00:26:06,200 --> 00:26:07,720 Dimana rekan² kita yang lain? 230 00:26:07,880 --> 00:26:11,040 Mereka tidak berhasil. Aku mendapat kesempatan untuk menyeberang dan aku lakukan. 231 00:26:12,240 --> 00:26:14,840 Kami mampu melakukannya terima kasih kepada anak² muda ini. 232 00:26:20,520 --> 00:26:22,800 - Selamat datang! - Terima kasih! 233 00:26:23,320 --> 00:26:26,760 Kami hampir kehilangan harapan bahwa anda akan datang. 234 00:26:27,480 --> 00:26:29,520 Bagaimana perjalananmu? 235 00:26:29,680 --> 00:26:32,480 Seperti yang kau lihat. 236 00:26:33,560 --> 00:26:36,080 Saya merasa jauh lebih baik sekarang kamu di sini. 237 00:26:36,520 --> 00:26:38,840 Khamgin, kau akan mendapatkan senjata dan beberapa pakaian. 238 00:26:39,000 --> 00:26:40,760 Tapi istirahatlah sekarang. 239 00:26:40,920 --> 00:26:42,040 Baiklah. 240 00:26:43,160 --> 00:26:44,280 Ayo. 241 00:26:44,640 --> 00:26:46,880 Saudaraku, apakah kau komandan di sini? 242 00:26:47,040 --> 00:26:48,720 Saya ingin senapan juga. 243 00:26:48,880 --> 00:26:50,360 Kau mau senjata? 244 00:26:50,520 --> 00:26:54,400 Kita bisa melakukan itu, sekarang istirahatlah. 245 00:26:55,520 --> 00:26:56,360 Ayo pergi. 246 00:27:00,000 --> 00:27:04,600 BALAI KOTA RAKYAT KOBANË 247 00:27:05,050 --> 00:27:10,100 KOTA SURŲC 248 00:27:09,600 --> 00:27:11,200 Apakah dia kesakitan hari ini? 249 00:27:11,360 --> 00:27:13,240 Dia lebih baik hari ini, Pak. 250 00:27:15,600 --> 00:27:17,160 Dia beruntung... 251 00:27:18,560 --> 00:27:21,720 Seorang dokter yang baik melakukan intervensi pertamanya. 252 00:27:25,120 --> 00:27:27,120 Risiko infeksinya sangat tinggi. 253 00:27:27,280 --> 00:27:30,400 Beri dia resep obatnya secara teratur, nona muda. 254 00:27:30,560 --> 00:27:32,600 Dicatat, Pak, saya akan mengurusnya. 255 00:27:32,760 --> 00:27:34,360 Oke, sampai jumpa. 256 00:27:47,880 --> 00:27:49,800 Ini milikmu. 257 00:27:53,680 --> 00:27:56,160 Lebih aman menyimpannya bersamaku untuk saat ini. 258 00:28:00,240 --> 00:28:02,200 Apakah Anda terluka di sisi lain? 259 00:28:02,520 --> 00:28:03,320 Ya. 260 00:28:03,480 --> 00:28:04,560 Siapa namamu? 261 00:28:06,920 --> 00:28:08,080 Chavresh. 262 00:28:08,880 --> 00:28:10,000 Chaveresh? 263 00:28:10,720 --> 00:28:14,520 Bisakah kau menjelaskan dokter siapa yang mengobati lukamu? 264 00:28:16,320 --> 00:28:18,120 Aku tidak begitu ingatnya, 265 00:28:20,520 --> 00:28:23,560 Saya pikir ada tato di lengannya. 266 00:28:47,320 --> 00:28:50,240 RUMAH SAKIT NEGARA SURŲC 267 00:29:03,050 --> 00:29:08,100 KOTA KOBANË 268 00:29:52,080 --> 00:29:54,280 Anda bisa pergi kawan, terima kasih. 269 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 Terima kasih kembali. 270 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 Rekan Arin. 271 00:29:57,880 --> 00:30:01,280 Ini adalah alun² "Azadi" (kebebasan), dan jalan 48 berada tepat di belakangnya. 272 00:30:02,360 --> 00:30:04,400 Semoga kamu baik² saja, paman Nemir! 273 00:30:05,640 --> 00:30:06,800 Terima kasih kawan, kau diberkati. 274 00:30:06,960 --> 00:30:10,200 Rekan Nefel, bantu posisi itu sedikit lagi. 275 00:30:10,360 --> 00:30:11,520 Mengerti. 276 00:30:12,440 --> 00:30:14,560 - Semoga kamu baik² saja! - Semoga kamu baik² saja! 277 00:30:20,280 --> 00:30:21,880 Halo, rekan Renchber! 278 00:30:28,520 --> 00:30:30,520 - Semoga kamu baik² saja, kawan! - Terima kasih! 279 00:30:33,120 --> 00:30:34,720 Kita kekurangan granat. 280 00:30:34,880 --> 00:30:37,960 Jadi kita perlu membuatnya dan membagikannya kepada rekan². 281 00:30:38,120 --> 00:30:41,320 Tapi per-tama² kita harus tunjukkan pada mereka cara menggunakan bom. 282 00:30:41,480 --> 00:30:43,120 - Apakah ini jelas? - Ya. 283 00:30:47,480 --> 00:30:49,360 Aku akan memeriksanya. 284 00:30:49,520 --> 00:30:51,400 Baiklah. Apakah kau mendapatkan kode untuk radiomu? 285 00:30:51,560 --> 00:30:52,680 Ya, saya mendapatkannya. 286 00:30:52,840 --> 00:30:53,600 Bagus. 287 00:30:56,040 --> 00:30:59,320 Oh, kau baru saja menyerbu garis depan kami! 288 00:30:59,960 --> 00:31:01,760 Kalau begitu lindungi dirimu, Abu Leyla. 289 00:31:02,080 --> 00:31:04,480 Jangan khawatir, tak ada yang bisa menyakitiku. 290 00:31:05,360 --> 00:31:08,280 Semoga kamu baik² saja, selamat tinggal. 291 00:31:09,600 --> 00:31:13,080 Jadi, meski pelurunya mengenai tembok pertama kamu tetap aman. Ya? 292 00:31:13,240 --> 00:31:14,280 Baiklah. 293 00:31:19,300 --> 00:31:24,200 SETELAH BEBERAPA HARI 294 00:32:22,760 --> 00:32:24,400 - Aku ikut denganmu! - Pergi saja! 295 00:32:24,560 --> 00:32:28,240 Ikutlah denganku, anakku, Tak seorang pun yang tersisa! 296 00:32:37,040 --> 00:32:38,200 Leyla, putriku, 297 00:32:38,360 --> 00:32:41,400 jagalah ibumu dan bantu dia, oke? 298 00:32:41,560 --> 00:32:43,360 Beri aku ciuman. 299 00:33:01,160 --> 00:33:03,640 Pak, orang² bergegas ke perbatasan. 300 00:33:03,800 --> 00:33:06,880 Bukakan gerbang untuk mereka dan biarkan semua orang menyeberang. 301 00:33:07,040 --> 00:33:10,160 Semakin cepat kita mengosongkan kota, semakin cepat ia jatuh. 302 00:33:10,320 --> 00:33:12,160 Perintah dimengerti, Pak. 303 00:33:15,200 --> 00:33:16,360 Buka gerbangnya, Nak. 304 00:33:16,520 --> 00:33:17,600 Mehmet! 305 00:33:40,560 --> 00:33:42,720 Ke mana kita harus pergi sekarang? 306 00:33:42,880 --> 00:33:44,680 Orang² kami mengungsi ke mana²! 307 00:33:44,840 --> 00:33:47,360 Bagaimana jika kita tak bisa melihat keluarga kita lagi! 308 00:33:47,520 --> 00:33:48,480 Halo! 309 00:33:48,640 --> 00:33:49,840 Hai ibu? 310 00:33:50,560 --> 00:33:52,080 Apa kabarmu? 311 00:33:53,000 --> 00:33:54,960 Terima kasih, aku juga baik² saja. 312 00:33:55,120 --> 00:33:57,400 Bu, aku ditugaskan ke tempat lain untuk bekerja. 313 00:33:57,560 --> 00:33:58,800 Aku akan lebih dekat ke perbatasan. 314 00:33:58,960 --> 00:34:01,040 Jadi jangan khawatir jika ibu tak bisa menelepon aku. 315 00:34:02,640 --> 00:34:04,120 Baiklah, baiklah ibu. 316 00:34:04,480 --> 00:34:06,960 Oh dan sebelum aku lupa, Aku sangat mencintaimu! 317 00:34:28,000 --> 00:34:29,400 Berikan dia padaku! 318 00:34:46,320 --> 00:34:49,560 Moussa, Egid, Asmin! 319 00:34:49,960 --> 00:34:52,160 Pergi ke depan Meshtenur. 320 00:34:52,960 --> 00:34:55,600 Pergi menuju depan Meshtenur, kawan²! 321 00:35:11,080 --> 00:35:12,480 Selamat siang, kawan. 322 00:35:13,320 --> 00:35:17,600 Rekan Zehra, kamu perlu membentuk garis pertahanan di sini. 323 00:35:17,760 --> 00:35:20,440 Jelas sekali pertarungan itu akan mencapai daerah ini, 324 00:35:20,600 --> 00:35:23,720 Jadi jika ya, ini akan menjadi jalur mundur kita. 325 00:35:24,440 --> 00:35:27,160 Mundur bagaimana, rekan Rojwar? 326 00:35:27,760 --> 00:35:31,040 Jika Meshtenur jatuh, kita tak akan punya tempat yang aman untuk mundur. 327 00:35:31,640 --> 00:35:33,480 Ini adalah perintah langsung! 328 00:35:33,880 --> 00:35:36,280 Sekarang kau mengambil posisimu di sini. 329 00:36:09,200 --> 00:36:11,400 Tentu saja, tetap waspada! 330 00:36:23,720 --> 00:36:26,560 Rekan Zehra, apa yang kita lakukan di sini? 331 00:36:26,720 --> 00:36:28,200 Mengapa kita tak berada di posisi depan? 332 00:36:28,360 --> 00:36:31,400 Ini garis pertahanan kita, kawan. Itu perintahnya. 333 00:37:00,920 --> 00:37:02,840 Apa yang sedang dia lakukan? 334 00:37:14,480 --> 00:37:16,680 - Kau mau kemana? - Tak bisakah kau lihat? 335 00:37:16,840 --> 00:37:19,080 Tank² itu mencapai bukit, apa lagi yang harus aku lakukan? 336 00:37:19,240 --> 00:37:20,480 Bagaimana jika tank² itu mencapai bukit?! 337 00:37:20,640 --> 00:37:22,160 Lepaskan aku! Apa yang kau coba lakukan? 338 00:37:22,320 --> 00:37:24,040 Semua kawan² masih berjuang di posisi mereka! 339 00:37:24,200 --> 00:37:26,600 Beraninya kau membalikkan badan dari mereka dan melarikan diri? 340 00:37:26,760 --> 00:37:29,800 Lepaskan aku! Aku tak bisa berbuat lebih banyak dengan apa yang saya miliki! 