1
00:00:31,480 --> 00:00:36,480
Di tengah masa ketidakstabilan yang signifikan
di Timur Tengah,
2
00:00:36,640 --> 00:00:41,560
ISIS menyebarkan
kekuatan gelapnya di Suriah dan Irak.
3
00:00:42,720 --> 00:00:47,840
Merendam semua yang
dilewatinya dengan darah...
4
00:00:49,320 --> 00:00:54,000
ISIS maju melalui dataran
dan gurun Suriah dan Irak
5
00:00:54,160 --> 00:00:59,040
tanpa perlawanan; Tentara
melarikan diri karena takut akan kekuatan ISIS.
6
00:01:00,400 --> 00:01:04,120
ISIS kemudian mencapai
kota kecil Kurdi di Kobanë,
7
00:01:04,280 --> 00:01:07,600
dimana rakyatnya baru saja
membebaskan diri mereka sendiri
8
00:01:07,760 --> 00:01:10,840
setelah ber-tahun² mengalami
penindasan dan kediktatoran.
9
00:01:11,120 --> 00:01:16,520
Penduduk Kobanë telah menyatakan
otonomi berdasarkan demokrasi masyarakat lokal,
10
00:01:16,680 --> 00:01:20,080
ekologi dan kebebasan perempuan.
11
00:01:20,240 --> 00:01:23,920
Ini adalah kisah epik
konflik antara
12
00:01:24,480 --> 00:01:26,800
yang baik dan yang jahat,
13
00:01:26,960 --> 00:01:30,040
kemanusiaan dan ketidakmanusiawian,
14
00:01:30,200 --> 00:01:33,360
hidup dan mati.
15
00:01:35,200 --> 00:01:45,920
Berdasarkan peristiwa nyata
Bagian dari perang Kobanë
16
00:02:26,000 --> 00:02:27,440
Aku tak akan pergi.
17
00:02:27,600 --> 00:02:30,160
Kau tak bisa tinggal di sini, pergilah.
18
00:02:44,680 --> 00:02:46,080
Kelompok kami tiba lebih awal.
19
00:02:46,240 --> 00:02:48,120
Hari ini kami terlambat.
20
00:03:57,400 --> 00:04:00,680
Bagok, kamu mendengar?
21
00:04:03,520 --> 00:04:05,760
Kawan, apakah Anda sudah siap?
22
00:04:35,320 --> 00:04:36,360
Rekan Zehra!
23
00:04:36,520 --> 00:04:38,280
Mereka datang dari segala arah!
24
00:04:38,440 --> 00:04:41,920
- Tenang, Renchber.
- Jumlahnya terlalu banyak, terlalu banyak!
25
00:04:42,120 --> 00:04:44,400
Baiklah, dengarkan aku sekarang...
26
00:04:45,440 --> 00:04:47,480
Mamu melihat anak itu?
27
00:04:51,960 --> 00:04:55,600
Naiklah ke motormu
dan bawa dia pergi dari sini.
28
00:04:56,440 --> 00:04:58,360
- Rekan Zehra...
- Oke!
29
00:04:59,560 --> 00:05:00,920
Pergilah!
30
00:05:23,000 --> 00:05:24,360
Kemarilah...
31
00:05:39,800 --> 00:05:41,160
kawan!
32
00:05:50,800 --> 00:05:53,960
Kami akan melawan
musuh kita tanpa rasa takut,
33
00:05:54,400 --> 00:05:58,760
Jangan lupakan apa yang terjadi di Shengal.
34
00:05:58,920 --> 00:06:01,600
Mereka memaksa orang² kami keluar
ke gurun,
35
00:06:02,440 --> 00:06:09,000
Mereka menyerang revolusi kita
dan identitas Kurdi kita,
36
00:06:10,240 --> 00:06:13,440
tapi kami akan bertahan sampai akhir!
37
00:06:14,240 --> 00:06:15,840
Dan sekarang kawan²;
38
00:06:16,400 --> 00:06:20,920
Ambil posisi Anda
dan bersiaplah untuk berperang.
39
00:06:22,040 --> 00:06:23,120
Menuju kemenangan, kawan!
40
00:06:23,280 --> 00:06:24,560
Menuju kemenangan!
41
00:06:28,640 --> 00:06:30,120
Ayo kawan²!
42
00:06:31,120 --> 00:06:33,000
Bawa amunisinya.
43
00:06:34,360 --> 00:06:35,680
Ke posisinya, kawan!
44
00:07:09,440 --> 00:07:10,560
Rojwar!
45
00:07:11,040 --> 00:07:12,400
Rojwar, Rojwar...
46
00:07:13,080 --> 00:07:14,280
Rojwar.
47
00:07:14,840 --> 00:07:15,760
Dengarkan.
48
00:07:16,120 --> 00:07:18,640
Rekan, situasinya
lebih buruk dari yang kita duga!
49
00:07:18,800 --> 00:07:21,280
Musuh mendekati
kami dalam jumlah yang sangat besar.
50
00:07:21,480 --> 00:07:23,480
- Kami butuh bantuan!
- Mustahil!
51
00:07:23,640 --> 00:07:26,400
Akan memakan waktu ber-jam²
untuk menghubungimu.
52
00:07:26,560 --> 00:07:29,000
Jika kita mendapat bantuan,
kita bisa menghentikan mereka.
53
00:07:29,160 --> 00:07:30,000
Mundur saja...
54
00:07:30,200 --> 00:07:32,720
Bagaimana kita bisa mundur sekarang kawan!
55
00:07:32,920 --> 00:07:34,360
Kami membutuhkan bantuan!
56
00:07:34,520 --> 00:07:36,840
Aku sudah bilang padamu;
Kami tak bisa mengirim bantuan!
57
00:07:38,080 --> 00:07:39,360
- Brusk
- Ya?
58
00:07:39,640 --> 00:07:41,160
- Bidik targetmu se-baik²nya.
- Dimengerti, kawan.
59
00:07:41,320 --> 00:07:43,280
Jangan buang satu peluru pun!
60
00:07:44,000 --> 00:07:45,120
Asmin, bersiaplah.
61
00:07:45,520 --> 00:07:46,680
Dimengerti, kawan.
62
00:08:01,880 --> 00:08:04,000
Tuhan itu hebat!
63
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
Tuhan itu hebat! Tuhan itu hebat!
64
00:08:15,320 --> 00:08:18,200
Kawan², ber-hati²lah!
65
00:08:26,040 --> 00:08:27,520
Sebuah kendaraan mendekat!
66
00:08:33,600 --> 00:08:35,360
- Shin!
- Dimengerti.
67
00:08:41,160 --> 00:08:43,680
Kawan², mereka terlalu dekat!
68
00:09:21,680 --> 00:09:23,680
Erish!
69
00:09:59,500 --> 00:10:04,500
KOTA KOBANË
70
00:10:12,080 --> 00:10:16,960
YPG telah mengumumkan
kematian 8 anggotanya.
71
00:10:17,120 --> 00:10:19,760
Terjadi demonstrasi
di seluruh dunia
72
00:10:19,920 --> 00:10:21,840
mengutuk serangan ISIS di Kobanë.
73
00:10:22,120 --> 00:10:25,320
Demonstrasi
di Eropa dan Timur Tengah
74
00:10:25,480 --> 00:10:29,720
menekankan 'Di mana² ada Kobanë,
Di mana² ada perlawanan'.
75
00:10:28,000 --> 00:10:33,000
KURDISTAN UTARA/TURKI
76
00:10:29,880 --> 00:10:35,120
Setelah Perancis, Jerman, AS, Inggris,
Belanda, Spanyol dan Italia;
77
00:10:35,280 --> 00:10:39,040
Kini perempuan di Afghanistan
berbaris menuju Kobanë.
78
00:10:39,640 --> 00:10:43,680
Demonstrasi diorganisir
oleh Partai Persatuan Afghanistan.
79
00:10:43,840 --> 00:10:48,920
Sementara aksi mogok makan terus berlanjut
di 6 tempat berbeda di Eropa.
80
00:10:49,080 --> 00:10:55,680
Para pemogok menuntut untuk mengakhiri
bagi negara² yang mendukung ISIS.
81
00:10:55,840 --> 00:10:59,520
ISIS
masih maju di Kobanë.
82
00:10:59,800 --> 00:11:03,000
Untuk bertahan
menentang kemajuan ini...
83
00:11:03,160 --> 00:11:06,160
Derya! Derya! Ayo!
84
00:11:06,320 --> 00:11:09,280
Orang² menguasai
jalanan di Turki.
85
00:11:09,440 --> 00:11:12,480
Polisi mengeluarkan gas air mata
ke para demonstran.
86
00:11:12,640 --> 00:11:16,680
- Persiapkan operasi.
- Ayo cepat!
87
00:11:18,440 --> 00:11:20,080
Dia kehilangan darah.
88
00:11:23,640 --> 00:11:25,400
Tidak! Anda tak bisa masuk!
89
00:11:28,040 --> 00:11:31,240
ISIS kini mengendalikan ratusan
desa di pedesaan Kobanë.
90
00:11:28,500 --> 00:11:33,500
PEDESAAN HALEBÉ - SURIAH
91
00:11:31,400 --> 00:11:35,080
Mengalami bentrokan hebat
dengan pasukan YPG Kurdi.
92
00:11:35,240 --> 00:11:39,480
ISIS kira² hanya satu
kilometer jauhnya dari kota.
93
00:11:39,720 --> 00:11:40,960
Ini tak akan berhasil seperti ini, sayang.
94
00:11:41,120 --> 00:11:42,720
Kita harus tiba di sana lebih cepat.
95
00:11:43,440 --> 00:11:45,160
Bagaimana kita bisa maju lebih cepat?
96
00:11:45,320 --> 00:11:47,320
Aleppo sangat jauh dari Kobanë!
97
00:11:50,000 --> 00:11:51,360
Kita bisa, kita bisa...
98
00:11:54,240 --> 00:11:55,680
- Semoga kamu baik² saja, kawan.
- Terima kasih.
99
00:11:55,840 --> 00:11:57,400
Kawan² memberi tahu kami.
100
00:11:57,560 --> 00:11:59,720
Kita tak bisa melalui cara ini.
101
00:12:00,080 --> 00:12:02,000
Kau harus tinggalkan
rompi dan senjatamu di sini
102
00:12:02,160 --> 00:12:03,640
dan menyeberang dengan hati² ke Turki.
103
00:12:03,800 --> 00:12:07,880
Akan ada kawan di sana,
dia akan membantumu menyeberang ke Kobanë;
104
00:12:08,320 --> 00:12:10,720
Aku akan memberimu nomor teleponnya.
105
00:12:12,120 --> 00:12:13,120
Oke...
106
00:12:16,800 --> 00:12:17,760
Ini.
107
00:12:22,680 --> 00:12:26,680
Seperti yang kita tahu, Kobanë menjadi pilihan utama
untuk menjamu pemimpin Apo di Rojava.
108
00:12:23,100 --> 00:12:28,100
BASIS PKK DI PEGUNUNGAN KURDISTAN/IRAK
109
00:12:26,840 --> 00:12:30,920
Dan itu adalah kantor pusat
untuk Gerakan Pembebasan.
110
00:12:31,080 --> 00:12:34,480
Rekan Gelhat,
sudah waktunya pertemuan.
111
00:12:39,160 --> 00:12:42,080
Rekan Arin,
minta yang lain untuk bergabung juga.
112
00:12:42,680 --> 00:12:44,320
Kawan²! Kemarilah!
113
00:12:48,880 --> 00:12:52,120
Dari bagian Martir Zozan, 45.
114
00:12:54,320 --> 00:12:56,840
Dari bagian Martir Gulbahar, 47, selesai.
115
00:12:57,000 --> 00:13:01,840
Kami percaya bahwa pendirian Anda tentang pergi
bertarung di Kobanë adalah hal yang tepat.
116
00:13:02,160 --> 00:13:05,160
Kami tak'kan pernah membiarkan rakyat kami sendirian.
117
00:13:05,320 --> 00:13:09,360
Pada akhirnya, ini adalah dasar dari
seruan pemimpin Apo kami untuk mobilisasi.
118
00:13:09,560 --> 00:13:11,920
Kami doakan sukses untuk kawan² semua.
119
00:13:12,080 --> 00:13:13,360
Salam, kawan.
120
00:13:16,100 --> 00:13:21,100
KOTA KOBANË
121
00:14:00,840 --> 00:14:02,520
Apakah kamu baik² saja?
122
00:14:05,600 --> 00:14:08,200
Bagaimana dengan kawan
Zehra dan yang lainnya?
123
00:14:08,600 --> 00:14:11,040
Mereka tak menjawab radio.
124
00:14:29,320 --> 00:14:31,480
- Apakah ada kabar dari mereka?
- Tidak.
125
00:14:32,320 --> 00:14:34,600
Zehra, Zehra?
126
00:14:36,480 --> 00:14:38,960
Kita tak akan mendapat jawaban
dari mereka dengan menelepon di radio.
127
00:14:39,120 --> 00:14:40,560
Kita perlu mengirim bala bantuan.
128
00:14:40,720 --> 00:14:43,800
Bahkan jika kita mengirimkan bantuan,
apakah itu akan menjangkau mereka?
129
00:14:44,160 --> 00:14:46,520
Kita harus melepaskannya
dari pedesaan, kawan²!
130
00:14:46,680 --> 00:14:48,480
Kami tidak punya pilihan lain!
131
00:15:04,880 --> 00:15:06,400
- Rekan Asmin.
- Ya?
132
00:15:06,880 --> 00:15:09,160
Kirim rekan² yang terluka
ke rumah sakit.
133
00:15:09,320 --> 00:15:11,320
- Dan biarkan yang lain beristirahat.
- Dimengerti.
134
00:15:11,520 --> 00:15:14,560
Paman Nemir,
kau juga harus ke rumah sakit.
135
00:15:19,000 --> 00:15:19,880
Kawan²!
136
00:15:21,120 --> 00:15:22,520
Kemana saja kamu?
137
00:15:23,200 --> 00:15:25,040
Kenapa kamu tidak membalas
melalui radio?
138
00:15:25,840 --> 00:15:26,800
Ini rusak.
139
00:15:32,000 --> 00:15:33,320
Hanya sedikit dari anda yang tersisa...
140
00:15:41,840 --> 00:15:43,560
Mengapa Anda tidak mundur?
141
00:15:43,720 --> 00:15:46,160
Kenapa kamu tidak mendengarkanku?
142
00:15:47,920 --> 00:15:51,440
Anda lihat, ISIS sedang menyerang kita
dalam jumlah besar...
143
00:15:52,760 --> 00:15:55,320
Kita perlu menarik mereka ke arah kota.
144
00:15:55,520 --> 00:15:57,960
Kita tidak bisa terus²an bertahan
di pedesaan datar ini!
145
00:15:59,040 --> 00:16:02,080
Apakah kita punya meriam atau tank?
Apa yang kita punya?
146
00:16:03,400 --> 00:16:05,880
Lalu, seberapa siap kita di dalam kota?
147
00:16:06,160 --> 00:16:09,080
Jika kita terus bertahan
dan bertempur di pedesaan;
148
00:16:09,240 --> 00:16:11,280
ISIS tak'kan mencapai kota itu dalam waktu dekat.
149
00:16:11,480 --> 00:16:15,040
Sampai saat itu tiba, kita bisa bersiap
lebih baik untuk perang kota.
150
00:16:15,200 --> 00:16:18,480
Jadi kita harus bertarung di pedesaan.
151
00:16:19,880 --> 00:16:21,800
Saya setuju dengan rekan Zehra...
152
00:16:22,360 --> 00:16:25,400
Jika musuh bisa mengatur
untuk berhasil dari posisi mereka,
153
00:16:25,560 --> 00:16:28,160
ke posisi lawan mereka
154
00:16:28,320 --> 00:16:30,200
tanpa menderita kerugian dalam perjalanannya,
155
00:16:30,360 --> 00:16:33,960
mereka pasti bisa menguasai
posisi yang mereka serang.
156
00:16:34,120 --> 00:16:38,040
Itu sebabnya kita harus berputar dibelakang mereka
dan menghantam mereka dari belakang.
157
00:16:38,200 --> 00:16:40,720
Rekan Masiro, kita berada di gurun!
158
00:16:41,120 --> 00:16:42,400
Tanahnya datar!
159
00:16:42,560 --> 00:16:45,440
Kami tidak berada di pegunungan
untuk menerapkan taktik gerilya!
160
00:16:45,600 --> 00:16:48,960
ISIS telah mengamankan bagian belakangnya, itu sebabnya
mereka menyerang dengan sangat ganas.
161
00:16:49,600 --> 00:16:52,320
Mari kita bahas
dan pikirkan sesuatu.
162
00:16:57,440 --> 00:16:59,120
Apakah ada pembaruan?
163
00:16:59,280 --> 00:17:01,080
Teman² sedang dalam perjalanan...
164
00:17:04,000 --> 00:17:05,840
Bagaimana dengan kelompok Aleppo?
165
00:17:06,040 --> 00:17:08,920
Kami belum mendengar
dari mereka selama sepuluh hari.
166
00:17:23,500 --> 00:17:28,500
WARGA DESA KOBANË
167
00:17:34,520 --> 00:17:36,680
Tuhan hebat!
168
00:17:50,200 --> 00:17:54,920
Tuhan hebat!
169
00:17:55,360 --> 00:18:01,520
Kutukan apa yang menimpa
tanah ini dan aku, ya Tuhan!
170
00:18:04,680 --> 00:18:07,520
Tuhan hebat!
171
00:18:20,680 --> 00:18:22,200
Senang Anda di sini, kawan.
172
00:18:22,360 --> 00:18:25,480
Terima kasih, sangat dihargai.
173
00:18:20,500 --> 00:18:24,500
SETELAH 20 HARI
174
00:18:24,550 --> 00:18:29,500
KURDISTAN UTARA/TURKI
175
00:18:28,960 --> 00:18:32,480
Kawan², kita baru saja sampai di sini,
176
00:18:33,000 --> 00:18:35,920
dan mulai sekarang,
kita perlu waspada.
177
00:18:36,600 --> 00:18:39,680
Kami berada di desa perbatasan
dan dikelilingi oleh tentara Turki.
178
00:18:39,960 --> 00:18:44,680
Jadi, tak boleh seorang pun yang bergerak
tanpa memberi tahu kami.
179
00:18:45,520 --> 00:18:46,640
Selamat siang, kawan²!
180
00:18:46,880 --> 00:18:48,000
Masuklah.
181
00:18:52,880 --> 00:18:55,760
Rekan Gelhat, perbatasan
penuh dengan tentara.
182
00:18:56,240 --> 00:18:58,120
Ada beberapa titik kosong;
183
00:18:58,280 --> 00:19:00,720
tapi mereka dipenuhi dengan ranjau
atau ISIS ada di sisi lain.
184
00:19:00,880 --> 00:19:03,440
Jadi penyeberangannya agak sulit.
185
00:19:03,600 --> 00:19:05,520
Kami harus menunggu lebih lama.
186
00:19:12,450 --> 00:19:17,450
KURDISTAN UTARA/TURKI
187
00:19:53,600 --> 00:19:58,000
Pemirsa yang budiman, kami berada tepat
di perbatasan Suruch-Kobanë,
188
00:19:58,160 --> 00:20:00,160
Seperti yang ditunjukkan juru kamera kami kepada anda,
189
00:20:00,320 --> 00:20:03,240
asap mengepul dari
banyak lokasi kota
190
00:20:03,400 --> 00:20:06,040
dan pertempuran tampaknya
akan mendekati pusat kota.
191
00:20:29,960 --> 00:20:32,520
Kita harus sangat ber-hati²,
192
00:20:33,120 --> 00:20:35,880
Mulai sekarang, tak'kan mungkin
bagi kita untuk kembali.
193
00:20:36,320 --> 00:20:39,880
Jika kita bentrok dengan tentara Turki
di sini, kita tak'kan selamat...
194
00:21:22,960 --> 00:21:25,880
Arahkan tank dan artileri anda
kepada ISIS, bukan kami!
195
00:21:26,040 --> 00:21:30,040
Anda lebih suka tinggal bersama
ISIS dari pada kita, suku Kurdi.
196
00:21:30,440 --> 00:21:34,840
Tapi kami akan bertahan sampai akhir,
tak peduli apa yang kau lakukan!
197
00:21:35,000 --> 00:21:36,080
Pergilah, orang tua!
198
00:21:36,240 --> 00:21:37,800
Persetan dengan perlawananmu!
199
00:21:37,960 --> 00:21:39,840
Kamu pikir kamu siapa?
200
00:21:40,080 --> 00:21:43,280
Ibu, saudara perempuan dan laki² kami
sedang sekarat; orang² kita sekarat di sana!
201
00:21:43,480 --> 00:21:47,920
Kau mau kami cuma duduk dan menonton?
Kau bajingan, kau bajingan!
202
00:21:48,080 --> 00:21:51,920
Ikutlah aku, aku akan tunjukkan
urusan negara dan kepolisian mereka!
203
00:22:03,440 --> 00:22:04,440
Hentikan mereka!
204
00:22:04,600 --> 00:22:07,040
Berhenti! Kamu bajingan!
205
00:22:20,040 --> 00:22:22,880
Saya percaya ini adalah waktu terbaik untuk mencoba.
206
00:22:23,040 --> 00:22:24,800
Pastikan semua orang siap.
207
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
Baiklah.
208
00:23:35,280 --> 00:23:37,600
WILAYAH MILITER
DILARANG MASUK
209
00:24:42,040 --> 00:24:43,400
Ayo pergi.
210
00:24:53,680 --> 00:24:55,840
Oh! Khamgin!
211
00:25:00,160 --> 00:25:01,640
- Apa kabarmu?
- Kami baik² saja.
212
00:25:01,800 --> 00:25:04,360
- Kukira kau tak'kan pernah datang!
- Jangan tanya tentang itu,
213
00:25:04,520 --> 00:25:06,000
Kami sedang dalam perjalanan
selama dua puluh hari.
214
00:25:06,160 --> 00:25:08,960
- Apakah semuanya baik² saja?
- Kami baik² saja.
215
00:25:09,120 --> 00:25:10,800
Anda tak punya senjata?
216
00:25:11,800 --> 00:25:13,640
Kami harus meninggalkan senjata kami di sana.
217
00:25:13,800 --> 00:25:16,000
Ceritanya panjang,
Aku akan ceritakan semuanya nanti.
218
00:25:16,800 --> 00:25:18,600
Ayo pergi ke kawan²!
219
00:25:25,200 --> 00:25:27,560
Saya merasa seperti kenal
pria ini dari suatu tempat.
220
00:25:27,720 --> 00:25:30,880
Paman Ismat? Dia adalah Menteri
Pertahanan Kobanë.
221
00:25:31,920 --> 00:25:33,680
Apakah dia akan memberi kita senapan?
222
00:25:34,080 --> 00:25:36,520
- Ayo pergi ke gudang senjata
- Tentu.
223
00:25:40,080 --> 00:25:42,680
- Halo, Paman Ismet!
- Halo sayangku!
224
00:25:49,000 --> 00:25:50,120
Rekan Zehra.
225
00:25:50,640 --> 00:25:51,800
Arin!
226
00:25:58,040 --> 00:26:00,040
Akhirnya kau di sini!
227
00:26:00,720 --> 00:26:03,040
- Apa kabarmu?
- Bagus bagus, terima kasih, kau?
228
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
akupun baik² saja.
229
00:26:06,200 --> 00:26:07,720
Dimana rekan² kita yang lain?
230
00:26:07,880 --> 00:26:11,040
Mereka tidak berhasil. Aku mendapat
kesempatan untuk menyeberang dan aku lakukan.
231
00:26:12,240 --> 00:26:14,840
Kami mampu melakukannya
terima kasih kepada anak² muda ini.
232
00:26:20,520 --> 00:26:22,800
- Selamat datang!
- Terima kasih!
233
00:26:23,320 --> 00:26:26,760
Kami hampir kehilangan harapan bahwa anda akan datang.
234
00:26:27,480 --> 00:26:29,520
Bagaimana perjalananmu?
235
00:26:29,680 --> 00:26:32,480
Seperti yang kau lihat.
236
00:26:33,560 --> 00:26:36,080
Saya merasa jauh lebih baik
sekarang kamu di sini.
237
00:26:36,520 --> 00:26:38,840
Khamgin, kau akan mendapatkan senjata
dan beberapa pakaian.
238
00:26:39,000 --> 00:26:40,760
Tapi istirahatlah sekarang.
239
00:26:40,920 --> 00:26:42,040
Baiklah.
240
00:26:43,160 --> 00:26:44,280
Ayo.
241
00:26:44,640 --> 00:26:46,880
Saudaraku, apakah kau komandan di sini?
242
00:26:47,040 --> 00:26:48,720
Saya ingin senapan juga.
243
00:26:48,880 --> 00:26:50,360
Kau mau senjata?
244
00:26:50,520 --> 00:26:54,400
Kita bisa melakukan itu, sekarang istirahatlah.
245
00:26:55,520 --> 00:26:56,360
Ayo pergi.
246
00:27:00,000 --> 00:27:04,600
BALAI KOTA RAKYAT KOBANË
247
00:27:05,050 --> 00:27:10,100
KOTA SURŲC
248
00:27:09,600 --> 00:27:11,200
Apakah dia kesakitan hari ini?
249
00:27:11,360 --> 00:27:13,240
Dia lebih baik hari ini, Pak.
250
00:27:15,600 --> 00:27:17,160
Dia beruntung...
251
00:27:18,560 --> 00:27:21,720
Seorang dokter yang baik
melakukan intervensi pertamanya.
252
00:27:25,120 --> 00:27:27,120
Risiko infeksinya sangat tinggi.
253
00:27:27,280 --> 00:27:30,400
Beri dia resep
obatnya secara teratur, nona muda.
254
00:27:30,560 --> 00:27:32,600
Dicatat, Pak, saya akan mengurusnya.
255
00:27:32,760 --> 00:27:34,360
Oke, sampai jumpa.
256
00:27:47,880 --> 00:27:49,800
Ini milikmu.
257
00:27:53,680 --> 00:27:56,160
Lebih aman menyimpannya bersamaku untuk saat ini.
258
00:28:00,240 --> 00:28:02,200
Apakah Anda terluka di sisi lain?
259
00:28:02,520 --> 00:28:03,320
Ya.
260
00:28:03,480 --> 00:28:04,560
Siapa namamu?
261
00:28:06,920 --> 00:28:08,080
Chavresh.
262
00:28:08,880 --> 00:28:10,000
Chaveresh?
263
00:28:10,720 --> 00:28:14,520
Bisakah kau menjelaskan dokter
siapa yang mengobati lukamu?
264
00:28:16,320 --> 00:28:18,120
Aku tidak begitu ingatnya,
265
00:28:20,520 --> 00:28:23,560
Saya pikir ada tato di lengannya.
266
00:28:47,320 --> 00:28:50,240
RUMAH SAKIT NEGARA SURŲC
267
00:29:03,050 --> 00:29:08,100
KOTA KOBANË
268
00:29:52,080 --> 00:29:54,280
Anda bisa pergi kawan, terima kasih.
269
00:29:54,440 --> 00:29:55,720
Terima kasih kembali.
270
00:29:56,720 --> 00:29:57,720
Rekan Arin.
271
00:29:57,880 --> 00:30:01,280
Ini adalah alun² "Azadi" (kebebasan),
dan jalan 48 berada tepat di belakangnya.
272
00:30:02,360 --> 00:30:04,400
Semoga kamu baik² saja, paman Nemir!
273
00:30:05,640 --> 00:30:06,800
Terima kasih kawan, kau diberkati.
274
00:30:06,960 --> 00:30:10,200
Rekan Nefel, bantu
posisi itu sedikit lagi.
275
00:30:10,360 --> 00:30:11,520
Mengerti.
276
00:30:12,440 --> 00:30:14,560
- Semoga kamu baik² saja!
- Semoga kamu baik² saja!
277
00:30:20,280 --> 00:30:21,880
Halo, rekan Renchber!