341 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 Orang seperti apa kamu? 342 00:37:32,560 --> 00:37:35,360 Pergi dari hadapanku! 343 00:37:52,840 --> 00:37:54,160 - Rekan Brusk! - Ya, kawan? 344 00:37:54,320 --> 00:37:55,840 Kamu dan Rekan Nefel posisikan dirimu di sisi ini, 345 00:37:56,000 --> 00:37:57,400 dan kamu, Egid dan Jindar, pergi ke sana. 346 00:37:57,560 --> 00:38:00,080 Lindungi belakang mereka, ayo! 347 00:38:35,680 --> 00:38:38,000 Ada senapan mesin berat kawan², awas! 348 00:39:07,280 --> 00:39:10,240 Kawan², mundurlah ke belakang. 349 00:39:45,920 --> 00:39:47,120 Arin! 350 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 Arin! 351 00:40:04,640 --> 00:40:07,200 Rekan Zehra, kita harus pergi! 352 00:40:08,200 --> 00:40:09,320 Ayo! 353 00:40:09,960 --> 00:40:11,360 Ayo gendong dia! 354 00:40:28,400 --> 00:40:32,760 Tadi malam seorang wanita tiba² muncul dan meledakkan dirinya sendiri. 355 00:40:32,920 --> 00:40:37,240 - Dicatat, saudara. Bicaralah nanti. - Itu terjadi seketika! 356 00:40:37,400 --> 00:40:41,640 - Terlalu banyak saudara² yang menjadi martir. - Tidak perlu mengatakan itu di radio! 357 00:40:54,880 --> 00:40:58,680 - Puji Tuhan! - Tuhan Hebat! 358 00:41:38,600 --> 00:41:40,040 Cepatlah, kawan. 359 00:41:41,680 --> 00:41:42,840 Cepatlah, kawan! 360 00:41:43,000 --> 00:41:45,480 Kalian bertiga lindungi atap itu. 361 00:41:49,920 --> 00:41:52,840 Jindar, pergi ke sana, oke? 362 00:41:53,040 --> 00:41:56,200 Mehmud, apakah kamu melihat posisi itu? Pergi dan persiapkan. 363 00:41:56,360 --> 00:41:57,360 Ayo cepat! 364 00:41:57,520 --> 00:41:59,800 Cepat, ke posisi! 365 00:42:18,840 --> 00:42:22,000 Hati-hati, ada senapan mesin berat ke sisi itu! Sisi itu! 366 00:42:27,240 --> 00:42:28,760 Ayo kawan! 367 00:42:45,240 --> 00:42:49,280 Tuhan! “Saat kau melempar, ternyata bukan engkaulah yang melempar, tetapi Allah yang melempar.” 368 00:43:18,000 --> 00:43:21,680 Rekan Adel, sekarang! Ayo cepat! 369 00:43:37,400 --> 00:43:38,960 Kamu juga Shin, ayo! Dengan cepat! 370 00:43:46,320 --> 00:43:47,600 Rekan Moussa. 371 00:44:05,120 --> 00:44:06,280 Rekan Zehra! 372 00:44:07,480 --> 00:44:09,000 Mengerti, rekan Renchber! 373 00:44:29,080 --> 00:44:32,120 Rekan Goran, bersembunyi di balik tembok, ini! 374 00:45:26,960 --> 00:45:28,360 Ke kiri! 375 00:45:30,880 --> 00:45:33,000 Ayo kawan²! Maju! 376 00:46:19,680 --> 00:46:21,080 Kawan, pegang ini. 377 00:46:26,400 --> 00:46:27,960 Lindungi dirimu sendiri. 378 00:46:40,440 --> 00:46:43,280 Egid, kemarilah. 379 00:47:52,960 --> 00:47:55,360 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 380 00:48:04,240 --> 00:48:06,240 - Terima kasih! - Selamat menikmati. 381 00:48:10,480 --> 00:48:12,640 Baiklah, rekan Zehra... 382 00:48:13,400 --> 00:48:17,520 Apa kau ingat terakhir kali kita minum teh bersama di gunung Gabar? 383 00:48:17,680 --> 00:48:20,960 - Tentu saja, bagaimana aku bisa lupa! - Kau masih kecil saat itu. 384 00:48:21,280 --> 00:48:24,880 Aku masih kecil? Tapi aku melakukan banyak pekerjaan di markas kami! 385 00:48:25,040 --> 00:48:28,120 Memang benar, kau pekerja keras. 386 00:48:28,520 --> 00:48:33,400 Meski begitu, rekan² percaya kau akan menjadi komandan yang baik. 387 00:48:33,880 --> 00:48:35,480 Apa mereka berpikir demikian? 388 00:48:36,840 --> 00:48:38,680 Teman² kita! 389 00:48:42,320 --> 00:48:44,080 Aku seperti mengenalnya. 390 00:48:44,480 --> 00:48:46,880 - Yang mana? - Rekan di sebelah kanan. 391 00:48:48,400 --> 00:48:51,640 Dia? Dia adik rekan Sidar, Asmin. 392 00:48:51,800 --> 00:48:53,080 - Itu Asmin? - Ya. 393 00:48:53,240 --> 00:48:55,520 Tadinya aku akan bertanya padamu tentang dia. 394 00:48:55,960 --> 00:48:57,800 Dia benar² mirip dengannya. 395 00:48:57,960 --> 00:49:01,400 Ya, benar, terutama dalam hal keberanian. 396 00:49:04,440 --> 00:49:07,080 Ngomong², bagaimana kabar rekan Sidar? 397 00:49:07,240 --> 00:49:09,280 Semuanya baik² saja. 398 00:49:09,440 --> 00:49:11,640 Mereka ingin ikut dengan kami, 399 00:49:12,040 --> 00:49:14,400 tapi mereka juga dibutuhkan di sana. 400 00:49:16,440 --> 00:49:20,400 Oh, dan dia mengirim surat kepada saudara perempuannya. 401 00:49:22,280 --> 00:49:23,720 Berikan sendiri padanya, rekan Gelhat. 402 00:49:23,880 --> 00:49:26,760 Kau baru saja turun dari pegunungan, itu akan sangat berarti baginya. 403 00:49:27,240 --> 00:49:28,400 Baiklah. 404 00:50:08,720 --> 00:50:11,360 Seberapa jauh jangkauan ISIS, rekan Zehra? 405 00:50:11,840 --> 00:50:14,320 Kami berada di garis depan timur saat ini. 406 00:50:14,480 --> 00:50:16,240 Kami memiliki dua garis depan lagi, 407 00:50:16,400 --> 00:50:19,240 di selatan dan barat. 408 00:50:19,560 --> 00:50:23,120 Jarak yang tersisa tidak banyak lagi antara mereka dan kita. 409 00:50:23,280 --> 00:50:25,520 Itu mungkin bagus. Kita berdekatan satu sama lain. 410 00:50:25,680 --> 00:50:28,480 Itu berarti senjata berat mereka tak akan begitu efektif. 411 00:50:28,640 --> 00:50:31,400 Lalu bagaimana dengan bagian depan ini? 412 00:50:31,840 --> 00:50:36,200 Setelah Bukit Meshtenur jatuh, mereka akan bisa maju dengan cepat. 413 00:50:36,400 --> 00:50:39,360 Jadi, mereka mau memisahkan bagian depan kita dari satu sama lain, 414 00:50:39,520 --> 00:50:42,200 dan untuk mencapai gerbang perbatasan. 415 00:50:43,040 --> 00:50:47,880 Jika gerbang perbatasan runtuh, Kobanë akan mengikuti. 416 00:50:55,880 --> 00:50:57,960 Selamat pagi, Kobanë! 417 00:51:00,320 --> 00:51:01,800 Selamat pagi kawan²! 418 00:51:07,080 --> 00:51:09,840 Selamat pagi Kobanë, selamat pagi! 419 00:51:12,480 --> 00:51:14,320 Selamat pagi kawan²! 420 00:51:14,520 --> 00:51:15,960 kawan²! Selamat pagi! 421 00:51:17,080 --> 00:51:19,760 - Selamat pagi kawan². - Selamat pagi. 422 00:51:21,160 --> 00:51:22,960 Selamat pagi kawan². 423 00:51:28,120 --> 00:51:31,000 Selamat pagi. Kawan², selamat pagi. 424 00:51:32,920 --> 00:51:34,520 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 425 00:51:37,400 --> 00:51:39,920 - Apakah dia masih tidur? - Iya. 426 00:51:40,080 --> 00:51:41,880 Selamat pagi kawan! 427 00:51:47,320 --> 00:51:50,480 Selamat pagi, bang, selamat pagi. 428 00:51:51,760 --> 00:51:54,320 mereka menyerang seperti anjing gila. 429 00:51:54,680 --> 00:51:57,320 Setiap bagian tubuhku sakit, setiap bagiannya. 430 00:51:57,560 --> 00:51:59,160 Tapi kita bertahan sama gilanya. 431 00:51:59,320 --> 00:52:02,680 Ya kawan, untuk tiap keparat yang kau tembak, satu lagi muncul. 432 00:52:05,400 --> 00:52:07,560 Sepertinya dia impulsif. 433 00:52:07,720 --> 00:52:10,080 Dan kau menggunakan senjata itu dengan baik. 434 00:52:10,320 --> 00:52:12,360 Benar sekali, bang, aku tahu. 435 00:52:13,240 --> 00:52:14,640 Apakah kau tidak berbicara bahasa Kurdi? 436 00:52:14,880 --> 00:52:17,200 Aku bisa mengerti bang, tapi aku tak bisa bicaranya. 437 00:52:17,360 --> 00:52:19,360 "Apa kabarmu? Aku baik² saja" dan hanya itu. 438 00:52:20,080 --> 00:52:21,200 Asalmu dari mana? 439 00:52:21,560 --> 00:52:24,760 Kota berkode ke-21; Diyarbakir! 440 00:52:34,800 --> 00:52:36,320 Oh, hei! 441 00:52:36,640 --> 00:52:39,120 Posisi kita semakin dekat satu sama lain! 442 00:52:39,280 --> 00:52:43,080 Sebentar lagi kita akan mengenali nama² dari semua anggota geng ISIS! 443 00:52:43,240 --> 00:52:46,040 Abu Anas, Abu Tareq, Abu Umar, 444 00:52:46,600 --> 00:52:48,040 Abu Leyla! 445 00:52:49,360 --> 00:52:51,480 Selamat Idul Fitri, kawan²! 446 00:52:51,640 --> 00:52:53,440 Selamat Idul Fitri kawan² semua. 447 00:52:55,760 --> 00:52:58,480 Bung! Kami merayakan Idul Fitri terbaik waktu kecil. 448 00:52:59,320 --> 00:53:03,440 Hamza, apa kau ingat saat kita dulu berkunjung ke rumah² untuk mengumpulkan permen²; 449 00:53:03,960 --> 00:53:06,440 Joudi kegendutan dan tak bisa naik tangga, 450 00:53:06,600 --> 00:53:08,080 jadi kau bawakan permen bagiannya dia. 451 00:53:08,240 --> 00:53:11,120 Ya, orang² akan bertanya "Kenapa dia tidak datang sendiri?" 