278
00:30:28,520 --> 00:30:30,520
- Semoga kamu baik² saja, kawan!
- Terima kasih!
279
00:30:33,120 --> 00:30:34,720
Kita kekurangan granat.
280
00:30:34,880 --> 00:30:37,960
Jadi kita perlu membuatnya
dan membagikannya kepada rekan².
281
00:30:38,120 --> 00:30:41,320
Tapi per-tama² kita harus tunjukkan pada mereka
cara menggunakan bom.
282
00:30:41,480 --> 00:30:43,120
- Apakah ini jelas?
- Ya.
283
00:30:47,480 --> 00:30:49,360
Aku akan memeriksanya.
284
00:30:49,520 --> 00:30:51,400
Baiklah. Apakah kau mendapatkan kode
untuk radiomu?
285
00:30:51,560 --> 00:30:52,680
Ya, saya mendapatkannya.
286
00:30:52,840 --> 00:30:53,600
Bagus.
287
00:30:56,040 --> 00:30:59,320
Oh, kau baru saja menyerbu garis depan kami!
288
00:30:59,960 --> 00:31:01,760
Kalau begitu lindungi dirimu, Abu Leyla.
289
00:31:02,080 --> 00:31:04,480
Jangan khawatir, tak ada yang bisa menyakitiku.
290
00:31:05,360 --> 00:31:08,280
Semoga kamu baik² saja, selamat tinggal.
291
00:31:09,600 --> 00:31:13,080
Jadi, meski pelurunya mengenai tembok pertama
kamu tetap aman. Ya?
292
00:31:13,240 --> 00:31:14,280
Baiklah.
293
00:31:19,300 --> 00:31:24,200
SETELAH BEBERAPA HARI
294
00:32:22,760 --> 00:32:24,400
- Aku ikut denganmu!
- Pergi saja!
295
00:32:24,560 --> 00:32:28,240
Ikutlah denganku, anakku,
Tak seorang pun yang tersisa!
296
00:32:37,040 --> 00:32:38,200
Leyla, putriku,
297
00:32:38,360 --> 00:32:41,400
jagalah ibumu
dan bantu dia, oke?
298
00:32:41,560 --> 00:32:43,360
Beri aku ciuman.
299
00:33:01,160 --> 00:33:03,640
Pak, orang²
bergegas ke perbatasan.
300
00:33:03,800 --> 00:33:06,880
Bukakan gerbang untuk mereka
dan biarkan semua orang menyeberang.
301
00:33:07,040 --> 00:33:10,160
Semakin cepat kita mengosongkan kota,
semakin cepat ia jatuh.
302
00:33:10,320 --> 00:33:12,160
Perintah dimengerti, Pak.
303
00:33:15,200 --> 00:33:16,360
Buka gerbangnya, Nak.
304
00:33:16,520 --> 00:33:17,600
Mehmet!
305
00:33:40,560 --> 00:33:42,720
Ke mana kita harus pergi sekarang?
306
00:33:42,880 --> 00:33:44,680
Orang² kami mengungsi ke mana²!
307
00:33:44,840 --> 00:33:47,360
Bagaimana jika kita tak bisa melihat
keluarga kita lagi!
308
00:33:47,520 --> 00:33:48,480
Halo!
309
00:33:48,640 --> 00:33:49,840
Hai ibu?
310
00:33:50,560 --> 00:33:52,080
Apa kabarmu?
311
00:33:53,000 --> 00:33:54,960
Terima kasih, aku juga baik² saja.
312
00:33:55,120 --> 00:33:57,400
Bu, aku ditugaskan
ke tempat lain untuk bekerja.
313
00:33:57,560 --> 00:33:58,800
Aku akan lebih dekat ke perbatasan.
314
00:33:58,960 --> 00:34:01,040
Jadi jangan khawatir jika ibu tak bisa
menelepon aku.
315
00:34:02,640 --> 00:34:04,120
Baiklah, baiklah ibu.
316
00:34:04,480 --> 00:34:06,960
Oh dan sebelum aku lupa,
Aku sangat mencintaimu!
317
00:34:28,000 --> 00:34:29,400
Berikan dia padaku!
318
00:34:46,320 --> 00:34:49,560
Moussa, Egid, Asmin!
319
00:34:49,960 --> 00:34:52,160
Pergi ke depan Meshtenur.
320
00:34:52,960 --> 00:34:55,600
Pergi menuju
depan Meshtenur, kawan²!
321
00:35:11,080 --> 00:35:12,480
Selamat siang, kawan.
322
00:35:13,320 --> 00:35:17,600
Rekan Zehra, kamu perlu membentuk
garis pertahanan di sini.
323
00:35:17,760 --> 00:35:20,440
Jelas sekali pertarungan itu
akan mencapai daerah ini,
324
00:35:20,600 --> 00:35:23,720
Jadi jika ya,
ini akan menjadi jalur mundur kita.
325
00:35:24,440 --> 00:35:27,160
Mundur bagaimana, rekan Rojwar?
326
00:35:27,760 --> 00:35:31,040
Jika Meshtenur jatuh, kita tak akan
punya tempat yang aman untuk mundur.
327
00:35:31,640 --> 00:35:33,480
Ini adalah perintah langsung!
328
00:35:33,880 --> 00:35:36,280
Sekarang kau mengambil posisimu di sini.
329
00:36:09,200 --> 00:36:11,400
Tentu saja, tetap waspada!
330
00:36:23,720 --> 00:36:26,560
Rekan Zehra, apa yang kita lakukan di sini?
331
00:36:26,720 --> 00:36:28,200
Mengapa kita tak berada di posisi depan?
332
00:36:28,360 --> 00:36:31,400
Ini garis pertahanan kita, kawan.
Itu perintahnya.
333
00:37:00,920 --> 00:37:02,840
Apa yang sedang dia lakukan?
334
00:37:14,480 --> 00:37:16,680
- Kau mau kemana?
- Tak bisakah kau lihat?
335
00:37:16,840 --> 00:37:19,080
Tank² itu mencapai bukit,
apa lagi yang harus aku lakukan?
336
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
Bagaimana jika tank² itu mencapai bukit?!
337
00:37:20,640 --> 00:37:22,160
Lepaskan aku!
Apa yang kau coba lakukan?
338
00:37:22,320 --> 00:37:24,040
Semua kawan² masih berjuang
di posisi mereka!
339
00:37:24,200 --> 00:37:26,600
Beraninya kau membalikkan badan
dari mereka dan melarikan diri?
340
00:37:26,760 --> 00:37:29,800
Lepaskan aku! Aku tak bisa
berbuat lebih banyak dengan apa yang saya miliki!
341
00:37:29,960 --> 00:37:32,200
Orang seperti apa kamu?
342
00:37:32,560 --> 00:37:35,360
Pergi dari hadapanku!
343
00:37:52,840 --> 00:37:54,160
- Rekan Brusk!
- Ya, kawan?
344
00:37:54,320 --> 00:37:55,840
Kamu dan Rekan Nefel
posisikan dirimu di sisi ini,
345
00:37:56,000 --> 00:37:57,400
dan kamu, Egid dan Jindar, pergi ke sana.
346
00:37:57,560 --> 00:38:00,080
Lindungi belakang mereka, ayo!
347
00:38:35,680 --> 00:38:38,000
Ada senapan mesin berat kawan², awas!
348
00:39:07,280 --> 00:39:10,240
Kawan², mundurlah ke belakang.
349
00:39:45,920 --> 00:39:47,120
Arin!
350
00:39:55,040 --> 00:39:57,120
Arin!
351
00:40:04,640 --> 00:40:07,200
Rekan Zehra, kita harus pergi!
352
00:40:08,200 --> 00:40:09,320
Ayo!
353
00:40:09,960 --> 00:40:11,360
Ayo gendong dia!
354
00:40:28,400 --> 00:40:32,760
Tadi malam seorang wanita tiba² muncul
dan meledakkan dirinya sendiri.
355
00:40:32,920 --> 00:40:37,240
- Dicatat, saudara. Bicaralah nanti.
- Itu terjadi seketika!
356
00:40:37,400 --> 00:40:41,640
- Terlalu banyak saudara² yang menjadi martir.
- Tidak perlu mengatakan itu di radio!
357
00:40:54,880 --> 00:40:58,680
- Puji Tuhan!
- Tuhan Hebat!
358
00:41:38,600 --> 00:41:40,040
Cepatlah, kawan.
359
00:41:41,680 --> 00:41:42,840
Cepatlah, kawan!
360
00:41:43,000 --> 00:41:45,480
Kalian bertiga lindungi atap itu.
361
00:41:49,920 --> 00:41:52,840
Jindar, pergi ke sana, oke?
362
00:41:53,040 --> 00:41:56,200
Mehmud, apakah kamu melihat posisi itu?
Pergi dan persiapkan.
363
00:41:56,360 --> 00:41:57,360
Ayo cepat!
364
00:41:57,520 --> 00:41:59,800
Cepat, ke posisi!
365
00:42:18,840 --> 00:42:22,000
Hati-hati, ada senapan mesin berat
ke sisi itu! Sisi itu!
366
00:42:27,240 --> 00:42:28,760
Ayo kawan!
367
00:42:45,240 --> 00:42:49,280
Tuhan! “Saat kau melempar, ternyata bukan
engkaulah yang melempar, tetapi Allah yang melempar.”
368
00:43:18,000 --> 00:43:21,680
Rekan Adel, sekarang! Ayo cepat!
369
00:43:37,400 --> 00:43:38,960
Kamu juga Shin, ayo! Dengan cepat!
370
00:43:46,320 --> 00:43:47,600
Rekan Moussa.
371
00:44:05,120 --> 00:44:06,280
Rekan Zehra!
372
00:44:07,480 --> 00:44:09,000
Mengerti, rekan Renchber!
373
00:44:29,080 --> 00:44:32,120
Rekan Goran,
bersembunyi di balik tembok, ini!
374
00:45:26,960 --> 00:45:28,360
Ke kiri!
375
00:45:30,880 --> 00:45:33,000
Ayo kawan²! Maju!
376
00:46:19,680 --> 00:46:21,080
Kawan, pegang ini.
377
00:46:26,400 --> 00:46:27,960
Lindungi dirimu sendiri.
378
00:46:40,440 --> 00:46:43,280
Egid, kemarilah.
379
00:47:52,960 --> 00:47:55,360
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
380
00:48:04,240 --> 00:48:06,240
- Terima kasih!
- Selamat menikmati.
381
00:48:10,480 --> 00:48:12,640
Baiklah, rekan Zehra...
382
00:48:13,400 --> 00:48:17,520
Apa kau ingat terakhir kali kita
minum teh bersama di gunung Gabar?
383
00:48:17,680 --> 00:48:20,960
- Tentu saja, bagaimana aku bisa lupa!
- Kau masih kecil saat itu.
384
00:48:21,280 --> 00:48:24,880
Aku masih kecil? Tapi aku melakukan
banyak pekerjaan di markas kami!
385
00:48:25,040 --> 00:48:28,120
Memang benar, kau pekerja keras.
386
00:48:28,520 --> 00:48:33,400
Meski begitu, rekan² percaya
kau akan menjadi komandan yang baik.
387
00:48:33,880 --> 00:48:35,480
Apa mereka berpikir demikian?
388
00:48:36,840 --> 00:48:38,680
Teman² kita!
389
00:48:42,320 --> 00:48:44,080
Aku seperti mengenalnya.
390
00:48:44,480 --> 00:48:46,880
- Yang mana?
- Rekan di sebelah kanan.
391
00:48:48,400 --> 00:48:51,640
Dia? Dia
adik rekan Sidar, Asmin.
392
00:48:51,800 --> 00:48:53,080
- Itu Asmin?
- Ya.
393
00:48:53,240 --> 00:48:55,520
Tadinya aku akan bertanya padamu tentang dia.
394
00:48:55,960 --> 00:48:57,800
Dia benar² mirip dengannya.
395
00:48:57,960 --> 00:49:01,400
Ya, benar, terutama dalam hal keberanian.
396
00:49:04,440 --> 00:49:07,080
Ngomong², bagaimana kabar rekan Sidar?
397
00:49:07,240 --> 00:49:09,280
Semuanya baik² saja.
398
00:49:09,440 --> 00:49:11,640
Mereka ingin ikut dengan kami,
399
00:49:12,040 --> 00:49:14,400
tapi mereka juga dibutuhkan di sana.
400
00:49:16,440 --> 00:49:20,400
Oh, dan dia mengirim surat kepada saudara perempuannya.
401
00:49:22,280 --> 00:49:23,720
Berikan sendiri padanya, rekan Gelhat.
402
00:49:23,880 --> 00:49:26,760
Kau baru saja turun dari pegunungan,
itu akan sangat berarti baginya.
403
00:49:27,240 --> 00:49:28,400
Baiklah.
404
00:50:08,720 --> 00:50:11,360
Seberapa jauh jangkauan ISIS, rekan Zehra?
405
00:50:11,840 --> 00:50:14,320
Kami berada di garis depan
timur saat ini.
406
00:50:14,480 --> 00:50:16,240
Kami memiliki dua garis depan lagi,
407
00:50:16,400 --> 00:50:19,240
di selatan dan barat.
408
00:50:19,560 --> 00:50:23,120
Jarak yang tersisa tidak banyak lagi
antara mereka dan kita.
409
00:50:23,280 --> 00:50:25,520
Itu mungkin bagus.
Kita berdekatan satu sama lain.
410
00:50:25,680 --> 00:50:28,480
Itu berarti senjata berat mereka
tak akan begitu efektif.
411
00:50:28,640 --> 00:50:31,400
Lalu bagaimana dengan bagian depan ini?
412
00:50:31,840 --> 00:50:36,200
Setelah Bukit Meshtenur jatuh,
mereka akan bisa maju dengan cepat.
413
00:50:36,400 --> 00:50:39,360
Jadi, mereka mau memisahkan
bagian depan kita dari satu sama lain,
414
00:50:39,520 --> 00:50:42,200
dan untuk mencapai gerbang perbatasan.
415
00:50:43,040 --> 00:50:47,880
Jika gerbang perbatasan runtuh,
Kobanë akan mengikuti.
416
00:50:55,880 --> 00:50:57,960
Selamat pagi, Kobanë!
417
00:51:00,320 --> 00:51:01,800
Selamat pagi kawan²!
418
00:51:07,080 --> 00:51:09,840
Selamat pagi Kobanë, selamat pagi!
419
00:51:12,480 --> 00:51:14,320
Selamat pagi kawan²!
420
00:51:14,520 --> 00:51:15,960
kawan²! Selamat pagi!
421
00:51:17,080 --> 00:51:19,760
- Selamat pagi kawan².
- Selamat pagi.
422
00:51:21,160 --> 00:51:22,960
Selamat pagi kawan².
423
00:51:28,120 --> 00:51:31,000
Selamat pagi. Kawan², selamat pagi.
424
00:51:32,920 --> 00:51:34,520
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
425
00:51:37,400 --> 00:51:39,920
- Apakah dia masih tidur?
- Iya.
426
00:51:40,080 --> 00:51:41,880
Selamat pagi kawan!
427
00:51:47,320 --> 00:51:50,480
Selamat pagi, bang, selamat pagi.
428
00:51:51,760 --> 00:51:54,320
mereka menyerang seperti anjing gila.
429
00:51:54,680 --> 00:51:57,320
Setiap bagian tubuhku sakit,
setiap bagiannya.
430
00:51:57,560 --> 00:51:59,160
Tapi kita bertahan sama gilanya.
431
00:51:59,320 --> 00:52:02,680
Ya kawan, untuk tiap keparat yang kau tembak,
satu lagi muncul.
432
00:52:05,400 --> 00:52:07,560
Sepertinya dia impulsif.
433
00:52:07,720 --> 00:52:10,080
Dan kau menggunakan senjata itu dengan baik.
434
00:52:10,320 --> 00:52:12,360
Benar sekali, bang, aku tahu.
435
00:52:13,240 --> 00:52:14,640
Apakah kau tidak berbicara bahasa Kurdi?
436
00:52:14,880 --> 00:52:17,200
Aku bisa mengerti bang, tapi aku tak bisa bicaranya.
437
00:52:17,360 --> 00:52:19,360
"Apa kabarmu? Aku baik² saja" dan hanya itu.
438
00:52:20,080 --> 00:52:21,200
Asalmu dari mana?
439
00:52:21,560 --> 00:52:24,760
Kota berkode ke-21; Diyarbakir!
440
00:52:34,800 --> 00:52:36,320
Oh, hei!
441
00:52:36,640 --> 00:52:39,120
Posisi kita semakin dekat
satu sama lain!
442
00:52:39,280 --> 00:52:43,080
Sebentar lagi kita akan mengenali nama²
dari semua anggota geng ISIS!
443
00:52:43,240 --> 00:52:46,040
Abu Anas, Abu Tareq, Abu Umar,
444
00:52:46,600 --> 00:52:48,040
Abu Leyla!
445
00:52:49,360 --> 00:52:51,480
Selamat Idul Fitri, kawan²!
446
00:52:51,640 --> 00:52:53,440
Selamat Idul Fitri kawan² semua.
447
00:52:55,760 --> 00:52:58,480
Bung! Kami merayakan
Idul Fitri terbaik waktu kecil.
448
00:52:59,320 --> 00:53:03,440
Hamza, apa kau ingat saat kita dulu
berkunjung ke rumah² untuk mengumpulkan permen²;
449
00:53:03,960 --> 00:53:06,440
Joudi kegendutan
dan tak bisa naik tangga,
450
00:53:06,600 --> 00:53:08,080
jadi kau bawakan
permen bagiannya dia.
451
00:53:08,240 --> 00:53:11,120
Ya, orang² akan bertanya
"Kenapa dia tidak datang sendiri?"
452
00:53:11,280 --> 00:53:13,920
Dan kau bilang “karena dia gemuk,
dia tak bisa naik tangga."
453
00:53:14,080 --> 00:53:15,880
Anda mempermalukan anak malang itu!
454
00:53:16,680 --> 00:53:20,360
Tapi tahukah kau,
dialah orang yang paling bahagia di antara kita.
455
00:53:20,520 --> 00:53:22,360
Di Syekh Maqsoud,
tempat kami dulu tinggal,
456
00:53:22,520 --> 00:53:25,080
Dia memukul galon seperti drum
457
00:53:25,400 --> 00:53:26,720
sampai dia melubanginya,
458
00:53:26,880 --> 00:53:29,560
Dan para wanita di lingkungan sekitar
melemparkan sepatu ke arahnya.
459
00:53:31,440 --> 00:53:33,520
Bung, kau menghancurkan hidupku
sejak aku umur delapan tahun!
460
00:53:33,680 --> 00:53:35,840
Dan kau menceritakan kisah ini
saat kita bertarung di Serekaniye,
461
00:53:36,000 --> 00:53:37,400
lalu di Aleppo, dan sekarang di Kobanë.
462
00:53:37,560 --> 00:53:40,040
Cukup kawan², sudahlah.
463
00:53:40,400 --> 00:53:42,440
Cukuplah, kawan², berhentilah mengganggu Joudi.
464
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
Saat perang ini berakhir,
Aku tahu apa yang akan kulakukan tentang hal ini!
465
00:53:46,320 --> 00:53:47,320
Abu Leyla,
466
00:53:48,520 --> 00:53:50,440
bisa minta waktu sebentar?
467
00:53:58,880 --> 00:54:00,680
Apa kabar Abu Nawwaf?
468
00:54:00,840 --> 00:54:02,600
Tentara Pembebasan memanggil kami.
469
00:54:03,120 --> 00:54:05,240
Mereka mengucapkan selamat Idul Fitri kepada kami.
470
00:54:05,400 --> 00:54:07,960
Tapi alasan utama panggilan itu
bukan untuk ucapan Idul Fitri.
471
00:54:08,120 --> 00:54:11,760
Mereka mau mengabari kami bahwa intelijen Turki
ingin bertemu denganmu.
472
00:54:12,840 --> 00:54:13,960
Apa maksudmu?
473
00:54:14,120 --> 00:54:15,840
Orang Turki mengirimi anda salam khusus.
474
00:54:16,000 --> 00:54:17,760
Mereka bilang bahwa
jika kita mencapai kesepakatan,
475
00:54:17,920 --> 00:54:21,080
mungkin kita mau membantunya menyelamatkan
saudaranya yang menangkap ISIS.
476
00:54:27,200 --> 00:54:29,520
Mereka menunggu tanggapan kita.
477
00:54:33,040 --> 00:54:35,280
- Apakah ada yang tahu tentang ini?
- Tidak.
478
00:54:39,240 --> 00:54:42,400
Tetap seperti itu. Jangan beri tahu siapa pun.
479
00:54:46,040 --> 00:54:48,160
Jadi kau mau menemui mereka?
480
00:54:57,600 --> 00:55:02,600
SEMINGGU SETELAHNYA
481
00:55:18,560 --> 00:55:21,880
- Halo!
- Halo, masuk!
482
00:56:12,000 --> 00:56:13,760
Peluru itu muncul entah dari mana...
483
00:56:13,920 --> 00:56:16,880
- Dia tertembak di tikungan.
- Apa kau tak perhatikan sesuatu yang aneh?
484
00:56:18,120 --> 00:56:19,280
Tidak...
485
00:56:19,440 --> 00:56:21,280
Itu terjadi secara tiba².
486
00:56:22,120 --> 00:56:25,440
- Aku tidak mengerti...
- Ikutlah denganku, kawan.
487
00:56:44,000 --> 00:56:46,920
Di sana... Di situ
kawan itu tertembak.
488
00:56:47,080 --> 00:56:48,680
Oke, tetap merunduk.
489
00:58:09,080 --> 00:58:11,960
Apakah kau merasakan keheningan ini
agak mencurigakan?
490
00:58:15,160 --> 00:58:17,480
Benar, suasananya sangat sepi.
491
00:58:18,480 --> 00:58:20,920
Saya akan memeriksa rekan².
492
00:58:38,800 --> 00:58:41,120
Apakah itu ada artinya, Rekan Asmin?
493
00:58:45,120 --> 00:58:47,840
Ayahku memberikannya kepadaku
saat aku bergabung dengan gerilya.
494
00:58:48,640 --> 00:58:52,000
Dia takut aku akan
ditangkap hidup² oleh musuh.
495
00:58:52,920 --> 00:58:54,280
Itu juga membuatku takut...
496
00:58:54,600 --> 00:58:57,920
Jika itu aku, ayahku pasti akan
membunuhku sebelum musuh melakukannya.
497
00:58:58,120 --> 00:59:00,880
Dia juga mengaku sebagai "patriot",
tapi dia cuma bicara, tak pernah bertindak.
498
00:59:01,040 --> 00:59:03,440
Ya, keluargaku berbeda...
499
00:59:03,640 --> 00:59:05,960
Ketika saudara laki²ku bergabung,
aku masih kecil...
500
00:59:06,120 --> 00:59:07,800
Namanya Sidar kan?
501
00:59:08,640 --> 00:59:09,520
Bagaimana kau tahu?
502
00:59:10,920 --> 00:59:14,680
Suatu malam, aku tak bisa tidur karena
kedinginan dan sedikit takut...
503
00:59:14,840 --> 00:59:18,520
Rekan Zehra dan Gelhat
sedang membicarakan dia.
504
00:59:20,440 --> 00:59:21,600
Baiklah.
505
00:59:24,200 --> 00:59:26,760
Sebelumnya kau tak pernah
menyinggung hal ini kepadaku?
506
00:59:28,600 --> 00:59:29,880
Saya tidak tahu
507
00:59:34,480 --> 00:59:35,440
Jadi,
508
00:59:35,960 --> 00:59:37,440
bagaimana kamu sampai di sini?
509
00:59:39,480 --> 00:59:41,320
Ceritanya panjang.
510
00:59:42,680 --> 00:59:44,320
Aku akan katakan nanti.
511
00:59:49,800 --> 00:59:53,560
Masih banyak cerita yang ingin kita utarakan...
512
01:01:46,400 --> 01:01:49,680
Mintalah seorang kawan untuk datang
mengumpulkan rompi dan senjata mereka.
513
01:01:57,760 --> 01:02:00,960
Kita harus lebih ber-hati²
jika mereka mampu mencapai sejauh ini.
514
01:02:01,120 --> 01:02:03,160
Kita perlu mengambil tindakan pencegahan yang lebih baik.
515
01:02:06,560 --> 01:02:08,560
Kawan²! Jangan bergerak tanpa terlindungi.
516
01:02:08,720 --> 01:02:10,960
- Jangan pergi ke sana! Jangan!
- Rekan!
517
01:02:16,120 --> 01:02:17,240
Asmin!
518
01:02:18,120 --> 01:02:19,080
Asmin!
519
01:02:24,400 --> 01:02:25,880
Apa yang terjadi? Ada apa?
520
01:02:26,040 --> 01:02:27,640
Itu penembak jitu.
521
01:02:28,360 --> 01:02:31,160
Tiga rekan terluka.
522
01:02:31,320 --> 01:02:33,880
Berikan aku syalmu, kawan!
523
01:02:40,880 --> 01:02:42,520
Nefel, Shin!
524
01:02:57,360 --> 01:03:00,200
Bisa kau mendengarku? Kawan?
525
01:03:07,160 --> 01:03:10,040
Kawan², bawa dia masuk.
526
01:03:11,080 --> 01:03:13,720
- Dimengerti, kawan.
- Gendong dia.
527
01:03:16,960 --> 01:03:20,600
Derya! Bangunlah Derya.
Tahan posisimu.
528
01:03:55,560 --> 01:03:56,760
Bajingan!
529
01:04:00,840 --> 01:04:02,840
Mehmud, pergi ke sisi lain.
530
01:04:17,360 --> 01:04:19,960
Moussa, Moussa!
531
01:04:22,280 --> 01:04:24,840
- Silakan, kawan.
- Apakah ada sesuatu yang terlihat?
532
01:04:25,000 --> 01:04:26,440
Tidak, aku belum menemukannya.
533
01:04:29,960 --> 01:04:31,080
Jangan bergerak, kawan, jangan bergerak.
534
01:04:31,240 --> 01:04:32,120
Ada kawan² yang terluka,
tidakkah kamu melihatnya?
535
01:04:32,280 --> 01:04:34,160
Tunggu disini!
536
01:04:47,600 --> 01:04:51,080
Mehmud! Tundukkan kepalamu!
Hati², kawan!
537
01:04:51,240 --> 01:04:52,640
Berikan aku botol air.
538
01:05:36,480 --> 01:05:37,600
Zehra!
539
01:05:43,280 --> 01:05:44,720
Sudah selesai.
540
01:05:52,080 --> 01:05:53,960
Pergi ambil rekan² yang terluka.
541
01:05:54,120 --> 01:05:56,000
Ayo kita angkat, kawan².
542
01:07:04,560 --> 01:07:06,600
Mehmud, ambil senapan "Zagros".
Ayo cepat!
543
01:07:10,640 --> 01:07:12,880
Kawan² terimalah pesan ini!
544
01:07:14,160 --> 01:07:17,000
Sebuah bom mobil mendekat, hati²!
545
01:07:17,720 --> 01:07:19,840
Rekan Brusk, kau lihat
sesuatu dari atas sana?
546
01:07:20,000 --> 01:07:21,040
Tidak!
547
01:07:23,040 --> 01:07:26,480
Kawan², berpencar!
Cepat kawan², berpencar!
548
01:07:28,000 --> 01:07:29,840
Egid, ambilkan RPGnya!
549
01:07:36,760 --> 01:07:38,480
Lindungi dirimu, kawan²!
550
01:07:57,720 --> 01:08:01,280
- Apakah kalian baik² saja, kawan²? Rekan Zehra?
- Kami baik² saja, ya.
551
01:08:01,440 --> 01:08:02,880
Shin? Nefel?
552
01:08:07,360 --> 01:08:09,240
Oke, aku baik² saja.
553
01:08:16,200 --> 01:08:17,320
Memo!
554
01:08:19,480 --> 01:08:21,600
Memo, kamu baik² saja?
555
01:08:23,200 --> 01:08:25,720
Aku tak bisa mendengar apa pun, saudara,
Aku tak bisa mendengar.