452 00:53:11,280 --> 00:53:13,920 Dan kau bilang “karena dia gemuk, dia tak bisa naik tangga." 453 00:53:14,080 --> 00:53:15,880 Anda mempermalukan anak malang itu! 454 00:53:16,680 --> 00:53:20,360 Tapi tahukah kau, dialah orang yang paling bahagia di antara kita. 455 00:53:20,520 --> 00:53:22,360 Di Syekh Maqsoud, tempat kami dulu tinggal, 456 00:53:22,520 --> 00:53:25,080 Dia memukul galon seperti drum 457 00:53:25,400 --> 00:53:26,720 sampai dia melubanginya, 458 00:53:26,880 --> 00:53:29,560 Dan para wanita di lingkungan sekitar melemparkan sepatu ke arahnya. 459 00:53:31,440 --> 00:53:33,520 Bung, kau menghancurkan hidupku sejak aku umur delapan tahun! 460 00:53:33,680 --> 00:53:35,840 Dan kau menceritakan kisah ini saat kita bertarung di Serekaniye, 461 00:53:36,000 --> 00:53:37,400 lalu di Aleppo, dan sekarang di Kobanë. 462 00:53:37,560 --> 00:53:40,040 Cukup kawan², sudahlah. 463 00:53:40,400 --> 00:53:42,440 Cukuplah, kawan², berhentilah mengganggu Joudi. 464 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 Saat perang ini berakhir, Aku tahu apa yang akan kulakukan tentang hal ini! 465 00:53:46,320 --> 00:53:47,320 Abu Leyla, 466 00:53:48,520 --> 00:53:50,440 bisa minta waktu sebentar? 467 00:53:58,880 --> 00:54:00,680 Apa kabar Abu Nawwaf? 468 00:54:00,840 --> 00:54:02,600 Tentara Pembebasan memanggil kami. 469 00:54:03,120 --> 00:54:05,240 Mereka mengucapkan selamat Idul Fitri kepada kami. 470 00:54:05,400 --> 00:54:07,960 Tapi alasan utama panggilan itu bukan untuk ucapan Idul Fitri. 471 00:54:08,120 --> 00:54:11,760 Mereka mau mengabari kami bahwa intelijen Turki ingin bertemu denganmu. 472 00:54:12,840 --> 00:54:13,960 Apa maksudmu? 473 00:54:14,120 --> 00:54:15,840 Orang Turki mengirimi anda salam khusus. 474 00:54:16,000 --> 00:54:17,760 Mereka bilang bahwa jika kita mencapai kesepakatan, 475 00:54:17,920 --> 00:54:21,080 mungkin kita mau membantunya menyelamatkan saudaranya yang menangkap ISIS. 476 00:54:27,200 --> 00:54:29,520 Mereka menunggu tanggapan kita. 477 00:54:33,040 --> 00:54:35,280 - Apakah ada yang tahu tentang ini? - Tidak. 478 00:54:39,240 --> 00:54:42,400 Tetap seperti itu. Jangan beri tahu siapa pun. 479 00:54:46,040 --> 00:54:48,160 Jadi kau mau menemui mereka? 480 00:54:57,600 --> 00:55:02,600 SEMINGGU SETELAHNYA 481 00:55:18,560 --> 00:55:21,880 - Halo! - Halo, masuk! 482 00:56:12,000 --> 00:56:13,760 Peluru itu muncul entah dari mana... 483 00:56:13,920 --> 00:56:16,880 - Dia tertembak di tikungan. - Apa kau tak perhatikan sesuatu yang aneh? 484 00:56:18,120 --> 00:56:19,280 Tidak... 485 00:56:19,440 --> 00:56:21,280 Itu terjadi secara tiba². 486 00:56:22,120 --> 00:56:25,440 - Aku tidak mengerti... - Ikutlah denganku, kawan. 487 00:56:44,000 --> 00:56:46,920 Di sana... Di situ kawan itu tertembak. 488 00:56:47,080 --> 00:56:48,680 Oke, tetap merunduk. 489 00:58:09,080 --> 00:58:11,960 Apakah kau merasakan keheningan ini agak mencurigakan? 490 00:58:15,160 --> 00:58:17,480 Benar, suasananya sangat sepi. 491 00:58:18,480 --> 00:58:20,920 Saya akan memeriksa rekan². 492 00:58:38,800 --> 00:58:41,120 Apakah itu ada artinya, Rekan Asmin? 493 00:58:45,120 --> 00:58:47,840 Ayahku memberikannya kepadaku saat aku bergabung dengan gerilya. 494 00:58:48,640 --> 00:58:52,000 Dia takut aku akan ditangkap hidup² oleh musuh. 495 00:58:52,920 --> 00:58:54,280 Itu juga membuatku takut... 496 00:58:54,600 --> 00:58:57,920 Jika itu aku, ayahku pasti akan membunuhku sebelum musuh melakukannya. 497 00:58:58,120 --> 00:59:00,880 Dia juga mengaku sebagai "patriot", tapi dia cuma bicara, tak pernah bertindak. 498 00:59:01,040 --> 00:59:03,440 Ya, keluargaku berbeda... 499 00:59:03,640 --> 00:59:05,960 Ketika saudara laki²ku bergabung, aku masih kecil... 500 00:59:06,120 --> 00:59:07,800 Namanya Sidar kan? 501 00:59:08,640 --> 00:59:09,520 Bagaimana kau tahu? 502 00:59:10,920 --> 00:59:14,680 Suatu malam, aku tak bisa tidur karena kedinginan dan sedikit takut... 503 00:59:14,840 --> 00:59:18,520 Rekan Zehra dan Gelhat sedang membicarakan dia. 504 00:59:20,440 --> 00:59:21,600 Baiklah. 505 00:59:24,200 --> 00:59:26,760 Sebelumnya kau tak pernah menyinggung hal ini kepadaku? 506 00:59:28,600 --> 00:59:29,880 Saya tidak tahu 507 00:59:34,480 --> 00:59:35,440 Jadi, 508 00:59:35,960 --> 00:59:37,440 bagaimana kamu sampai di sini? 509 00:59:39,480 --> 00:59:41,320 Ceritanya panjang. 510 00:59:42,680 --> 00:59:44,320 Aku akan katakan nanti. 511 00:59:49,800 --> 00:59:53,560 Masih banyak cerita yang ingin kita utarakan... 512 01:01:46,400 --> 01:01:49,680 Mintalah seorang kawan untuk datang mengumpulkan rompi dan senjata mereka. 513 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 Kita harus lebih ber-hati² jika mereka mampu mencapai sejauh ini. 514 01:02:01,120 --> 01:02:03,160 Kita perlu mengambil tindakan pencegahan yang lebih baik. 515 01:02:06,560 --> 01:02:08,560 Kawan²! Jangan bergerak tanpa terlindungi. 516 01:02:08,720 --> 01:02:10,960 - Jangan pergi ke sana! Jangan! - Rekan! 517 01:02:16,120 --> 01:02:17,240 Asmin! 518 01:02:18,120 --> 01:02:19,080 Asmin! 519 01:02:24,400 --> 01:02:25,880 Apa yang terjadi? Ada apa? 520 01:02:26,040 --> 01:02:27,640 Itu penembak jitu. 521 01:02:28,360 --> 01:02:31,160 Tiga rekan terluka. 522 01:02:31,320 --> 01:02:33,880 Berikan aku syalmu, kawan! 523 01:02:40,880 --> 01:02:42,520 Nefel, Shin! 524 01:02:57,360 --> 01:03:00,200 Bisa kau mendengarku? Kawan? 525 01:03:07,160 --> 01:03:10,040 Kawan², bawa dia masuk. 526 01:03:11,080 --> 01:03:13,720 - Dimengerti, kawan. - Gendong dia. 527 01:03:16,960 --> 01:03:20,600 Derya! Bangunlah Derya. Tahan posisimu. 528 01:03:55,560 --> 01:03:56,760 Bajingan! 529 01:04:00,840 --> 01:04:02,840 Mehmud, pergi ke sisi lain. 530 01:04:17,360 --> 01:04:19,960 Moussa, Moussa! 531 01:04:22,280 --> 01:04:24,840 - Silakan, kawan. - Apakah ada sesuatu yang terlihat? 532 01:04:25,000 --> 01:04:26,440 Tidak, aku belum menemukannya. 533 01:04:29,960 --> 01:04:31,080 Jangan bergerak, kawan, jangan bergerak. 534 01:04:31,240 --> 01:04:32,120 Ada kawan² yang terluka, tidakkah kamu melihatnya? 535 01:04:32,280 --> 01:04:34,160 Tunggu disini! 536 01:04:47,600 --> 01:04:51,080 Mehmud! Tundukkan kepalamu! Hati², kawan! 537 01:04:51,240 --> 01:04:52,640 Berikan aku botol air. 538 01:05:36,480 --> 01:05:37,600 Zehra! 539 01:05:43,280 --> 01:05:44,720 Sudah selesai. 540 01:05:52,080 --> 01:05:53,960 Pergi ambil rekan² yang terluka. 541 01:05:54,120 --> 01:05:56,000 Ayo kita angkat, kawan². 542 01:07:04,560 --> 01:07:06,600 Mehmud, ambil senapan "Zagros". Ayo cepat! 543 01:07:10,640 --> 01:07:12,880 Kawan² terimalah pesan ini! 544 01:07:14,160 --> 01:07:17,000 Sebuah bom mobil mendekat, hati²! 545 01:07:17,720 --> 01:07:19,840 Rekan Brusk, kau lihat sesuatu dari atas sana? 546 01:07:20,000 --> 01:07:21,040 Tidak! 547 01:07:23,040 --> 01:07:26,480 Kawan², berpencar! Cepat kawan², berpencar! 548 01:07:28,000 --> 01:07:29,840 Egid, ambilkan RPGnya! 549 01:07:36,760 --> 01:07:38,480 Lindungi dirimu, kawan²! 550 01:07:57,720 --> 01:08:01,280 - Apakah kalian baik² saja, kawan²? Rekan Zehra? - Kami baik² saja, ya. 551 01:08:01,440 --> 01:08:02,880 Shin? Nefel? 552 01:08:07,360 --> 01:08:09,240 Oke, aku baik² saja. 553 01:08:16,200 --> 01:08:17,320 Memo! 554 01:08:19,480 --> 01:08:21,600 Memo, kamu baik² saja? 555 01:08:23,200 --> 01:08:25,720 Aku tak bisa mendengar apa pun, saudara, Aku tak bisa mendengar. 556 01:08:25,880 --> 01:08:28,880 Jika kau tak menyukai sesuatu, kau tak bisa mendengarnya. 557 01:08:33,240 --> 01:08:35,040 Kau bisa pergi, kami akan mempertahankan jalur ini. 558 01:08:44,440 --> 01:08:46,400 Kawan², jangan pergi ke sana! 559 01:08:56,480 --> 01:08:58,520 Derya, berikan aku rompimu. 560 01:08:59,640 --> 01:09:00,880 Cepatlah, kawan. 561 01:09:16,120 --> 01:09:18,640 Jika salah satu dari mereka muncul, jangan berpikir, tembak saja. 562 01:09:18,800 --> 01:09:22,120 Tak masalah jika kau tak menghantam mereka; Itu akan menghambat pergerakan mereka. 563 01:09:22,280 --> 01:09:24,200 Jangan pergi, rekan Asmin... 564 01:09:24,360 --> 01:09:28,120 Kawan² itu baru saja bergabung, mereka tak tahu harus berbuat apa. 565 01:09:28,280 --> 01:09:31,080 Jangan khawatir, aku akan kembali. Oke? 566 01:09:49,640 --> 01:09:53,120 Kawan², jangan biarkan mereka bergerak bebas. 567 01:10:39,040 --> 01:10:40,320 Dimana Asmin? 568 01:10:40,480 --> 01:10:43,280 Dia pergi ke sana, ke kiri. 569 01:10:46,320 --> 01:10:48,360 Asmin? Asmin, Asmin! 570 01:10:50,840 --> 01:10:51,920 Asmin? 571 01:10:56,320 --> 01:10:58,760 Moussa? Moussa, Moussa. 572 01:10:59,720 --> 01:11:00,960 Silakan, kawan. 573 01:11:01,120 --> 01:11:03,760 Anda lihat posisi Asmin? 574 01:11:03,920 --> 01:11:06,960 Ada sebuah rumah dengan taman di sebelah kirinya. 575 01:11:07,960 --> 01:11:11,160 Ke arah sana, kawan. Paham? 576 01:11:12,520 --> 01:11:13,920 Oke, saya mengerti. 577 01:11:14,720 --> 01:11:18,360 Mehmud, ini, ambil ini. Bawa juga teropong itu bersamamu. 578 01:11:21,040 --> 01:11:22,760 Kami pergi ke sana, lindungi dirimu sendiri. 579 01:11:22,920 --> 01:11:23,840 Oke, dimengerti. 580 01:11:30,160 --> 01:11:31,680 kawan²! 581 01:11:56,800 --> 01:11:59,240 Kawan², tetap di sini. Aku akan kembali. 582 01:11:59,400 --> 01:12:00,200 Oke, kawan! 583 01:12:00,360 --> 01:12:01,480 - Oke? - Oke. 584 01:13:41,000 --> 01:13:43,280 Granat! Hati²! 585 01:13:51,120 --> 01:13:52,960 Naik ke atas. Cepat! 586 01:14:15,920 --> 01:14:19,880 Asmin dan kawan² lainnya terjebak, bagaimana kita bisa menjangkau mereka? 587 01:14:22,440 --> 01:14:23,880 Anda tahu, rekan Gelhat, 588 01:14:24,040 --> 01:14:26,400 Rumah² itu tepat bersebelahan di area itu. 589 01:14:26,560 --> 01:14:30,080 Kita bisa membuat lubang di dinding untuk melewatinya atau melompat dari atap ke atap. 590 01:14:31,160 --> 01:14:33,440 Siyabend, bawakan palu godam. 591 01:14:36,280 --> 01:14:37,800 Ayo kawan², ayo! 592 01:14:44,480 --> 01:14:45,880 Ayo, cepatlah. 593 01:14:47,200 --> 01:14:48,640 Diam, oke? 594 01:14:49,120 --> 01:14:52,120 Masuk ke sini, dan kau masuk ke sana. 595 01:14:52,840 --> 01:14:54,240 Jangan khawatir, kawan² akan datang. 596 01:14:54,400 --> 01:14:56,440 Saudaraku, Abu Umar, kelilingi gedung. 597 01:14:58,680 --> 01:15:01,240 Jangan bunuh mereka, saudara²; kami ingin mereka menjadi tawanan dan budak. 598 01:15:01,400 --> 01:15:02,560 Dimengerti, saudara. 599 01:16:35,360 --> 01:16:36,640 Asmin? 600 01:16:36,960 --> 01:16:38,280 Asmin, Asmin! 601 01:16:38,880 --> 01:16:41,320 Apa kau mendengarku? Asmin! 602 01:19:20,840 --> 01:19:22,160 Rekan Asmin! 603 01:20:05,600 --> 01:20:08,160 Lukamu terlihat parah, rekan Zehra. 604 01:20:08,560 --> 01:20:10,400 Ayo pergi ke rumah sakit. 605 01:20:13,080 --> 01:20:14,880 Aku baik² saja, jangan khawatir. 606 01:20:30,600 --> 01:20:32,960 Adik kecil yang cantik... 607 01:20:33,680 --> 01:20:37,160 Aku tahu kau sangat jauh dariku, tapi aku bisa merasakannya; 608 01:20:37,480 --> 01:20:41,680 Bahkan di tengah kekacauan itu, kau tetap memiliki kedamaian di hatimu. 609 01:20:41,840 --> 01:20:44,240 Kali ini aku akan segera menghubungimu; 610 01:20:44,400 --> 01:20:45,960 Tidak seperti waktu² sebelumnya. 611 01:20:46,360 --> 01:20:48,800 Tutup matamu dan begitu kau membukanya, 612 01:20:48,960 --> 01:20:50,760 kau akan melihatku tepat di depanmu... 613 01:21:02,600 --> 01:21:07,200 Apa yang terjadi? Kemarilah, kawan. 614 01:21:34,160 --> 01:21:35,720 Berapa denyut nadinya? 615 01:21:35,880 --> 01:21:37,120 Lemah. 616 01:21:37,280 --> 01:21:40,280 Beri dia adrenalin! Cepat! 617 01:21:40,750 --> 01:21:45,750 SETELAH DUA MINGGU 618 01:21:55,400 --> 01:21:57,920 Seluruh pedesaan telah jatuh, 619 01:21:58,080 --> 01:22:02,600 serta bukit Miştenur yang strategis. 620 01:22:03,880 --> 01:22:05,800 Kita membuat garis pertahanan di sini, 621 01:22:05,960 --> 01:22:08,480 dan mereka menyerang dari mana² untuk mematahkannya. 622 01:22:08,640 --> 01:22:10,240 Inilah situasi saat ini. 623 01:22:10,400 --> 01:22:12,200 Bagaimana dengan setiap garis depan? 624 01:22:13,920 --> 01:22:17,000 Kelompok Aleppo dan brigade "Matahari Utara" kami 625 01:22:17,160 --> 01:22:19,000 berada di pihak "Musim Semi Kurdi". 626 01:22:19,160 --> 01:22:21,120 ISIS sudah lebih maju. 627 01:22:21,280 --> 01:22:24,880 Pertarungan di sana sulit, jarak dekat. 628 01:22:26,000 --> 01:22:29,680 Kita harus ber-hati² dengan penjajah Turki. 629 01:22:30,760 --> 01:22:37,720 Aku yakin lebih baik membentuk garis pertahanan kedua dan ketiga. 630 01:22:38,640 --> 01:22:41,840 Kawan², untuk mematahkan pengepungan Kobanë 631 01:22:42,000 --> 01:22:47,960 Kita harus menerapkan taktik gerilya; berbelok di belakang mereka dan pukul mereka dari belakang. 632 01:22:54,040 --> 01:22:55,360 Giliranmu. 633 01:22:58,440 --> 01:22:59,840 Ratumu. 634 01:23:06,720 --> 01:23:07,680 Ayo! 635 01:23:07,840 --> 01:23:09,200 Halo kawan! 636 01:23:12,200 --> 01:23:13,800 Oh! Semoga kalian semua baik² saja! 637 01:23:13,960 --> 01:23:15,600 - Selamat datang! - Terima kasih. 638 01:23:16,800 --> 01:23:17,920 Siapa yang menang? 639 01:23:18,280 --> 01:23:20,840 Yah, rekan Gelhat tidak baik² saja. 640 01:23:25,400 --> 01:23:27,560 Jangan lupa langkahmu. 641 01:23:27,960 --> 01:23:30,840 Aku belum terlalu tua untuk lupa, rekan Gelhat. 642 01:23:32,320 --> 01:23:34,720 Jadi sudah waktunya untuk pergi, kawan². 643 01:23:36,560 --> 01:23:40,960 Kawan², kalian cuma bisa bawa amunisi dan makanan bersamamu. 644 01:23:42,360 --> 01:23:44,880 - Semoga sukses, rekan Masiro. - Semoga tercapai. 645 01:23:47,280 --> 01:23:48,640 Semoga sukses Ronahi. 646 01:23:48,840 --> 01:23:49,920 - Semoga tercapai. - Terima kasih. 647 01:23:50,080 --> 01:23:51,520 Semoga tercapai. 648 01:23:51,680 --> 01:23:53,760 Semoga sukses rekan Jindar. 649 01:24:06,360 --> 01:24:08,320 Sampaikan salamku pada rekan Moussa. 650 01:24:08,520 --> 01:24:10,600 Aku berhutang banyak padanya atas usahanya melatihku. 651 01:24:10,760 --> 01:24:13,840 Akan kulakukan. Jaga dirimu. Saya berharap Anda sukses. 652 01:24:15,960 --> 01:24:17,480 Lindungi rekan². 653 01:24:18,960 --> 01:24:20,200 Aku berharap kalian semua sukses! 654 01:24:35,640 --> 01:24:36,720 Semua orang mengatakan itu Masiro 655 01:24:36,880 --> 01:24:39,480 dan dia serta rekan²nya mengarah menuju kematian mereka. 656 01:24:42,000 --> 01:24:44,360 Masiro tahu apa yang dia lakukan. 657 01:24:46,480 --> 01:24:48,560 Namun apakah mereka akan berhasil? 658 01:25:08,880 --> 01:25:13,400 Beritahu orang² Tentara Pembebasan bahwa aku menerima pertemuan dengan orang² Turki. 659 01:25:15,440 --> 01:25:16,960 Sungguh? 660 01:25:28,320 --> 01:25:32,000 Ya, tapi jangan beri tahu siapa pun. Simpan ini di antara kita. 661 01:26:05,040 --> 01:26:07,240 Penembak jitu itu belum mati, kawan. 662 01:26:13,040 --> 01:26:14,640 Tapi aku sudah membunuhnya. 663 01:26:16,040 --> 01:26:18,000 Sepertinya dia belum mati. 664 01:26:20,600 --> 01:26:22,440 Bawa kawan yang gugur. 665 01:26:38,520 --> 01:26:41,320 Rekan Derya, kau bersama Asmin pada hari dia meninggal sebagai martir, kan? 666 01:26:41,480 --> 01:26:42,880 - Ya. - Oke. 667 01:26:43,440 --> 01:26:45,480 Bantu rekan Moussa. 668 01:26:46,240 --> 01:26:48,760 Periksa semua tempat yang memungkinkan penembak jitu bisa bersembunyi. 669 01:27:06,200 --> 01:27:08,200 - Rekan Moussa - Katakan. 670 01:27:08,960 --> 01:27:11,080 Apa kau aktif di semua lini? 671 01:27:11,800 --> 01:27:15,000 Tidak, hanya front timur. 672 01:27:20,360 --> 01:27:23,160 Bisakah kau mengingat dari mana arah pelurunya di hari itu? 673 01:27:23,520 --> 01:27:25,000 Aku tak tahu persisnya. 674 01:27:25,560 --> 01:27:27,440 Kami berada di posisi itu. 675 01:27:27,840 --> 01:27:30,160 Rekan pertama yang terluka terjatuh disana. 