556
01:08:25,880 --> 01:08:28,880
Jika kau tak menyukai sesuatu,
kau tak bisa mendengarnya.
557
01:08:33,240 --> 01:08:35,040
Kau bisa pergi, kami akan mempertahankan jalur ini.
558
01:08:44,440 --> 01:08:46,400
Kawan², jangan pergi ke sana!
559
01:08:56,480 --> 01:08:58,520
Derya, berikan aku rompimu.
560
01:08:59,640 --> 01:09:00,880
Cepatlah, kawan.
561
01:09:16,120 --> 01:09:18,640
Jika salah satu dari mereka muncul,
jangan berpikir, tembak saja.
562
01:09:18,800 --> 01:09:22,120
Tak masalah jika kau tak menghantam
mereka; Itu akan menghambat pergerakan mereka.
563
01:09:22,280 --> 01:09:24,200
Jangan pergi, rekan Asmin...
564
01:09:24,360 --> 01:09:28,120
Kawan² itu baru saja bergabung,
mereka tak tahu harus berbuat apa.
565
01:09:28,280 --> 01:09:31,080
Jangan khawatir, aku akan kembali. Oke?
566
01:09:49,640 --> 01:09:53,120
Kawan², jangan biarkan mereka bergerak bebas.
567
01:10:39,040 --> 01:10:40,320
Dimana Asmin?
568
01:10:40,480 --> 01:10:43,280
Dia pergi ke sana, ke kiri.
569
01:10:46,320 --> 01:10:48,360
Asmin? Asmin, Asmin!
570
01:10:50,840 --> 01:10:51,920
Asmin?
571
01:10:56,320 --> 01:10:58,760
Moussa? Moussa, Moussa.
572
01:10:59,720 --> 01:11:00,960
Silakan, kawan.
573
01:11:01,120 --> 01:11:03,760
Anda lihat posisi Asmin?
574
01:11:03,920 --> 01:11:06,960
Ada sebuah rumah
dengan taman di sebelah kirinya.
575
01:11:07,960 --> 01:11:11,160
Ke arah sana, kawan. Paham?
576
01:11:12,520 --> 01:11:13,920
Oke, saya mengerti.
577
01:11:14,720 --> 01:11:18,360
Mehmud, ini, ambil ini.
Bawa juga teropong itu bersamamu.
578
01:11:21,040 --> 01:11:22,760
Kami pergi ke sana,
lindungi dirimu sendiri.
579
01:11:22,920 --> 01:11:23,840
Oke, dimengerti.
580
01:11:30,160 --> 01:11:31,680
kawan²!
581
01:11:56,800 --> 01:11:59,240
Kawan², tetap di sini. Aku akan kembali.
582
01:11:59,400 --> 01:12:00,200
Oke, kawan!
583
01:12:00,360 --> 01:12:01,480
- Oke?
- Oke.
584
01:13:41,000 --> 01:13:43,280
Granat! Hati²!
585
01:13:51,120 --> 01:13:52,960
Naik ke atas. Cepat!
586
01:14:15,920 --> 01:14:19,880
Asmin dan kawan² lainnya terjebak,
bagaimana kita bisa menjangkau mereka?
587
01:14:22,440 --> 01:14:23,880
Anda tahu, rekan Gelhat,
588
01:14:24,040 --> 01:14:26,400
Rumah² itu tepat
bersebelahan di area itu.
589
01:14:26,560 --> 01:14:30,080
Kita bisa membuat lubang di dinding untuk
melewatinya atau melompat dari atap ke atap.
590
01:14:31,160 --> 01:14:33,440
Siyabend, bawakan palu godam.
591
01:14:36,280 --> 01:14:37,800
Ayo kawan², ayo!
592
01:14:44,480 --> 01:14:45,880
Ayo, cepatlah.
593
01:14:47,200 --> 01:14:48,640
Diam, oke?
594
01:14:49,120 --> 01:14:52,120
Masuk ke sini, dan kau masuk ke sana.
595
01:14:52,840 --> 01:14:54,240
Jangan khawatir, kawan² akan datang.
596
01:14:54,400 --> 01:14:56,440
Saudaraku, Abu Umar,
kelilingi gedung.
597
01:14:58,680 --> 01:15:01,240
Jangan bunuh mereka, saudara²;
kami ingin mereka menjadi tawanan dan budak.
598
01:15:01,400 --> 01:15:02,560
Dimengerti, saudara.
599
01:16:35,360 --> 01:16:36,640
Asmin?
600
01:16:36,960 --> 01:16:38,280
Asmin, Asmin!
601
01:16:38,880 --> 01:16:41,320
Apa kau mendengarku? Asmin!
602
01:19:20,840 --> 01:19:22,160
Rekan Asmin!
603
01:20:05,600 --> 01:20:08,160
Lukamu terlihat parah, rekan Zehra.
604
01:20:08,560 --> 01:20:10,400
Ayo pergi ke rumah sakit.
605
01:20:13,080 --> 01:20:14,880
Aku baik² saja, jangan khawatir.
606
01:20:30,600 --> 01:20:32,960
Adik kecil yang cantik...
607
01:20:33,680 --> 01:20:37,160
Aku tahu kau sangat jauh dariku,
tapi aku bisa merasakannya;
608
01:20:37,480 --> 01:20:41,680
Bahkan di tengah kekacauan itu,
kau tetap memiliki kedamaian di hatimu.
609
01:20:41,840 --> 01:20:44,240
Kali ini aku akan segera menghubungimu;
610
01:20:44,400 --> 01:20:45,960
Tidak seperti waktu² sebelumnya.
611
01:20:46,360 --> 01:20:48,800
Tutup matamu dan begitu kau membukanya,
612
01:20:48,960 --> 01:20:50,760
kau akan melihatku tepat di depanmu...
613
01:21:02,600 --> 01:21:07,200
Apa yang terjadi? Kemarilah, kawan.
614
01:21:34,160 --> 01:21:35,720
Berapa denyut nadinya?
615
01:21:35,880 --> 01:21:37,120
Lemah.
616
01:21:37,280 --> 01:21:40,280
Beri dia adrenalin! Cepat!
617
01:21:40,750 --> 01:21:45,750
SETELAH DUA MINGGU
618
01:21:55,400 --> 01:21:57,920
Seluruh pedesaan telah jatuh,
619
01:21:58,080 --> 01:22:02,600
serta bukit Miştenur yang strategis.
620
01:22:03,880 --> 01:22:05,800
Kita membuat garis pertahanan di sini,
621
01:22:05,960 --> 01:22:08,480
dan mereka menyerang dari
mana² untuk mematahkannya.
622
01:22:08,640 --> 01:22:10,240
Inilah situasi saat ini.
623
01:22:10,400 --> 01:22:12,200
Bagaimana dengan setiap garis depan?
624
01:22:13,920 --> 01:22:17,000
Kelompok Aleppo
dan brigade "Matahari Utara" kami
625
01:22:17,160 --> 01:22:19,000
berada di pihak "Musim Semi Kurdi".
626
01:22:19,160 --> 01:22:21,120
ISIS sudah lebih maju.
627
01:22:21,280 --> 01:22:24,880
Pertarungan di sana sulit,
jarak dekat.
628
01:22:26,000 --> 01:22:29,680
Kita harus ber-hati²
dengan penjajah Turki.
629
01:22:30,760 --> 01:22:37,720
Aku yakin lebih baik membentuk
garis pertahanan kedua dan ketiga.
630
01:22:38,640 --> 01:22:41,840
Kawan², untuk mematahkan
pengepungan Kobanë
631
01:22:42,000 --> 01:22:47,960
Kita harus menerapkan taktik gerilya; berbelok
di belakang mereka dan pukul mereka dari belakang.
632
01:22:54,040 --> 01:22:55,360
Giliranmu.
633
01:22:58,440 --> 01:22:59,840
Ratumu.
634
01:23:06,720 --> 01:23:07,680
Ayo!
635
01:23:07,840 --> 01:23:09,200
Halo kawan!
636
01:23:12,200 --> 01:23:13,800
Oh! Semoga kalian semua baik² saja!
637
01:23:13,960 --> 01:23:15,600
- Selamat datang!
- Terima kasih.
638
01:23:16,800 --> 01:23:17,920
Siapa yang menang?
639
01:23:18,280 --> 01:23:20,840
Yah, rekan Gelhat tidak baik² saja.
640
01:23:25,400 --> 01:23:27,560
Jangan lupa langkahmu.
641
01:23:27,960 --> 01:23:30,840
Aku belum terlalu tua untuk lupa,
rekan Gelhat.
642
01:23:32,320 --> 01:23:34,720
Jadi sudah waktunya untuk pergi, kawan².
643
01:23:36,560 --> 01:23:40,960
Kawan², kalian cuma bisa bawa amunisi
dan makanan bersamamu.
644
01:23:42,360 --> 01:23:44,880
- Semoga sukses, rekan Masiro.
- Semoga tercapai.
645
01:23:47,280 --> 01:23:48,640
Semoga sukses Ronahi.
646
01:23:48,840 --> 01:23:49,920
- Semoga tercapai.
- Terima kasih.
647
01:23:50,080 --> 01:23:51,520
Semoga tercapai.
648
01:23:51,680 --> 01:23:53,760
Semoga sukses rekan Jindar.
649
01:24:06,360 --> 01:24:08,320
Sampaikan salamku pada rekan Moussa.
650
01:24:08,520 --> 01:24:10,600
Aku berhutang banyak padanya atas
usahanya melatihku.
651
01:24:10,760 --> 01:24:13,840
Akan kulakukan. Jaga dirimu.
Saya berharap Anda sukses.
652
01:24:15,960 --> 01:24:17,480
Lindungi rekan².
653
01:24:18,960 --> 01:24:20,200
Aku berharap kalian semua sukses!
654
01:24:35,640 --> 01:24:36,720
Semua orang mengatakan itu Masiro
655
01:24:36,880 --> 01:24:39,480
dan dia serta rekan²nya
mengarah menuju kematian mereka.
656
01:24:42,000 --> 01:24:44,360
Masiro tahu apa yang dia lakukan.
657
01:24:46,480 --> 01:24:48,560
Namun apakah mereka akan berhasil?
658
01:25:08,880 --> 01:25:13,400
Beritahu orang² Tentara Pembebasan
bahwa aku menerima pertemuan dengan orang² Turki.
659
01:25:15,440 --> 01:25:16,960
Sungguh?
660
01:25:28,320 --> 01:25:32,000
Ya, tapi jangan beri tahu siapa pun.
Simpan ini di antara kita.
661
01:26:05,040 --> 01:26:07,240
Penembak jitu itu belum mati, kawan.
662
01:26:13,040 --> 01:26:14,640
Tapi aku sudah membunuhnya.
663
01:26:16,040 --> 01:26:18,000
Sepertinya dia belum mati.
664
01:26:20,600 --> 01:26:22,440
Bawa kawan yang gugur.
665
01:26:38,520 --> 01:26:41,320
Rekan Derya, kau bersama Asmin
pada hari dia meninggal sebagai martir, kan?
666
01:26:41,480 --> 01:26:42,880
- Ya.
- Oke.
667
01:26:43,440 --> 01:26:45,480
Bantu rekan Moussa.
668
01:26:46,240 --> 01:26:48,760
Periksa semua tempat yang memungkinkan
penembak jitu bisa bersembunyi.
669
01:27:06,200 --> 01:27:08,200
- Rekan Moussa
- Katakan.
670
01:27:08,960 --> 01:27:11,080
Apa kau aktif di semua lini?
671
01:27:11,800 --> 01:27:15,000
Tidak, hanya front timur.
672
01:27:20,360 --> 01:27:23,160
Bisakah kau mengingat dari mana arah pelurunya
di hari itu?
673
01:27:23,520 --> 01:27:25,000
Aku tak tahu persisnya.
674
01:27:25,560 --> 01:27:27,440
Kami berada di posisi itu.
675
01:27:27,840 --> 01:27:30,160
Rekan pertama
yang terluka terjatuh disana.
676
01:27:30,320 --> 01:27:32,640
Lalu saat rekan Asmin sedang memeriksa
sekitar dengan cermin,
677
01:27:32,800 --> 01:27:35,000
peluru lain datang dari
sisi yang berlawanan.
678
01:27:35,160 --> 01:27:37,040
Itu berasal dari sekitar sana
jika aku tak salah.
679
01:27:37,200 --> 01:27:38,480
- Di sana?
- Ya.
680
01:27:45,840 --> 01:27:48,040
Menembak jitu itu sulit, bukan?
681
01:27:48,240 --> 01:27:49,680
Ada beberapa kesulitan.
682
01:27:50,960 --> 01:27:53,720
Rekan Asmin mengajariku sedikit.
683
01:27:54,840 --> 01:27:58,040
Aku ingin menjadi lebih baik dalam hal itu.
Apa yang harus kulakukan?
684
01:28:08,520 --> 01:28:11,440
Pertama, kau perlu belajar
bagaimana bersembunyi dari pandangan.
685
01:28:12,280 --> 01:28:13,840
Berikan aku tanganmu.
686
01:28:15,960 --> 01:28:17,120
Oke?
687
01:28:17,880 --> 01:28:19,320
- Oke.
- Ayo pergi.
688
01:28:22,360 --> 01:28:24,920
"Kebahagiaan tidak
dalam mencapai tujuan,
689
01:28:25,080 --> 01:28:27,360
itu ada dalam perjalanan itu sendiri"
(Pemimpin Apo)
690
01:28:52,080 --> 01:28:53,840
- Rekan Mehmud?
- Katakan.
691
01:28:54,000 --> 01:28:55,960
Kapan kau menjadi penembak jitu?
692
01:28:56,120 --> 01:28:59,880
Pada awal revolusi,
Aku berada di "Pertahanan Sipil".
693
01:29:00,040 --> 01:29:01,920
Saya bertemu rekan Moussa setelah itu,
694
01:29:02,080 --> 01:29:04,600
dan saya telah menemaninya sejak saat itu.
695
01:29:09,240 --> 01:29:11,880
Apakah dia selalu diam seperti ini?
696
01:29:13,120 --> 01:29:16,120
Rekan Moussa? Tidak, hanya kadang².
697
01:29:16,480 --> 01:29:18,720
Dia berasal dari Kurdistan timur.
698
01:29:18,880 --> 01:29:21,400
Dia pernah bekerja di
penyelundupan barang saat masih kecil.
699
01:29:21,560 --> 01:29:23,680
Kau tahu, rekan Derya,
bahwa kapan pun tentara Iran
700
01:29:23,840 --> 01:29:26,160
melihat penyelundup, mereka menembaknya.
701
01:29:26,320 --> 01:29:29,640
Suatu hari, saat Moussa
sedang melintasi perbatasan dengan kudanya,
702
01:29:29,800 --> 01:29:31,600
tentara Iran melihatnya...
703
01:29:31,760 --> 01:29:34,120
Mereka menembaknya dan melukai kudanya.
704
01:29:34,320 --> 01:29:38,360
Dia sangat mencintai kudanya. Saat
dia melihat kudanya menderita,
705
01:29:38,520 --> 01:29:40,480
dia harus membunuhnya.
706
01:29:41,200 --> 01:29:44,640
Setelah itu,
dia memutuskan untuk bergabung dengan gerilyawan.
707
01:29:45,080 --> 01:29:47,760
Mereka bilang itulah sebabnya beliau diam.
708
01:29:50,400 --> 01:29:53,520
Tapi penembak jitu yang baik
harusnya menjadi orang yang pendiam.
709
01:30:12,520 --> 01:30:14,400
- Halo!
- Halo kawan!
710
01:30:14,560 --> 01:30:16,720
- Bagaimana kabarmu, kawan²?
- Selamat datang!
711
01:30:16,880 --> 01:30:18,120
Sini, simpan ini.
712
01:30:18,280 --> 01:30:20,560
- Beri air, dia haus..
- Ini menggemaskan, kawan!
713
01:30:20,720 --> 01:30:22,400
Dia terus melarikan diri!
714
01:30:22,560 --> 01:30:24,640
Bagaimana kabarmu, kawan²?
715
01:30:24,800 --> 01:30:27,480
- Apa semuanya baik² saja?
- Semua baik² saja di sini, kawan.
716
01:30:27,640 --> 01:30:28,960
Apakah semuanya baik² saja?
717
01:30:29,120 --> 01:30:31,400
Kita harus memberinya air...
718
01:30:35,920 --> 01:30:38,120
Jagalah, jangan sampai lolos.
719
01:30:38,280 --> 01:30:41,400
- Beri makan jika lapar.
- Jangan khawatir, kami akan melakukannya.
720
01:30:41,560 --> 01:30:42,960
Baiklah. Apa kau butuh sesuatu?
721
01:30:43,120 --> 01:30:46,000
- Terima kasih.
- Sama², rekan Renchber.
722
01:30:56,440 --> 01:31:00,680
Aku akan menembakmu sampai mati,
bahkan jika kau adalah jin malam.
723
01:31:52,040 --> 01:31:53,320
Serxwebun...
724
01:31:55,440 --> 01:31:58,120
Rekan Derya! Mau kemana kau?
Rekan Derya!
725
01:31:58,280 --> 01:31:59,400
Aku akan kembali.
726
01:32:15,760 --> 01:32:16,720
Dia menjawab.
727
01:32:16,880 --> 01:32:17,960
Berikan padaku.
728
01:32:18,120 --> 01:32:21,880
Halo? Halo?
Kau bisa mendengarku?
729
01:32:24,400 --> 01:32:27,000
Kami baik² saja, kau tahu bagaimana keadaannya.
730
01:33:26,000 --> 01:33:27,200
Medeni?
731
01:33:28,760 --> 01:33:30,040
Medeni...
732
01:33:31,040 --> 01:33:32,280
Medini mendengarkan.
733
01:33:32,440 --> 01:33:33,800
Salam, kawan.
734
01:33:33,960 --> 01:33:35,760
Semua kawan² telah kembali dengan selamat.
735
01:33:35,920 --> 01:33:37,480
Ya, kami mengetahuinya.
736
01:33:37,840 --> 01:33:39,160
Baiklah kalau begitu, kawan.
737
01:33:39,320 --> 01:33:41,320
Oke. Kami kirimkan sekelompok kawan².
738
01:33:41,480 --> 01:33:44,080
Jika kau butuh sesuatu,
mohon informasikan kepada kami.
739
01:33:45,040 --> 01:33:46,960
Terima kasih.
Salam hormat.
740
01:33:47,200 --> 01:33:49,480
Oke, sapa mereka untuk kami.
Salam, kawan.
741
01:33:50,480 --> 01:33:51,880
- Apakah ini kawannya?
- Itu benar.
742
01:33:52,040 --> 01:33:53,840
- Siapa namamu, kawan?
- Aziz.
743
01:33:54,720 --> 01:33:56,520
Rekan Aziz, apa pun yang terjadi;
744
01:33:56,680 --> 01:33:59,920
Catatan ini harus sampai
ke Masiro, sesegera mungkin.
745
01:34:00,080 --> 01:34:01,400
- Dipahami?
- Dipahami.
746
01:34:01,560 --> 01:34:03,440
Jangan khawatir, dia pernah melakukan ini sebelumnya.
747
01:34:03,600 --> 01:34:04,720
Tak akan ada masalah.
748
01:34:04,880 --> 01:34:06,520
- Aku akan pergi.
- Hati-hati.
749
01:34:06,840 --> 01:34:09,440
Jika kau butuh sesuatu, tanyakan pada kawan².
750
01:34:11,560 --> 01:34:12,680
Silakan duduk.
751
01:34:23,080 --> 01:34:24,800
Apa kau mengikuti
berita akhir² ini?
752
01:34:24,960 --> 01:34:27,520
Tidak, aku tak ada waktu untuk itu.
753
01:34:33,240 --> 01:34:36,160
Kau terlihat sangat khawatir
beberapa hari belakangan, Abu Leyla.
754
01:34:36,320 --> 01:34:37,160
Apakah ada yang salah?
755
01:34:37,600 --> 01:34:38,760
Tidak.
756
01:34:40,280 --> 01:34:42,440
Pernahkah kau mendengar kabar dari anak²mu?
757
01:34:43,560 --> 01:34:46,400
Ya. Saya sangat merindukan mereka.
758
01:34:47,280 --> 01:34:48,840
Mereka keadaannya bagus, baik² saja.
759
01:34:50,480 --> 01:34:51,680
Tapi aku tak tahu...
760
01:34:51,840 --> 01:34:55,760
Jika aku bisa membangun masa depan
bagi mereka, setelah perang.
761
01:34:56,640 --> 01:34:58,360
Apa yang kau lakukan sebelum perang?
762
01:35:00,000 --> 01:35:01,600
Aku adalah seorang pandai besi.
763
01:35:01,960 --> 01:35:05,560
Aku punya bengkel di Menbij,
tempat aku dan saudara laki²ku bekerja.
764
01:35:06,040 --> 01:35:08,720
saudaramu
ditangkap oleh ISIS, kan?
765
01:35:11,960 --> 01:35:13,040
Bagaimana kau tahu?
766
01:35:13,200 --> 01:35:14,440
Teman² memberitahuku.
767
01:35:23,700 --> 01:35:28,700
SETELAH BEBERAPA HARI
768
01:35:42,840 --> 01:35:43,800
Halo.
769
01:35:47,320 --> 01:35:49,720
Kami mengikuti perkembangannya
di sini tiap saat.
770
01:35:49,880 --> 01:35:52,680
Kami sadar bahwa
situasimu tak baik.
771
01:35:58,440 --> 01:36:01,880
Kau dan keluargamu akan
diberikan kewarganegaraan,
772
01:36:02,040 --> 01:36:03,320
dan gaji yang bagus.
773
01:36:03,480 --> 01:36:06,640
Kami tahu keluarga anda
berada di tangan ISIS;
774
01:36:06,960 --> 01:36:08,760
maksudnya saudara laki²mu.
775
01:36:09,440 --> 01:36:11,800
Kita bisa melakukan sesuatu untuk mengatasinya.
776
01:36:27,080 --> 01:36:28,120
Oke...
777
01:36:35,720 --> 01:36:38,320
Kau menjadi akrab
dengan Kobanë, rekan Siyabend.
778
01:36:38,480 --> 01:36:40,160
Kau tahu, rekan Zehra,
779
01:36:40,320 --> 01:36:43,000
kami baru saja datang dari pegunungan
ke daerah perkotaan.
780
01:36:43,160 --> 01:36:46,200
Jadi, seseorang perlu waktu untuk mengenalnya.
781
01:36:47,840 --> 01:36:51,080
Tapi lagi²,
kau berhasil dengan baik dalam waktu singkat.
782
01:36:51,480 --> 01:36:54,760
Tentu saja, kami harus siap
untuk bertarung di mana saja.
783
01:37:01,040 --> 01:37:02,680
Apa yang terjadi, rekan Gelhat?
784
01:37:04,640 --> 01:37:07,560
Situasi kawan²
tidak baik² saja...
785
01:37:08,120 --> 01:37:12,680
Kami memeriksa banyak posisi;
Semuanya seperti ini.
786
01:37:18,000 --> 01:37:20,800
Wilayah kami semakin kecil.
787
01:37:20,960 --> 01:37:23,680
Dan rekan² telah berjuang
untuk waktu yang lama.
788
01:37:23,880 --> 01:37:26,400
Mereka kelelahan.
789
01:37:27,400 --> 01:37:29,040
Kita tak akan bisa berhasil
790
01:37:29,200 --> 01:37:32,320
sampai kita keluar
dari kondisi mental bertahan ini.
791
01:37:38,920 --> 01:37:40,800
Apa yang harus kita lakukan?
792
01:37:41,400 --> 01:37:45,320
Kita perlu membawa kekuatan kita
keluar dari kondisi bertahan,
793
01:37:46,240 --> 01:37:47,760
dan mulai menyerang!
794
01:37:51,320 --> 01:37:54,720
- Semoga kalian baik² saja, kawan².
- Terima kasih, kawan.
795
01:37:54,880 --> 01:37:57,600
- Selamat malam, kawan².
- Selamat malam.
796
01:38:00,600 --> 01:38:01,920
Teman²ku yang terkasih!
797
01:38:02,600 --> 01:38:05,440
Kita punya waktu yang panjang
dan malam yang sulit di depan kita...
798
01:38:05,880 --> 01:38:08,480
Kami akan menyerang
markas ISIS.
799
01:38:09,520 --> 01:38:11,280
Mereka mengambil tindakan defensif yang kuat.
800
01:38:11,440 --> 01:38:14,280
Karena itu,
kita harus mengejutkan mereka.
801
01:38:15,560 --> 01:38:18,000
Kami akan melakukan serangan dalam dua kelompok.
802
01:38:18,160 --> 01:38:20,440
Kelompok pertama
akan dipimpin oleh rekan Zehra.
803
01:38:20,760 --> 01:38:21,920
Mereka akan bergerak di antara reruntuhan
804
01:38:22,080 --> 01:38:24,480
untuk mencapai sisi belakang pangkalan mereka.
805
01:38:24,640 --> 01:38:25,920
Kelompok kedua
806
01:38:26,280 --> 01:38:29,560
akan menyelinap di antara rumah²
untuk mencapai sisi depan pangkalan.
807
01:38:29,720 --> 01:38:31,440
Rekan Moussa dan kelompoknya.
808
01:38:31,600 --> 01:38:35,120
Akan memposisikan diri dengan benar
untuk melindungi rekan²nya.
809
01:38:36,080 --> 01:38:38,640
Sekarang, selesaikan persiapan terakhirmu,
810
01:38:38,800 --> 01:38:40,400
bersiap,
811
01:38:40,560 --> 01:38:42,480
dan jangan membawa terlalu banyak barang.
812
01:38:43,200 --> 01:38:44,680
Saya berharap semuanya sukses!
813
01:38:44,840 --> 01:38:46,000
Menuju kemenangan!
814
01:38:53,000 --> 01:38:58,100
PEDESAAN KOBANË
BELAKANG GARIS PERTAHANAN ISIS
815
01:39:29,040 --> 01:39:30,680
Bersiaplah, kawan.
816
01:40:06,920 --> 01:40:08,880
Saudaraku, berpencar!
817
01:40:16,080 --> 01:40:18,720
Tembak Egid, pukul mereka!
818
01:40:20,680 --> 01:40:23,600
Tembak! Hantam yang di belakang.
819
01:40:24,120 --> 01:40:25,480
Ayo ayo!
820
01:40:28,240 --> 01:40:29,440
Egid, tembak!
821
01:40:30,520 --> 01:40:32,280
Yang ada di senapan mesin berat!
822
01:40:32,680 --> 01:40:34,240
Ayolah, Demhat!
823
01:40:35,840 --> 01:40:38,320
Demhat, lumpuhkan yang di depan!
824
01:40:39,680 --> 01:40:40,800
Lumpuhkan dia, Egid!
825
01:40:44,680 --> 01:40:45,720
Ayo, tembak!
826
01:40:45,880 --> 01:40:47,080
Tunggu.
827
01:40:59,240 --> 01:41:01,960
Tembak kawan², bunuh dia!
828
01:41:04,280 --> 01:41:05,800
Tembak dia, jangan biarkan dia kabur!
829
01:43:27,640 --> 01:43:30,880
Jadi aku mencoba menghubungi mereka...
830
01:43:44,720 --> 01:43:48,760
- Kami membunuh begitu banyak dari mereka...
- Aku akan menemanimu di hari² berikutnya.
831
01:43:48,920 --> 01:43:50,280
Atas kehendak Tuhan...
832
01:43:53,920 --> 01:43:55,880
Aku berdoa untuk itu, saudaraku...
833
01:44:37,800 --> 01:44:39,040
Abu Bekir!
834
01:44:42,000 --> 01:44:46,240
Saudaraku, semua terlihat baik² saja.
835
01:44:58,720 --> 01:45:05,400
- Aku terlibat bentrokan di utara.
- jadi sekarang aman di sana, kan?
836
01:45:58,440 --> 01:46:01,800
Kita akan mulai, bersiaplah.
837
01:46:10,880 --> 01:46:13,960
Periksa listrik,
kenapa padam?