676 01:27:30,320 --> 01:27:32,640 Lalu saat rekan Asmin sedang memeriksa sekitar dengan cermin, 677 01:27:32,800 --> 01:27:35,000 peluru lain datang dari sisi yang berlawanan. 678 01:27:35,160 --> 01:27:37,040 Itu berasal dari sekitar sana jika aku tak salah. 679 01:27:37,200 --> 01:27:38,480 - Di sana? - Ya. 680 01:27:45,840 --> 01:27:48,040 Menembak jitu itu sulit, bukan? 681 01:27:48,240 --> 01:27:49,680 Ada beberapa kesulitan. 682 01:27:50,960 --> 01:27:53,720 Rekan Asmin mengajariku sedikit. 683 01:27:54,840 --> 01:27:58,040 Aku ingin menjadi lebih baik dalam hal itu. Apa yang harus kulakukan? 684 01:28:08,520 --> 01:28:11,440 Pertama, kau perlu belajar bagaimana bersembunyi dari pandangan. 685 01:28:12,280 --> 01:28:13,840 Berikan aku tanganmu. 686 01:28:15,960 --> 01:28:17,120 Oke? 687 01:28:17,880 --> 01:28:19,320 - Oke. - Ayo pergi. 688 01:28:22,360 --> 01:28:24,920 "Kebahagiaan tidak dalam mencapai tujuan, 689 01:28:25,080 --> 01:28:27,360 itu ada dalam perjalanan itu sendiri" (Pemimpin Apo) 690 01:28:52,080 --> 01:28:53,840 - Rekan Mehmud? - Katakan. 691 01:28:54,000 --> 01:28:55,960 Kapan kau menjadi penembak jitu? 692 01:28:56,120 --> 01:28:59,880 Pada awal revolusi, Aku berada di "Pertahanan Sipil". 693 01:29:00,040 --> 01:29:01,920 Saya bertemu rekan Moussa setelah itu, 694 01:29:02,080 --> 01:29:04,600 dan saya telah menemaninya sejak saat itu. 695 01:29:09,240 --> 01:29:11,880 Apakah dia selalu diam seperti ini? 696 01:29:13,120 --> 01:29:16,120 Rekan Moussa? Tidak, hanya kadang². 697 01:29:16,480 --> 01:29:18,720 Dia berasal dari Kurdistan timur. 698 01:29:18,880 --> 01:29:21,400 Dia pernah bekerja di penyelundupan barang saat masih kecil. 699 01:29:21,560 --> 01:29:23,680 Kau tahu, rekan Derya, bahwa kapan pun tentara Iran 700 01:29:23,840 --> 01:29:26,160 melihat penyelundup, mereka menembaknya. 701 01:29:26,320 --> 01:29:29,640 Suatu hari, saat Moussa sedang melintasi perbatasan dengan kudanya, 702 01:29:29,800 --> 01:29:31,600 tentara Iran melihatnya... 703 01:29:31,760 --> 01:29:34,120 Mereka menembaknya dan melukai kudanya. 704 01:29:34,320 --> 01:29:38,360 Dia sangat mencintai kudanya. Saat dia melihat kudanya menderita, 705 01:29:38,520 --> 01:29:40,480 dia harus membunuhnya. 706 01:29:41,200 --> 01:29:44,640 Setelah itu, dia memutuskan untuk bergabung dengan gerilyawan. 707 01:29:45,080 --> 01:29:47,760 Mereka bilang itulah sebabnya beliau diam. 708 01:29:50,400 --> 01:29:53,520 Tapi penembak jitu yang baik harusnya menjadi orang yang pendiam. 709 01:30:12,520 --> 01:30:14,400 - Halo! - Halo kawan! 710 01:30:14,560 --> 01:30:16,720 - Bagaimana kabarmu, kawan²? - Selamat datang! 711 01:30:16,880 --> 01:30:18,120 Sini, simpan ini. 712 01:30:18,280 --> 01:30:20,560 - Beri air, dia haus.. - Ini menggemaskan, kawan! 713 01:30:20,720 --> 01:30:22,400 Dia terus melarikan diri! 714 01:30:22,560 --> 01:30:24,640 Bagaimana kabarmu, kawan²? 715 01:30:24,800 --> 01:30:27,480 - Apa semuanya baik² saja? - Semua baik² saja di sini, kawan. 716 01:30:27,640 --> 01:30:28,960 Apakah semuanya baik² saja? 717 01:30:29,120 --> 01:30:31,400 Kita harus memberinya air... 718 01:30:35,920 --> 01:30:38,120 Jagalah, jangan sampai lolos. 719 01:30:38,280 --> 01:30:41,400 - Beri makan jika lapar. - Jangan khawatir, kami akan melakukannya. 720 01:30:41,560 --> 01:30:42,960 Baiklah. Apa kau butuh sesuatu? 721 01:30:43,120 --> 01:30:46,000 - Terima kasih. - Sama², rekan Renchber. 722 01:30:56,440 --> 01:31:00,680 Aku akan menembakmu sampai mati, bahkan jika kau adalah jin malam. 723 01:31:52,040 --> 01:31:53,320 Serxwebun... 724 01:31:55,440 --> 01:31:58,120 Rekan Derya! Mau kemana kau? Rekan Derya! 725 01:31:58,280 --> 01:31:59,400 Aku akan kembali. 726 01:32:15,760 --> 01:32:16,720 Dia menjawab. 727 01:32:16,880 --> 01:32:17,960 Berikan padaku. 728 01:32:18,120 --> 01:32:21,880 Halo? Halo? Kau bisa mendengarku? 729 01:32:24,400 --> 01:32:27,000 Kami baik² saja, kau tahu bagaimana keadaannya. 730 01:33:26,000 --> 01:33:27,200 Medeni? 731 01:33:28,760 --> 01:33:30,040 Medeni... 732 01:33:31,040 --> 01:33:32,280 Medini mendengarkan. 733 01:33:32,440 --> 01:33:33,800 Salam, kawan. 734 01:33:33,960 --> 01:33:35,760 Semua kawan² telah kembali dengan selamat. 735 01:33:35,920 --> 01:33:37,480 Ya, kami mengetahuinya. 736 01:33:37,840 --> 01:33:39,160 Baiklah kalau begitu, kawan. 737 01:33:39,320 --> 01:33:41,320 Oke. Kami kirimkan sekelompok kawan². 738 01:33:41,480 --> 01:33:44,080 Jika kau butuh sesuatu, mohon informasikan kepada kami. 739 01:33:45,040 --> 01:33:46,960 Terima kasih. Salam hormat. 740 01:33:47,200 --> 01:33:49,480 Oke, sapa mereka untuk kami. Salam, kawan. 741 01:33:50,480 --> 01:33:51,880 - Apakah ini kawannya? - Itu benar. 742 01:33:52,040 --> 01:33:53,840 - Siapa namamu, kawan? - Aziz. 743 01:33:54,720 --> 01:33:56,520 Rekan Aziz, apa pun yang terjadi; 744 01:33:56,680 --> 01:33:59,920 Catatan ini harus sampai ke Masiro, sesegera mungkin. 745 01:34:00,080 --> 01:34:01,400 - Dipahami? - Dipahami. 746 01:34:01,560 --> 01:34:03,440 Jangan khawatir, dia pernah melakukan ini sebelumnya. 747 01:34:03,600 --> 01:34:04,720 Tak akan ada masalah. 748 01:34:04,880 --> 01:34:06,520 - Aku akan pergi. - Hati-hati. 749 01:34:06,840 --> 01:34:09,440 Jika kau butuh sesuatu, tanyakan pada kawan². 750 01:34:11,560 --> 01:34:12,680 Silakan duduk. 751 01:34:23,080 --> 01:34:24,800 Apa kau mengikuti berita akhir² ini? 752 01:34:24,960 --> 01:34:27,520 Tidak, aku tak ada waktu untuk itu. 753 01:34:33,240 --> 01:34:36,160 Kau terlihat sangat khawatir beberapa hari belakangan, Abu Leyla. 754 01:34:36,320 --> 01:34:37,160 Apakah ada yang salah? 755 01:34:37,600 --> 01:34:38,760 Tidak. 756 01:34:40,280 --> 01:34:42,440 Pernahkah kau mendengar kabar dari anak²mu? 757 01:34:43,560 --> 01:34:46,400 Ya. Saya sangat merindukan mereka. 758 01:34:47,280 --> 01:34:48,840 Mereka keadaannya bagus, baik² saja. 759 01:34:50,480 --> 01:34:51,680 Tapi aku tak tahu... 760 01:34:51,840 --> 01:34:55,760 Jika aku bisa membangun masa depan bagi mereka, setelah perang. 761 01:34:56,640 --> 01:34:58,360 Apa yang kau lakukan sebelum perang? 762 01:35:00,000 --> 01:35:01,600 Aku adalah seorang pandai besi. 763 01:35:01,960 --> 01:35:05,560 Aku punya bengkel di Menbij, tempat aku dan saudara laki²ku bekerja. 764 01:35:06,040 --> 01:35:08,720 saudaramu ditangkap oleh ISIS, kan? 765 01:35:11,960 --> 01:35:13,040 Bagaimana kau tahu? 766 01:35:13,200 --> 01:35:14,440 Teman² memberitahuku. 767 01:35:23,700 --> 01:35:28,700 SETELAH BEBERAPA HARI 768 01:35:42,840 --> 01:35:43,800 Halo. 769 01:35:47,320 --> 01:35:49,720 Kami mengikuti perkembangannya di sini tiap saat. 770 01:35:49,880 --> 01:35:52,680 Kami sadar bahwa situasimu tak baik. 771 01:35:58,440 --> 01:36:01,880 Kau dan keluargamu akan diberikan kewarganegaraan, 772 01:36:02,040 --> 01:36:03,320 dan gaji yang bagus. 773 01:36:03,480 --> 01:36:06,640 Kami tahu keluarga anda berada di tangan ISIS; 774 01:36:06,960 --> 01:36:08,760 maksudnya saudara laki²mu. 775 01:36:09,440 --> 01:36:11,800 Kita bisa melakukan sesuatu untuk mengatasinya. 776 01:36:27,080 --> 01:36:28,120 Oke... 777 01:36:35,720 --> 01:36:38,320 Kau menjadi akrab dengan Kobanë, rekan Siyabend. 778 01:36:38,480 --> 01:36:40,160 Kau tahu, rekan Zehra, 779 01:36:40,320 --> 01:36:43,000 kami baru saja datang dari pegunungan ke daerah perkotaan. 780 01:36:43,160 --> 01:36:46,200 Jadi, seseorang perlu waktu untuk mengenalnya. 781 01:36:47,840 --> 01:36:51,080 Tapi lagi², kau berhasil dengan baik dalam waktu singkat. 782 01:36:51,480 --> 01:36:54,760 Tentu saja, kami harus siap untuk bertarung di mana saja. 783 01:37:01,040 --> 01:37:02,680 Apa yang terjadi, rekan Gelhat? 784 01:37:04,640 --> 01:37:07,560 Situasi kawan² tidak baik² saja... 785 01:37:08,120 --> 01:37:12,680 Kami memeriksa banyak posisi; Semuanya seperti ini. 786 01:37:18,000 --> 01:37:20,800 Wilayah kami semakin kecil. 