838
01:46:15,720 --> 01:46:18,160
Hal terakhir yang kita butuhkan
adalah listrik padam!
839
01:46:38,880 --> 01:46:42,640
Mereka menyerang. Berpencar!
840
01:46:53,800 --> 01:46:56,000
Sisi itu, lindungi sisi itu, kawan!
841
01:46:56,400 --> 01:46:58,160
Brusk, Adel, lindungi kami!
842
01:46:58,320 --> 01:46:59,200
Kemarilah, kawan².
843
01:47:01,400 --> 01:47:03,640
Siyabend, buruan ke kawan² di dalam.
844
01:47:18,040 --> 01:47:20,080
Ayo ayo!
845
01:47:28,200 --> 01:47:31,360
Saudaraku, jangan mundur! Tuhan itu hebat!
846
01:47:41,920 --> 01:47:45,000
Berhenti, tahan tembakanmu!
Mereka adalah rekan² kita.
847
01:47:51,720 --> 01:47:53,040
Selamat datang Abu Layla!
848
01:47:53,200 --> 01:47:54,800
Cepatlah, kawan²!
849
01:47:57,240 --> 01:47:58,240
Pergi!
850
01:48:35,120 --> 01:48:37,920
Bagaimana anda mengambil risiko
dan datang dari pihak ISIS, kawan?
851
01:48:38,080 --> 01:48:40,320
Lihat! Apakah menurutmu itu mungkin
untuk mengambil jalan ini?
852
01:48:46,640 --> 01:48:48,840
Kawan², senapan mesin berat mati!
853
01:48:49,000 --> 01:48:51,600
Rekan Gelhat, aku berangkat.
Brusk, saudaraku, lindungi aku.
854
01:48:51,760 --> 01:48:53,560
Jangan bergerak sendirian, Mamo.
855
01:49:46,600 --> 01:49:48,720
Mari kita ubah posisi kita, kawan².
856
01:50:01,880 --> 01:50:03,640
Rekan Mehmud, ayolah.
857
01:50:09,400 --> 01:50:10,560
Mehmud!
858
01:52:39,800 --> 01:52:41,880
Bagaimana mereka bisa menyerang markas kita?
859
01:52:42,040 --> 01:52:44,440
Apakah kau tak melihat mereka datang?
860
01:52:44,960 --> 01:52:48,000
Tuli, buta, dan tak sadar.
861
01:52:50,000 --> 01:52:53,160
Mereka akan menyesali perbuatannya.
862
01:52:56,120 --> 01:52:59,680
Panggil semua bala bantuan kita
dari Manbij dan Raqqa.
863
01:52:59,840 --> 01:53:02,960
Pergi ke sana sekarang, berangkat!
864
01:54:10,920 --> 01:54:14,200
DR. SERXWEBUN
865
01:56:12,840 --> 01:56:16,120
Rekan Welat, ambil senjata ini juga.
866
01:57:20,720 --> 01:57:24,320
Salam, aku harap kalian baik² saja.
867
01:57:24,480 --> 01:57:27,960
Kami sudah bersiap
untuk mengambil alih Bukit Miştenur.
868
01:57:28,120 --> 01:57:30,440
Kami akan menyerang bukit itu dalam dua hari.
869
01:57:30,600 --> 01:57:33,400
Jadi persiapkan dirimu sebaik mungkin.
870
01:57:33,560 --> 01:57:35,400
Aku berharap kalian sukses.
871
01:57:35,560 --> 01:57:37,440
Bersama salam revolusioner saya,
872
01:57:37,600 --> 01:57:39,160
Masiro Botani.
873
01:58:17,320 --> 01:58:20,840
Kami punya seorang komandan
yang bernama Zeynel...
874
01:58:22,080 --> 01:58:24,160
Setiap kali aku melihat api
dengan sabar menyala,
875
01:58:24,320 --> 01:58:26,280
Aku ingat apa yang pernah dia katakan.
876
01:58:27,320 --> 01:58:30,120
Dia biasa mengatakan bahwa kesabaran
suku Kurdi itu seperti api.
877
01:58:30,920 --> 01:58:33,960
Dia terbakar dan terbakar
sementara api itu membakar dirinya sendiri.
878
01:58:34,120 --> 01:58:36,040
Dan kemudian berubah
menjadi arang yang me-nyala²,
879
01:58:36,200 --> 01:58:38,360
dan saat itulah ia membakar musuh² mereka.
880
01:58:39,600 --> 01:58:43,440
Dan inilah yang kita jalani
saat ini di Kobanë...
881
01:58:43,800 --> 01:58:46,880
Kita telah terbakar dalam api kita sendiri
cukup lama.
882
01:58:47,360 --> 01:58:51,240
Dan sekarang, kita harus membakar
musuh dengan api kita
883
01:58:52,080 --> 01:58:53,800
sampai mereka menjadi abu.
884
01:58:55,040 --> 01:58:58,840
Kita harus melanjutkan
kampanye yang kita mulai
885
01:58:59,000 --> 01:59:01,360
dan menyerang ISIS pada intinya.
886
01:59:02,520 --> 01:59:06,080
Rekan Masiro telah bersiap
kelompoknya untuk merebut bukit Meshtenur.
887
01:59:06,240 --> 01:59:10,120
Kami akan maju menuju pusat kota,
berjuang untuk setiap jalan
888
01:59:10,280 --> 01:59:13,440
untuk setiap rumah dan setiap sudut.
889
01:59:14,920 --> 01:59:17,920
Jadi, persiapkan dirimu menjelang fajar.
890
01:59:21,720 --> 01:59:22,920
Rekan Gelhat,
891
01:59:24,000 --> 01:59:26,200
Maukah kau menyanyikan sebuah lagu
untuk kita sebelum beraksi?
892
01:59:26,360 --> 01:59:27,400
Itu tepatnya
kita butuhkan sekarang!
893
01:59:27,560 --> 01:59:30,200
Ayo kawan! Mengapa tidak?
894
01:59:34,320 --> 01:59:37,760
Lihat ke atas, matahari merah telah terbit
895
01:59:37,920 --> 01:59:41,640
Negara Kurdi sedang memberontak
896
01:59:41,800 --> 01:59:45,360
Rakyat Kurdistan akan dibebaskan
897
01:59:45,720 --> 01:59:49,560
pemuda Kurdi; jadilah pejuang yang bijaksana dan cerdas
898
01:59:49,720 --> 01:59:53,400
Pukul mereka, saudara pukul mereka,
bendera merah telah dikibarkan
899
01:59:53,560 --> 01:59:57,440
Untuk Kurdistan yang merdeka
nan cantik dan anggun
900
01:59:57,600 --> 02:00:01,200
Pukul mereka, saudara pukul mereka,
bendera merah telah dikibarkan
901
02:00:01,360 --> 02:00:05,120
Untuk Kurdistan yang merdeka
nan cantik dan anggun...
902
02:00:07,040 --> 02:00:10,560
Cukuplah ribuan tahun ini
sakit hati
903
02:00:10,720 --> 02:00:14,480
Kurdistan telah berubah menjadi merah
dengan darah burung bulbul
904
02:00:14,640 --> 02:00:18,120
Bangkitlah, warga Kurdi, perisai kita telah bersatu
905
02:00:18,280 --> 02:00:22,360
Jalan menuju kebebasan kita
sedang bergerilya
906
02:00:22,520 --> 02:00:25,840
Pukul mereka, saudara pukul mereka,
bendera merah telah dikibarkan
907
02:00:26,000 --> 02:00:29,760
Untuk Kurdistan yang merdeka
nan cantik dan anggun
908
02:00:29,920 --> 02:00:33,920
Pukul mereka, saudara pukul mereka,
bendera merah telah dikibarkan
909
02:00:34,080 --> 02:00:39,480
Untuk Kurdistan yang merdeka
nan cantik dan anggun...
910
02:00:42,100 --> 02:00:47,100
Bukit Miştenur
911
02:00:45,080 --> 02:00:46,480
Rekan Masiro,
912
02:00:47,160 --> 02:00:48,640
Mereka akan datang, kan?
913
02:00:51,160 --> 02:00:54,040
Gelhat yang aku tahu pasti akan datang.
914
02:00:57,240 --> 02:00:59,480
Mereka akan menyerang mereka di kota,
dan bergerak maju,
915
02:01:00,120 --> 02:01:02,560
Dan kita akan menyerang dari sini, Miştenur.
916
02:01:02,720 --> 02:01:05,480
ISIS akan terjebak di antara kita.
917
02:01:10,920 --> 02:01:12,000
Jangan khawatir, kawan!
918
02:01:12,160 --> 02:01:15,000
Mereka hanyalah segelintir anggota geng jelek
dan kita akan mengakhirinya.
919
02:01:56,760 --> 02:01:59,960
Seperti yang kita sepakati, senjatanya ada di sini.
920
02:02:00,560 --> 02:02:02,720
Masih ada lagi di belakang sana...
921
02:02:06,360 --> 02:02:09,000
Kami telah menghubungi saudaramu juga.
922
02:02:09,360 --> 02:02:11,720
Dia aman, jangan khawatirkan dia.
923
02:02:15,320 --> 02:02:17,600
Yang harus kau lakukan adalah
924
02:02:18,080 --> 02:02:21,880
tunggu sinyalnya,
dan arahkan senjatamu pada YPG.
925
02:02:26,880 --> 02:02:29,920
ISIS tahu tentang aliansi kita.
926
02:03:08,320 --> 02:03:11,160
Jumlah kami sedikit
dan amunisi kita terbatas.
927
02:03:12,080 --> 02:03:14,080
Bertindaklah sebagaimana mestinya, kawan².
928
02:03:17,800 --> 02:03:19,680
Khamgin, Khamgin!
929
02:03:21,000 --> 02:03:22,560
Khamgin, Khamgin!
930
02:03:23,680 --> 02:03:25,200
Apakah kau dapat sinyal?
931
02:03:26,600 --> 02:03:27,600
Khamgin.
932
02:03:28,360 --> 02:03:29,960
Khamgin, Khamgin!
933
02:03:30,800 --> 02:03:32,520
Aku juga tak dapat koneksi.
934
02:03:32,760 --> 02:03:33,960
Abu Laila!
935
02:03:34,480 --> 02:03:35,680
Abu Laila!
936
02:03:35,880 --> 02:03:37,840
Apa "Abu Leyla, Abu Leyla",
kawan?!
937
02:03:38,000 --> 02:03:40,280
Dia bekerja dengan Turki sekarang.
938
02:03:46,760 --> 02:03:48,040
Siapa bilang apa?
939
02:03:48,200 --> 02:03:49,400
Kenapa kau tak percaya padaku?
940
02:03:49,960 --> 02:03:51,080
Kawan, kenapa?
941
02:03:51,480 --> 02:03:52,600
Rekan Gelhat!
942
02:03:53,800 --> 02:03:55,880
Rekan² mencoba
untuk menghubungimu melalui radio,
943
02:03:56,040 --> 02:03:57,640
tapi Turki memutus jaringannya.
944
02:03:57,800 --> 02:03:59,480
Sesuatu yang aneh
sedang terjadi di perbatasan.
945
02:03:59,640 --> 02:04:01,520
kita harus ke sana.
946
02:04:01,960 --> 02:04:03,080
Apa yang mungkin terjadi?
947
02:04:03,800 --> 02:04:04,720
Aku tak yakin.
948
02:04:27,120 --> 02:04:28,720
Hamzah, Joudi!
949
02:04:29,360 --> 02:04:30,800
Apa yang terjadi?
950
02:04:30,960 --> 02:04:33,320
Aku tak tahu. Tapi tentara Turki
sedang mengevakuasi gerbang
951
02:04:33,480 --> 02:04:34,880
dan menembakkan beberapa peluru.
952
02:04:41,840 --> 02:04:42,960
Rekan Gelhat.
953
02:04:43,560 --> 02:04:44,680
Rekan Gelhat.
954
02:04:45,760 --> 02:04:46,800
Zehra.
955
02:04:47,560 --> 02:04:48,480
Rekan Zehra.
956
02:04:48,640 --> 02:04:52,160
Khamgin, radionya tak berfungsi,
tak ada sinyal.
957
02:05:07,920 --> 02:05:10,120
Apa yang terjadi, Abu Leyla?
958
02:05:10,280 --> 02:05:11,880
Aku juga tak mengerti,
rekan Gelhat.
959
02:05:13,280 --> 02:05:14,400
Seperti yang kita bahas...
960
02:05:14,560 --> 02:05:16,520
Abu Leyla, bagaimana bisa
kamu muncul di sini lagi?
961
02:05:16,680 --> 02:05:19,120
Tenang kawan, tenang.
962
02:05:23,120 --> 02:05:26,000
Jadi, seperti yang telah kita diskusikan,
Turki jatuh ke dalam perangkap kita...
963
02:05:26,320 --> 02:05:27,880
Kami bahkan mengambil amunisinya
964
02:05:28,200 --> 02:05:30,080
tapi ada sesuatu yang terjadi sekarang.
965
02:05:36,200 --> 02:05:38,040
Kawan, bom mobil akan datang!
966
02:05:38,200 --> 02:05:39,440
Berlindung!
967
02:05:40,800 --> 02:05:41,840
Kembalilah, kawan²!
968
02:06:04,560 --> 02:06:06,520
Akhir dari orang² kafir telah tiba!
969
02:06:07,120 --> 02:06:09,120
Pukul mereka dengan tangan besi!
970
02:06:10,080 --> 02:06:11,720
Tuhan beserta kita!
971
02:06:12,600 --> 02:06:15,360
Tuhan hebat! Tuhan hebat!
972
02:06:28,560 --> 02:06:29,800
Rekan Gelhat,
973
02:06:29,960 --> 02:06:34,200
ini adalah situasi yang benar² baru,
Aku tahu, tapi Masiro sedang menunggu kita.
974
02:06:36,160 --> 02:06:39,520
Jika gerbang perbatasan runtuh,
Kobanë akan mengikuti.
975
02:06:41,400 --> 02:06:42,520
Jangan khawatir...
976
02:06:42,680 --> 02:06:45,760
Gerbangnya tak akan jatuh.
Kita akan mempertahankannya. Kau bisa pergi.