787 01:37:20,960 --> 01:37:23,680 Dan rekan² telah berjuang untuk waktu yang lama. 788 01:37:23,880 --> 01:37:26,400 Mereka kelelahan. 789 01:37:27,400 --> 01:37:29,040 Kita tak akan bisa berhasil 790 01:37:29,200 --> 01:37:32,320 sampai kita keluar dari kondisi mental bertahan ini. 791 01:37:38,920 --> 01:37:40,800 Apa yang harus kita lakukan? 792 01:37:41,400 --> 01:37:45,320 Kita perlu membawa kekuatan kita keluar dari kondisi bertahan, 793 01:37:46,240 --> 01:37:47,760 dan mulai menyerang! 794 01:37:51,320 --> 01:37:54,720 - Semoga kalian baik² saja, kawan². - Terima kasih, kawan. 795 01:37:54,880 --> 01:37:57,600 - Selamat malam, kawan². - Selamat malam. 796 01:38:00,600 --> 01:38:01,920 Teman²ku yang terkasih! 797 01:38:02,600 --> 01:38:05,440 Kita punya waktu yang panjang dan malam yang sulit di depan kita... 798 01:38:05,880 --> 01:38:08,480 Kami akan menyerang markas ISIS. 799 01:38:09,520 --> 01:38:11,280 Mereka mengambil tindakan defensif yang kuat. 800 01:38:11,440 --> 01:38:14,280 Karena itu, kita harus mengejutkan mereka. 801 01:38:15,560 --> 01:38:18,000 Kami akan melakukan serangan dalam dua kelompok. 802 01:38:18,160 --> 01:38:20,440 Kelompok pertama akan dipimpin oleh rekan Zehra. 803 01:38:20,760 --> 01:38:21,920 Mereka akan bergerak di antara reruntuhan 804 01:38:22,080 --> 01:38:24,480 untuk mencapai sisi belakang pangkalan mereka. 805 01:38:24,640 --> 01:38:25,920 Kelompok kedua 806 01:38:26,280 --> 01:38:29,560 akan menyelinap di antara rumah² untuk mencapai sisi depan pangkalan. 807 01:38:29,720 --> 01:38:31,440 Rekan Moussa dan kelompoknya. 808 01:38:31,600 --> 01:38:35,120 Akan memposisikan diri dengan benar untuk melindungi rekan²nya. 809 01:38:36,080 --> 01:38:38,640 Sekarang, selesaikan persiapan terakhirmu, 810 01:38:38,800 --> 01:38:40,400 bersiap, 811 01:38:40,560 --> 01:38:42,480 dan jangan membawa terlalu banyak barang. 812 01:38:43,200 --> 01:38:44,680 Saya berharap semuanya sukses! 813 01:38:44,840 --> 01:38:46,000 Menuju kemenangan! 814 01:38:53,000 --> 01:38:58,100 PEDESAAN KOBANË BELAKANG GARIS PERTAHANAN ISIS 815 01:39:29,040 --> 01:39:30,680 Bersiaplah, kawan. 816 01:40:06,920 --> 01:40:08,880 Saudaraku, berpencar! 817 01:40:16,080 --> 01:40:18,720 Tembak Egid, pukul mereka! 818 01:40:20,680 --> 01:40:23,600 Tembak! Hantam yang di belakang. 819 01:40:24,120 --> 01:40:25,480 Ayo ayo! 820 01:40:28,240 --> 01:40:29,440 Egid, tembak! 821 01:40:30,520 --> 01:40:32,280 Yang ada di senapan mesin berat! 822 01:40:32,680 --> 01:40:34,240 Ayolah, Demhat! 823 01:40:35,840 --> 01:40:38,320 Demhat, lumpuhkan yang di depan! 824 01:40:39,680 --> 01:40:40,800 Lumpuhkan dia, Egid! 825 01:40:44,680 --> 01:40:45,720 Ayo, tembak! 826 01:40:45,880 --> 01:40:47,080 Tunggu. 827 01:40:59,240 --> 01:41:01,960 Tembak kawan², bunuh dia! 828 01:41:04,280 --> 01:41:05,800 Tembak dia, jangan biarkan dia kabur! 829 01:43:27,640 --> 01:43:30,880 Jadi aku mencoba menghubungi mereka... 830 01:43:44,720 --> 01:43:48,760 - Kami membunuh begitu banyak dari mereka... - Aku akan menemanimu di hari² berikutnya. 831 01:43:48,920 --> 01:43:50,280 Atas kehendak Tuhan... 832 01:43:53,920 --> 01:43:55,880 Aku berdoa untuk itu, saudaraku... 833 01:44:37,800 --> 01:44:39,040 Abu Bekir! 834 01:44:42,000 --> 01:44:46,240 Saudaraku, semua terlihat baik² saja. 835 01:44:58,720 --> 01:45:05,400 - Aku terlibat bentrokan di utara. - jadi sekarang aman di sana, kan? 836 01:45:58,440 --> 01:46:01,800 Kita akan mulai, bersiaplah. 837 01:46:10,880 --> 01:46:13,960 Periksa listrik, kenapa padam? 838 01:46:15,720 --> 01:46:18,160 Hal terakhir yang kita butuhkan adalah listrik padam! 839 01:46:38,880 --> 01:46:42,640 Mereka menyerang. Berpencar! 840 01:46:53,800 --> 01:46:56,000 Sisi itu, lindungi sisi itu, kawan! 841 01:46:56,400 --> 01:46:58,160 Brusk, Adel, lindungi kami! 842 01:46:58,320 --> 01:46:59,200 Kemarilah, kawan². 843 01:47:01,400 --> 01:47:03,640 Siyabend, buruan ke kawan² di dalam. 844 01:47:18,040 --> 01:47:20,080 Ayo ayo! 845 01:47:28,200 --> 01:47:31,360 Saudaraku, jangan mundur! Tuhan itu hebat! 846 01:47:41,920 --> 01:47:45,000 Berhenti, tahan tembakanmu! Mereka adalah rekan² kita. 847 01:47:51,720 --> 01:47:53,040 Selamat datang Abu Layla! 848 01:47:53,200 --> 01:47:54,800 Cepatlah, kawan²! 849 01:47:57,240 --> 01:47:58,240 Pergi! 850 01:48:35,120 --> 01:48:37,920 Bagaimana anda mengambil risiko dan datang dari pihak ISIS, kawan? 851 01:48:38,080 --> 01:48:40,320 Lihat! Apakah menurutmu itu mungkin untuk mengambil jalan ini? 852 01:48:46,640 --> 01:48:48,840 Kawan², senapan mesin berat mati! 853 01:48:49,000 --> 01:48:51,600 Rekan Gelhat, aku berangkat. Brusk, saudaraku, lindungi aku. 854 01:48:51,760 --> 01:48:53,560 Jangan bergerak sendirian, Mamo. 855 01:49:46,600 --> 01:49:48,720 Mari kita ubah posisi kita, kawan². 856 01:50:01,880 --> 01:50:03,640 Rekan Mehmud, ayolah. 857 01:50:09,400 --> 01:50:10,560 Mehmud! 858 01:52:39,800 --> 01:52:41,880 Bagaimana mereka bisa menyerang markas kita? 859 01:52:42,040 --> 01:52:44,440 Apakah kau tak melihat mereka datang? 860 01:52:44,960 --> 01:52:48,000 Tuli, buta, dan tak sadar. 861 01:52:50,000 --> 01:52:53,160 Mereka akan menyesali perbuatannya. 862 01:52:56,120 --> 01:52:59,680 Panggil semua bala bantuan kita dari Manbij dan Raqqa. 863 01:52:59,840 --> 01:53:02,960 Pergi ke sana sekarang, berangkat! 864 01:54:10,920 --> 01:54:14,200 DR. SERXWEBUN 865 01:56:12,840 --> 01:56:16,120 Rekan Welat, ambil senjata ini juga. 866 01:57:20,720 --> 01:57:24,320 Salam, aku harap kalian baik² saja. 867 01:57:24,480 --> 01:57:27,960 Kami sudah bersiap untuk mengambil alih Bukit Miştenur. 868 01:57:28,120 --> 01:57:30,440 Kami akan menyerang bukit itu dalam dua hari. 869 01:57:30,600 --> 01:57:33,400 Jadi persiapkan dirimu sebaik mungkin. 870 01:57:33,560 --> 01:57:35,400 Aku berharap kalian sukses. 871 01:57:35,560 --> 01:57:37,440 Bersama salam revolusioner saya, 872 01:57:37,600 --> 01:57:39,160 Masiro Botani. 873 01:58:17,320 --> 01:58:20,840 Kami punya seorang komandan yang bernama Zeynel... 874 01:58:22,080 --> 01:58:24,160 Setiap kali aku melihat api dengan sabar menyala, 875 01:58:24,320 --> 01:58:26,280 Aku ingat apa yang pernah dia katakan. 876 01:58:27,320 --> 01:58:30,120 Dia biasa mengatakan bahwa kesabaran suku Kurdi itu seperti api. 877 01:58:30,920 --> 01:58:33,960 Dia terbakar dan terbakar sementara api itu membakar dirinya sendiri. 878 01:58:34,120 --> 01:58:36,040 Dan kemudian berubah menjadi arang yang me-nyala², 879 01:58:36,200 --> 01:58:38,360 dan saat itulah ia membakar musuh² mereka. 880 01:58:39,600 --> 01:58:43,440 Dan inilah yang kita jalani saat ini di Kobanë... 881 01:58:43,800 --> 01:58:46,880 Kita telah terbakar dalam api kita sendiri cukup lama. 882 01:58:47,360 --> 01:58:51,240 Dan sekarang, kita harus membakar musuh dengan api kita 883 01:58:52,080 --> 01:58:53,800 sampai mereka menjadi abu. 884 01:58:55,040 --> 01:58:58,840 Kita harus melanjutkan kampanye yang kita mulai 885 01:58:59,000 --> 01:59:01,360 dan menyerang ISIS pada intinya. 886 01:59:02,520 --> 01:59:06,080 Rekan Masiro telah bersiap kelompoknya untuk merebut bukit Meshtenur. 887 01:59:06,240 --> 01:59:10,120 Kami akan maju menuju pusat kota, berjuang untuk setiap jalan 888 01:59:10,280 --> 01:59:13,440 untuk setiap rumah dan setiap sudut. 889 01:59:14,920 --> 01:59:17,920 Jadi, persiapkan dirimu menjelang fajar. 890 01:59:21,720 --> 01:59:22,920 Rekan Gelhat, 891 01:59:24,000 --> 01:59:26,200 Maukah kau menyanyikan sebuah lagu untuk kita sebelum beraksi? 892 01:59:26,360 --> 01:59:27,400 Itu tepatnya kita butuhkan sekarang! 893 01:59:27,560 --> 01:59:30,200 Ayo kawan! Mengapa tidak? 894 01:59:34,320 --> 01:59:37,760 Lihat ke atas, matahari merah telah terbit 895 01:59:37,920 --> 01:59:41,640 Negara Kurdi sedang memberontak 896 01:59:41,800 --> 01:59:45,360 Rakyat Kurdistan akan dibebaskan 897 01:59:45,720 --> 01:59:49,560 pemuda Kurdi; jadilah pejuang yang bijaksana dan cerdas 898 01:59:49,720 --> 01:59:53,400 Pukul mereka, saudara pukul mereka, bendera merah telah dikibarkan 899 01:59:53,560 --> 01:59:57,440 Untuk Kurdistan yang merdeka nan cantik dan anggun 900 01:59:57,600 --> 02:00:01,200 Pukul mereka, saudara pukul mereka, bendera merah telah dikibarkan 901 02:00:01,360 --> 02:00:05,120 Untuk Kurdistan yang merdeka nan cantik dan anggun... 902 02:00:07,040 --> 02:00:10,560 Cukuplah ribuan tahun ini sakit hati 903 02:00:10,720 --> 02:00:14,480 Kurdistan telah berubah menjadi merah dengan darah burung bulbul 904 02:00:14,640 --> 02:00:18,120 Bangkitlah, warga Kurdi, perisai kita telah bersatu 905 02:00:18,280 --> 02:00:22,360 Jalan menuju kebebasan kita sedang bergerilya 906 02:00:22,520 --> 02:00:25,840 Pukul mereka, saudara pukul mereka, bendera merah telah dikibarkan 907 02:00:26,000 --> 02:00:29,760 Untuk Kurdistan yang merdeka nan cantik dan anggun 908 02:00:29,920 --> 02:00:33,920 Pukul mereka, saudara pukul mereka, bendera merah telah dikibarkan 909 02:00:34,080 --> 02:00:39,480 Untuk Kurdistan yang merdeka nan cantik dan anggun... 910 02:00:42,100 --> 02:00:47,100 Bukit Miştenur 911 02:00:45,080 --> 02:00:46,480 Rekan Masiro, 912 02:00:47,160 --> 02:00:48,640 Mereka akan datang, kan? 913 02:00:51,160 --> 02:00:54,040 Gelhat yang aku tahu pasti akan datang. 914 02:00:57,240 --> 02:00:59,480 Mereka akan menyerang mereka di kota, dan bergerak maju, 915 02:01:00,120 --> 02:01:02,560 Dan kita akan menyerang dari sini, Miştenur. 916 02:01:02,720 --> 02:01:05,480 ISIS akan terjebak di antara kita. 917 02:01:10,920 --> 02:01:12,000 Jangan khawatir, kawan! 918 02:01:12,160 --> 02:01:15,000 Mereka hanyalah segelintir anggota geng jelek dan kita akan mengakhirinya. 919 02:01:56,760 --> 02:01:59,960 Seperti yang kita sepakati, senjatanya ada di sini. 920 02:02:00,560 --> 02:02:02,720 Masih ada lagi di belakang sana... 921 02:02:06,360 --> 02:02:09,000 Kami telah menghubungi saudaramu juga. 922 02:02:09,360 --> 02:02:11,720 Dia aman, jangan khawatirkan dia. 923 02:02:15,320 --> 02:02:17,600 Yang harus kau lakukan adalah 924 02:02:18,080 --> 02:02:21,880 tunggu sinyalnya, dan arahkan senjatamu pada YPG. 925 02:02:26,880 --> 02:02:29,920 ISIS tahu tentang aliansi kita. 926 02:03:08,320 --> 02:03:11,160 Jumlah kami sedikit dan amunisi kita terbatas. 927 02:03:12,080 --> 02:03:14,080 Bertindaklah sebagaimana mestinya, kawan². 928 02:03:17,800 --> 02:03:19,680 Khamgin, Khamgin! 929 02:03:21,000 --> 02:03:22,560 Khamgin, Khamgin! 930 02:03:23,680 --> 02:03:25,200 Apakah kau dapat sinyal? 931 02:03:26,600 --> 02:03:27,600 Khamgin. 932 02:03:28,360 --> 02:03:29,960 Khamgin, Khamgin! 933 02:03:30,800 --> 02:03:32,520 Aku juga tak dapat koneksi. 934 02:03:32,760 --> 02:03:33,960 Abu Laila! 935 02:03:34,480 --> 02:03:35,680 Abu Laila! 936 02:03:35,880 --> 02:03:37,840 Apa "Abu Leyla, Abu Leyla", kawan?! 937 02:03:38,000 --> 02:03:40,280 Dia bekerja dengan Turki sekarang. 938 02:03:46,760 --> 02:03:48,040 Siapa bilang apa? 939 02:03:48,200 --> 02:03:49,400 Kenapa kau tak percaya padaku? 940 02:03:49,960 --> 02:03:51,080 Kawan, kenapa? 941 02:03:51,480 --> 02:03:52,600 Rekan Gelhat! 942 02:03:53,800 --> 02:03:55,880 Rekan² mencoba untuk menghubungimu melalui radio, 943 02:03:56,040 --> 02:03:57,640 tapi Turki memutus jaringannya. 944 02:03:57,800 --> 02:03:59,480 Sesuatu yang aneh sedang terjadi di perbatasan. 945 02:03:59,640 --> 02:04:01,520 kita harus ke sana. 946 02:04:01,960 --> 02:04:03,080 Apa yang mungkin terjadi? 947 02:04:03,800 --> 02:04:04,720 Aku tak yakin. 948 02:04:27,120 --> 02:04:28,720 Hamzah, Joudi! 949 02:04:29,360 --> 02:04:30,800 Apa yang terjadi? 950 02:04:30,960 --> 02:04:33,320 Aku tak tahu. Tapi tentara Turki sedang mengevakuasi gerbang 951 02:04:33,480 --> 02:04:34,880 dan menembakkan beberapa peluru. 952 02:04:41,840 --> 02:04:42,960 Rekan Gelhat. 953 02:04:43,560 --> 02:04:44,680 Rekan Gelhat. 954 02:04:45,760 --> 02:04:46,800 Zehra. 955 02:04:47,560 --> 02:04:48,480 Rekan Zehra. 956 02:04:48,640 --> 02:04:52,160 Khamgin, radionya tak berfungsi, tak ada sinyal. 957 02:05:07,920 --> 02:05:10,120 Apa yang terjadi, Abu Leyla? 958 02:05:10,280 --> 02:05:11,880 Aku juga tak mengerti, rekan Gelhat. 959 02:05:13,280 --> 02:05:14,400 Seperti yang kita bahas... 960 02:05:14,560 --> 02:05:16,520 Abu Leyla, bagaimana bisa kamu muncul di sini lagi? 961 02:05:16,680 --> 02:05:19,120 Tenang kawan, tenang. 962 02:05:23,120 --> 02:05:26,000 Jadi, seperti yang telah kita diskusikan, Turki jatuh ke dalam perangkap kita... 963 02:05:26,320 --> 02:05:27,880 Kami bahkan mengambil amunisinya 964 02:05:28,200 --> 02:05:30,080 tapi ada sesuatu yang terjadi sekarang. 965 02:05:36,200 --> 02:05:38,040 Kawan, bom mobil akan datang! 966 02:05:38,200 --> 02:05:39,440 Berlindung! 967 02:05:40,800 --> 02:05:41,840 Kembalilah, kawan²! 968 02:06:04,560 --> 02:06:06,520 Akhir dari orang² kafir telah tiba! 969 02:06:07,120 --> 02:06:09,120 Pukul mereka dengan tangan besi! 970 02:06:10,080 --> 02:06:11,720 Tuhan beserta kita! 971 02:06:12,600 --> 02:06:15,360 Tuhan hebat! Tuhan hebat! 972 02:06:28,560 --> 02:06:29,800 Rekan Gelhat, 973 02:06:29,960 --> 02:06:34,200 ini adalah situasi yang benar² baru, Aku tahu, tapi Masiro sedang menunggu kita. 974 02:06:36,160 --> 02:06:39,520 Jika gerbang perbatasan runtuh, Kobanë akan mengikuti. 975 02:06:41,400 --> 02:06:42,520 Jangan khawatir... 976 02:06:42,680 --> 02:06:45,760 Gerbangnya tak akan jatuh. Kita akan mempertahankannya. Kau bisa pergi. 977 02:06:48,040 --> 02:06:49,120 Renchber, 978 02:06:49,280 --> 02:06:51,880 Ambil amunisi dari mobil dan bawa ke rekan². 979 02:06:52,040 --> 02:06:53,280 Baiklah, kawan. 980 02:06:54,560 --> 02:06:56,240 Kita juga harus bergegas. 981 02:06:57,480 --> 02:06:58,680 Rekan Gelhat. 982 02:07:00,160 --> 02:07:03,360 Jaga dirimu; perang belum berakhir. 983 02:07:04,040 --> 02:07:06,160 Kamu juga, jaga dirimu Abu Leyla. 984 02:07:07,720 --> 02:07:09,440 - Saya berharap Anda sukses! - Saya berharap Anda sukses! 985 02:07:09,960 --> 02:07:12,760 Sejarah akan mengingat hal ini, Abu Leyla. 986 02:07:58,200 --> 02:07:59,360 Gelhat! 987 02:08:01,120 --> 02:08:02,160 Gelhat! 988 02:08:03,320 --> 02:08:04,360 Khamgin! 989 02:08:05,040 --> 02:08:06,760 Gelhat! 990 02:08:07,080 --> 02:08:10,040 Rekan Moussa! Ada beberapa gerakan di sini. 991 02:08:21,320 --> 02:08:23,680 Jangan tembak sampai mereka berada dalam jangkauan efektifmu. 992 02:08:23,960 --> 02:08:26,840 Dan simpanlah ini bersamamu. Lindungi dirimu sendiri. Oke? 993 02:08:37,640 --> 02:08:40,720 Rekan Zehra, pergi ke barisan, bertarung di sana dan bergerak maju. 994 02:08:40,880 --> 02:08:41,800 Oke, kawan. 995 02:08:42,880 --> 02:08:45,360 Memo, Nefel, Adel, ikut aku. 996 02:08:45,760 --> 02:08:47,920 Mereka mendekat, Aku akan menembak mereka. 997 02:08:54,720 --> 02:08:56,360 Joudi, Joudi! 998 02:08:58,240 --> 02:08:59,440 Hamzah! 999 02:09:14,640 --> 02:09:17,080 Hamzah, apakah kamu mendengarku? 1000 02:09:37,160 --> 02:09:38,680 Ayo, ayo, ayo! 1001 02:09:39,560 --> 02:09:41,880 Ayo Brusk, ayo kawan! 1002 02:10:21,520 --> 02:10:24,440 Hati², Abu Leyla! Mereka ada di-mana². 1003 02:10:24,600 --> 02:10:26,320 Berlindung, berlindung! 1004 02:10:47,000 --> 02:10:48,440 Lindungi aku! 1005 02:10:52,400 --> 02:10:54,240 Hamzah! Joudi! 1006 02:11:09,320 --> 02:11:11,640 Mereka berperang melawan ISIS! 1007 02:11:11,800 --> 02:11:14,640 Bajingan itu! 1008 02:11:33,480 --> 02:11:34,840 Menumpuk, lindungi aku. 1009 02:11:41,400 --> 02:11:45,640 Hidup perlawanan Kobanë! Hidup YPG! 1010 02:11:48,520 --> 02:11:51,160 Persetan dengan ibu dan wanita mereka! 1011 02:11:51,440 --> 02:11:54,040 Dan kami memberi mereka semua amunisi itu! 1012 02:11:55,840 --> 02:11:58,680 Kita terkutuk; Apa yang akan kita lakukan sekarang? 1013 02:12:04,160 --> 02:12:05,480 Khamgin! 1014 02:12:08,400 --> 02:12:10,280 Hamzah! 1015 02:12:14,800 --> 02:12:18,160 ISIS melintasi garis belakang kita, kawan! 1016 02:12:31,880 --> 02:12:36,000 kawan²! Jangan biarkan mereka menyeberang! 1017 02:12:43,480 --> 02:12:45,400 Mereka ada di atap, kawan! 1018 02:12:49,200 --> 02:12:51,520 Rekan Nefel, ikut aku. 1019 02:12:51,840 --> 02:12:53,760 Aku datang, rekan Zehra. 1020 02:12:57,760 --> 02:12:58,760 Nefel! 1021 02:13:10,800 --> 02:13:12,600 Hati², kawan Gelhat! 1022 02:13:26,200 --> 02:13:27,360 Rekan Gelhat? 1023 02:13:28,440 --> 02:13:29,480 Apa kau baik² saja? 1024 02:13:30,440 --> 02:13:31,440 Aku baik² saja. 1025 02:14:23,720 --> 02:14:25,680 Kami bergerak maju, kawan²! 1026 02:14:36,800 --> 02:14:39,440 Rekan Gelhat! Radionya berfungsi kembali! 1027 02:14:39,600 --> 02:14:41,480 Ayo, tahan posisi ini. 1028 02:14:43,960 --> 02:14:46,680 Kawan² terimalah pesan ini! 1029 02:14:50,480 --> 02:14:54,360 Kepada pria dan wanita Kurdistan melawan di medan perang... 1030 02:14:54,520 --> 02:14:57,800 Kita harus sadar bahwa perlawanan kita yang terhormat ini 1031 02:14:57,960 --> 02:15:00,360 telah memberi kekuatan dan harapan pada mereka yang 1032 02:15:00,520 --> 02:15:02,520 detakan jantungnya untuk kebebasan dan kesetaraan. 1033 02:15:03,040 --> 02:15:07,000 Perlawanan ini telah terbukti bahwa kita bisa menulis ulang sejarah... 1034 02:15:08,240 --> 02:15:09,280 Sejauh ini, 1035 02:15:09,920 --> 02:15:11,960 semua kawan² telah bertahan dan melawan 1036 02:15:12,360 --> 02:15:16,160 dengan pengabdian yang begitu besar, dengan iman yang begitu kuat, 1037 02:15:16,480 --> 02:15:19,280 dan dengan keberanian yang tiada tara. 1038 02:15:20,560 --> 02:15:23,800 Agar tidak malu sejarah kita suatu hari nanti 1039 02:15:23,960 --> 02:15:28,400 kita tak punya pilihan lain selain sukses. 1040 02:15:31,040 --> 02:15:33,960 Percayalah pada dirimu sendiri, pada teman²mu, 1041 02:15:34,120 --> 02:15:35,680 dan pada bangsamu. 1042 02:15:36,320 --> 02:15:38,560 Orang² yang selalu berdiri di sisi kami. 1043 02:15:39,600 --> 02:15:42,600 Hiduplah mereka yang menulis epik ini dengan darah mereka sendiri! 1044 02:15:42,880 --> 02:15:46,800 Hiduplah mereka yang menciptakan kehidupan baru dengan darah mereka sendiri! 1045 02:15:52,920 --> 02:15:55,640 Ayo, kawan². Aku berharap kalian sukses! 1046 02:16:04,200 --> 02:16:05,280 Silakan, Siyabend. 1047 02:16:05,440 --> 02:16:07,760 Mereka tak tahan lagi, mereka melarikan diri. 1048 02:16:22,320 --> 02:16:24,480 Maju kawan, maju. 1049 02:16:24,640 --> 02:16:27,680 Ayo sayangku, yang terkasih, ayolah! 1050 02:16:32,240 --> 02:16:33,880 Rekan, maju ke depan. 1051 02:17:02,880 --> 02:17:04,000 Rezan, 1052 02:17:04,480 --> 02:17:05,680 Dengarkan... 1053 02:17:06,480 --> 02:17:09,560 - Apa kau sudah memposisikan dirimu? - Kami dalam posisi dan siap. 1054 02:17:10,920 --> 02:17:12,960 Mulailah saat kita mulai. 1055 02:17:26,000 --> 02:17:28,560 Egid, sebuah granat! 1056 02:17:29,240 --> 02:17:31,720 Hidup Pemimpin Apo! 1057 02:17:59,640 --> 02:18:00,880 Tuanku... 1058 02:18:01,880 --> 02:18:07,720 Tuanku, orang² kafir menyerang kami dan menurunkan posisi kami. 1059 02:18:08,440 --> 02:18:14,080 Bagaimana hal itu bisa terjadi? Jangan tinggalkan posisimu, lawan! 1060 02:18:15,280 --> 02:18:18,160 Itu sulit! 1061 02:18:51,520 --> 02:18:53,720 Bahoz, kawan² maju! 1062 02:18:53,880 --> 02:18:57,680 Hati² di sebelah kanan anda. Anda juga kawan². 1063 02:19:37,320 --> 02:19:38,920 Renchber! 1064 02:20:00,400 --> 02:20:01,560 Derya! 1065 02:20:02,480 --> 02:20:03,720 Aku datang, kawan. 1066 02:20:05,920 --> 02:20:08,640 Rekan Derya, pelurunya datang dari sisi itu... 1067 02:20:09,240 --> 02:20:11,200 - Awasi itu. - Oke. 1068 02:20:11,360 --> 02:20:13,440 - Dia kemungkinan besar akan menembak lagi. - Dimengerti. 1069 02:20:13,600 --> 02:20:14,760 Aku akan ke atas. 1070 02:21:54,520 --> 02:21:57,560 Rekan Gelhat! Rekan Gelhat! 1071 02:22:04,200 --> 02:22:05,200 Rekan Gelhat! 1072 02:22:05,560 --> 02:22:07,200 Jangan sekarang, Gelhat! 1073 02:22:07,800 --> 02:22:08,760 Tinggalkan aku. 1074 02:22:09,200 --> 02:22:11,000 Ini masih terlalu dini! 1075 02:22:15,360 --> 02:22:16,400 Tinggalkan aku. 1076 02:22:17,680 --> 02:22:19,960 Masih terlalu dini untuk berangkat, rekan Gelhat. 1077 02:22:21,320 --> 02:22:24,960 Jangan berhenti di sini, rekan Zehra, jangan berhenti. 1078 02:22:30,960 --> 02:22:33,320 Rekan Gelhat! 1079 02:23:18,560 --> 02:23:20,440 Kami tidak akan berhenti, kawan! 1080 02:23:31,600 --> 02:23:34,080 Kami lebih kuat dari kematian! 1081 02:23:34,640 --> 02:23:37,240 Kami tak akan membiarkan Kobanë terjatuh! 1082 02:23:54,320 --> 02:23:56,640 Ke kiri, kawan²! Kamu, ke kanan! 1083 02:24:04,440 --> 02:24:06,360 Tahan posisi depan kawan²! 1084 02:25:02,480 --> 02:25:07,440 Derya, kau baik² saja? Ayo, berdiri. 1085 02:25:27,240 --> 02:25:30,120 Derya, tunggu, ayolah sayangku! 1086 02:25:34,960 --> 02:25:40,320 Lawan, saudara²! Kirim penyerang bunuh diri! 1087 02:25:50,720 --> 02:25:53,120 Ayo kawan², kita maju. 1088 02:28:04,640 --> 02:28:07,520 Tidak... Aku tak akan dibunuh oleh seorang wanita. 1089 02:30:03,450 --> 02:30:08,450 BEBERAPA MINGGU KEMUDIAN 1090 02:30:11,280 --> 02:30:12,160 Moussa! 1091 02:30:12,320 --> 02:30:14,560 Menurutmu kemana kau pergi tanpa aku? 1092 02:30:14,720 --> 02:30:15,800 Cepatlah sedikit! 1093 02:30:15,960 --> 02:30:18,240 Kita masih ada tiga ratus desa untuk dibebaskan! 1094 02:30:48,200 --> 02:30:50,840 Beberapa minggu setelah dimulainya serangan balik skala besar, 1095 02:30:51,000 --> 02:30:53,960 Pejuang YPG berhasil membebaskan seluruh kota Kobanë pada 26/01/2015 1096 02:30:55,120 --> 02:30:59,440 Iya kawan, hari ini, tanggal 26 Januari 2015 Kobanë dibebaskan! 1097 02:30:59,600 --> 02:31:04,120 - Pukul sepuluh lewat tiga. - Ini adalah sejarah. 1098 02:31:37,680 --> 02:31:39,480 GERILYAWAN PKK, RAKYAT KOBANË, 1099 02:31:39,640 --> 02:31:42,200 PEMUDA KURDI DAN REVOLUSIONER INTERNASIONAL 1100 02:31:42,360 --> 02:31:44,400 SEDANG BERTEMPUR BERSAMA PARA PEJUANG YPG. 1101 02:31:44,560 --> 02:31:48,800 SETELAH BEBERAPA SAAT, KOALISI GLOBAL MELAWAN ISIS MEMBERIKAN DUKUNGAN UDARA. 1102 02:32:28,480 --> 02:32:30,640 SEBAGIAN BESAR KOTA HANCUR. 1103 02:32:30,800 --> 02:32:33,280 LEBIH DARI 300 RIBU ORANG DIEVAKUASI. 1104 02:32:56,080 --> 02:33:01,360 AKIBAT PERANG KOBANË, 1.170 ORANG MENINGGAL 1105 02:33:01,520 --> 02:33:06,000 201 PEJUANG YPG 665 GERILYAWAN PKK 304 WARGA SIPIL 1106 02:33:09,360 --> 02:33:14,960 233 WARGA SIPIL TEWAS DALAM PEMBANTAIAN YANG DILAKUKAN OLEH ISIS 1107 02:33:15,120 --> 02:33:18,840 TEPAT SETELAH PEMBEBASAN KOTA 1108 02:33:30,520 --> 02:33:33,600 Saya memberi tahu rekan² pagi ini 1109 02:33:33,760 --> 02:33:38,160 untuk membawa ekskavator jadi kami menghentikan senapan mesin berat mereka. 1110 02:33:42,440 --> 02:33:44,600 Hidup perlawanan YPG. 1111 02:33:44,840 --> 02:33:47,640 MENINGGAL SATU TAHUN KEMUDIAN 1112 02:33:48,600 --> 02:33:50,320 Kobanë bangga hari ini. 1113 02:33:50,480 --> 02:33:51,720 Biarkan seluruh dunia melihatnya. 1114 02:33:51,880 --> 02:33:54,480 Kepada masyarakat Kobanë; Kami mengembalikan seluruh kota anda! 1115 02:33:54,640 --> 02:33:58,440 MENINGGAL SETELAH DUA BULAN 1116 02:33:59,680 --> 02:34:01,400 Kami sangat ingin melihat hari ini. 1117 02:34:01,560 --> 02:34:06,440 Kami memang melihatnya; Tapi jika saja kawan² yang mati syahid juga bisa. 1118 02:34:06,600 --> 02:34:10,600 Kami kehilangan beberapa dari mereka dua hari yang lalu. Mereka hidup dengan harapan untuk hari ini. 1119 02:34:11,200 --> 02:34:12,960 Andai saja mereka bisa melihatnya juga. 1120 02:34:10,620 --> 02:34:14,560 MENINGGAL SETELAH SATU MINGGU 1121 02:34:22,880 --> 02:34:26,400 MASIH BERJUANG DI PEGUNUNGAN KURDISTAN 1122 02:34:31,440 --> 02:34:37,720 SEBAGAI PERINGATAN BAGI PARA MARTIR KOBANË