977
02:06:48,040 --> 02:06:49,120
Renchber,
978
02:06:49,280 --> 02:06:51,880
Ambil amunisi dari mobil
dan bawa ke rekan².
979
02:06:52,040 --> 02:06:53,280
Baiklah, kawan.
980
02:06:54,560 --> 02:06:56,240
Kita juga harus bergegas.
981
02:06:57,480 --> 02:06:58,680
Rekan Gelhat.
982
02:07:00,160 --> 02:07:03,360
Jaga dirimu;
perang belum berakhir.
983
02:07:04,040 --> 02:07:06,160
Kamu juga, jaga
dirimu Abu Leyla.
984
02:07:07,720 --> 02:07:09,440
- Saya berharap Anda sukses!
- Saya berharap Anda sukses!
985
02:07:09,960 --> 02:07:12,760
Sejarah akan mengingat hal ini, Abu Leyla.
986
02:07:58,200 --> 02:07:59,360
Gelhat!
987
02:08:01,120 --> 02:08:02,160
Gelhat!
988
02:08:03,320 --> 02:08:04,360
Khamgin!
989
02:08:05,040 --> 02:08:06,760
Gelhat!
990
02:08:07,080 --> 02:08:10,040
Rekan Moussa!
Ada beberapa gerakan di sini.
991
02:08:21,320 --> 02:08:23,680
Jangan tembak sampai
mereka berada dalam jangkauan efektifmu.
992
02:08:23,960 --> 02:08:26,840
Dan simpanlah ini bersamamu.
Lindungi dirimu sendiri. Oke?
993
02:08:37,640 --> 02:08:40,720
Rekan Zehra, pergi ke barisan,
bertarung di sana dan bergerak maju.
994
02:08:40,880 --> 02:08:41,800
Oke, kawan.
995
02:08:42,880 --> 02:08:45,360
Memo, Nefel, Adel, ikut aku.
996
02:08:45,760 --> 02:08:47,920
Mereka mendekat,
Aku akan menembak mereka.
997
02:08:54,720 --> 02:08:56,360
Joudi, Joudi!
998
02:08:58,240 --> 02:08:59,440
Hamzah!
999
02:09:14,640 --> 02:09:17,080
Hamzah, apakah kamu mendengarku?
1000
02:09:37,160 --> 02:09:38,680
Ayo, ayo, ayo!
1001
02:09:39,560 --> 02:09:41,880
Ayo Brusk, ayo kawan!
1002
02:10:21,520 --> 02:10:24,440
Hati², Abu Leyla!
Mereka ada di-mana².
1003
02:10:24,600 --> 02:10:26,320
Berlindung, berlindung!
1004
02:10:47,000 --> 02:10:48,440
Lindungi aku!
1005
02:10:52,400 --> 02:10:54,240
Hamzah! Joudi!
1006
02:11:09,320 --> 02:11:11,640
Mereka berperang melawan ISIS!
1007
02:11:11,800 --> 02:11:14,640
Bajingan itu!
1008
02:11:33,480 --> 02:11:34,840
Menumpuk, lindungi aku.
1009
02:11:41,400 --> 02:11:45,640
Hidup perlawanan Kobanë!
Hidup YPG!
1010
02:11:48,520 --> 02:11:51,160
Persetan dengan ibu dan wanita mereka!
1011
02:11:51,440 --> 02:11:54,040
Dan kami memberi mereka semua amunisi itu!
1012
02:11:55,840 --> 02:11:58,680
Kita terkutuk;
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
1013
02:12:04,160 --> 02:12:05,480
Khamgin!
1014
02:12:08,400 --> 02:12:10,280
Hamzah!
1015
02:12:14,800 --> 02:12:18,160
ISIS melintasi garis belakang kita, kawan!
1016
02:12:31,880 --> 02:12:36,000
kawan²! Jangan biarkan mereka menyeberang!
1017
02:12:43,480 --> 02:12:45,400
Mereka ada di atap, kawan!
1018
02:12:49,200 --> 02:12:51,520
Rekan Nefel, ikut aku.
1019
02:12:51,840 --> 02:12:53,760
Aku datang, rekan Zehra.
1020
02:12:57,760 --> 02:12:58,760
Nefel!
1021
02:13:10,800 --> 02:13:12,600
Hati², kawan Gelhat!
1022
02:13:26,200 --> 02:13:27,360
Rekan Gelhat?
1023
02:13:28,440 --> 02:13:29,480
Apa kau baik² saja?
1024
02:13:30,440 --> 02:13:31,440
Aku baik² saja.
1025
02:14:23,720 --> 02:14:25,680
Kami bergerak maju, kawan²!
1026
02:14:36,800 --> 02:14:39,440
Rekan Gelhat!
Radionya berfungsi kembali!
1027
02:14:39,600 --> 02:14:41,480
Ayo, tahan posisi ini.
1028
02:14:43,960 --> 02:14:46,680
Kawan² terimalah pesan ini!
1029
02:14:50,480 --> 02:14:54,360
Kepada pria dan wanita Kurdistan
melawan di medan perang...
1030
02:14:54,520 --> 02:14:57,800
Kita harus sadar bahwa
perlawanan kita yang terhormat ini
1031
02:14:57,960 --> 02:15:00,360
telah memberi kekuatan
dan harapan pada mereka yang
1032
02:15:00,520 --> 02:15:02,520
detakan jantungnya untuk kebebasan dan kesetaraan.
1033
02:15:03,040 --> 02:15:07,000
Perlawanan ini telah terbukti
bahwa kita bisa menulis ulang sejarah...
1034
02:15:08,240 --> 02:15:09,280
Sejauh ini,
1035
02:15:09,920 --> 02:15:11,960
semua kawan² telah bertahan dan melawan
1036
02:15:12,360 --> 02:15:16,160
dengan pengabdian yang begitu besar,
dengan iman yang begitu kuat,
1037
02:15:16,480 --> 02:15:19,280
dan dengan keberanian yang tiada tara.
1038
02:15:20,560 --> 02:15:23,800
Agar tidak malu
sejarah kita suatu hari nanti
1039
02:15:23,960 --> 02:15:28,400
kita tak punya pilihan lain selain sukses.
1040
02:15:31,040 --> 02:15:33,960
Percayalah pada dirimu sendiri,
pada teman²mu,
1041
02:15:34,120 --> 02:15:35,680
dan pada bangsamu.
1042
02:15:36,320 --> 02:15:38,560
Orang² yang selalu
berdiri di sisi kami.
1043
02:15:39,600 --> 02:15:42,600
Hiduplah mereka yang menulis epik ini
dengan darah mereka sendiri!
1044
02:15:42,880 --> 02:15:46,800
Hiduplah mereka yang menciptakan
kehidupan baru dengan darah mereka sendiri!
1045
02:15:52,920 --> 02:15:55,640
Ayo, kawan².
Aku berharap kalian sukses!
1046
02:16:04,200 --> 02:16:05,280
Silakan, Siyabend.
1047
02:16:05,440 --> 02:16:07,760
Mereka tak tahan lagi,
mereka melarikan diri.
1048
02:16:22,320 --> 02:16:24,480
Maju kawan, maju.
1049
02:16:24,640 --> 02:16:27,680
Ayo sayangku,
yang terkasih, ayolah!
1050
02:16:32,240 --> 02:16:33,880
Rekan, maju ke depan.
1051
02:17:02,880 --> 02:17:04,000
Rezan,
1052
02:17:04,480 --> 02:17:05,680
Dengarkan...
1053
02:17:06,480 --> 02:17:09,560
- Apa kau sudah memposisikan dirimu?
- Kami dalam posisi dan siap.
1054
02:17:10,920 --> 02:17:12,960
Mulailah saat kita mulai.
1055
02:17:26,000 --> 02:17:28,560
Egid, sebuah granat!
1056
02:17:29,240 --> 02:17:31,720
Hidup Pemimpin Apo!
1057
02:17:59,640 --> 02:18:00,880
Tuanku...
1058
02:18:01,880 --> 02:18:07,720
Tuanku, orang² kafir menyerang kami
dan menurunkan posisi kami.
1059
02:18:08,440 --> 02:18:14,080
Bagaimana hal itu bisa terjadi?
Jangan tinggalkan posisimu, lawan!
1060
02:18:15,280 --> 02:18:18,160
Itu sulit!
1061
02:18:51,520 --> 02:18:53,720
Bahoz, kawan² maju!
1062
02:18:53,880 --> 02:18:57,680
Hati² di sebelah kanan anda.
Anda juga kawan².
1063
02:19:37,320 --> 02:19:38,920
Renchber!
1064
02:20:00,400 --> 02:20:01,560
Derya!
1065
02:20:02,480 --> 02:20:03,720
Aku datang, kawan.
1066
02:20:05,920 --> 02:20:08,640
Rekan Derya, pelurunya
datang dari sisi itu...
1067
02:20:09,240 --> 02:20:11,200
- Awasi itu.
- Oke.
1068
02:20:11,360 --> 02:20:13,440
- Dia kemungkinan besar akan menembak lagi.
- Dimengerti.
1069
02:20:13,600 --> 02:20:14,760
Aku akan ke atas.
1070
02:21:54,520 --> 02:21:57,560
Rekan Gelhat! Rekan Gelhat!
1071
02:22:04,200 --> 02:22:05,200
Rekan Gelhat!
1072
02:22:05,560 --> 02:22:07,200
Jangan sekarang, Gelhat!
1073
02:22:07,800 --> 02:22:08,760
Tinggalkan aku.
1074
02:22:09,200 --> 02:22:11,000
Ini masih terlalu dini!
1075
02:22:15,360 --> 02:22:16,400
Tinggalkan aku.
1076
02:22:17,680 --> 02:22:19,960
Masih terlalu dini untuk berangkat,
rekan Gelhat.
1077
02:22:21,320 --> 02:22:24,960
Jangan berhenti di sini,
rekan Zehra, jangan berhenti.
1078
02:22:30,960 --> 02:22:33,320
Rekan Gelhat!
1079
02:23:18,560 --> 02:23:20,440
Kami tidak akan berhenti, kawan!
1080
02:23:31,600 --> 02:23:34,080
Kami lebih kuat dari kematian!
1081
02:23:34,640 --> 02:23:37,240
Kami tak akan membiarkan Kobanë terjatuh!
1082
02:23:54,320 --> 02:23:56,640
Ke kiri, kawan²!
Kamu, ke kanan!
1083
02:24:04,440 --> 02:24:06,360
Tahan posisi depan kawan²!
1084
02:25:02,480 --> 02:25:07,440
Derya, kau baik² saja? Ayo, berdiri.
1085
02:25:27,240 --> 02:25:30,120
Derya, tunggu, ayolah sayangku!
1086
02:25:34,960 --> 02:25:40,320
Lawan, saudara²!
Kirim penyerang bunuh diri!
1087
02:25:50,720 --> 02:25:53,120
Ayo kawan², kita maju.
1088
02:28:04,640 --> 02:28:07,520
Tidak... Aku tak akan dibunuh oleh seorang wanita.
1089
02:30:03,450 --> 02:30:08,450
BEBERAPA MINGGU KEMUDIAN
1090
02:30:11,280 --> 02:30:12,160
Moussa!
1091
02:30:12,320 --> 02:30:14,560
Menurutmu kemana
kau pergi tanpa aku?
1092
02:30:14,720 --> 02:30:15,800
Cepatlah sedikit!
1093
02:30:15,960 --> 02:30:18,240
Kita masih ada tiga ratus
desa untuk dibebaskan!
1094
02:30:48,200 --> 02:30:50,840
Beberapa minggu setelah dimulainya
serangan balik skala besar,
1095
02:30:51,000 --> 02:30:53,960
Pejuang YPG berhasil membebaskan
seluruh kota Kobanë pada 26/01/2015
1096
02:30:55,120 --> 02:30:59,440
Iya kawan, hari ini, tanggal 26
Januari 2015 Kobanë dibebaskan!
1097
02:30:59,600 --> 02:31:04,120
- Pukul sepuluh lewat tiga.
- Ini adalah sejarah.
1098
02:31:37,680 --> 02:31:39,480
GERILYAWAN PKK,
RAKYAT KOBANË,
1099
02:31:39,640 --> 02:31:42,200
PEMUDA KURDI
DAN REVOLUSIONER INTERNASIONAL
1100
02:31:42,360 --> 02:31:44,400
SEDANG BERTEMPUR
BERSAMA PARA PEJUANG YPG.
1101
02:31:44,560 --> 02:31:48,800
SETELAH BEBERAPA SAAT, KOALISI GLOBAL
MELAWAN ISIS MEMBERIKAN DUKUNGAN UDARA.
1102
02:32:28,480 --> 02:32:30,640
SEBAGIAN BESAR KOTA HANCUR.
1103
02:32:30,800 --> 02:32:33,280
LEBIH DARI 300 RIBU ORANG
DIEVAKUASI.
1104
02:32:56,080 --> 02:33:01,360
AKIBAT PERANG KOBANË,
1.170 ORANG MENINGGAL
1105
02:33:01,520 --> 02:33:06,000
201 PEJUANG YPG
665 GERILYAWAN PKK 304 WARGA SIPIL
1106
02:33:09,360 --> 02:33:14,960
233 WARGA SIPIL TEWAS DALAM
PEMBANTAIAN YANG DILAKUKAN OLEH ISIS
1107
02:33:15,120 --> 02:33:18,840
TEPAT SETELAH PEMBEBASAN KOTA
1108
02:33:30,520 --> 02:33:33,600
Saya memberi tahu rekan² pagi ini
1109
02:33:33,760 --> 02:33:38,160
untuk membawa ekskavator
jadi kami menghentikan senapan mesin berat mereka.
1110
02:33:42,440 --> 02:33:44,600
Hidup perlawanan YPG.
1111
02:33:44,840 --> 02:33:47,640
MENINGGAL SATU TAHUN KEMUDIAN
1112
02:33:48,600 --> 02:33:50,320
Kobanë bangga hari ini.
1113
02:33:50,480 --> 02:33:51,720
Biarkan seluruh dunia melihatnya.
1114
02:33:51,880 --> 02:33:54,480
Kepada masyarakat Kobanë;
Kami mengembalikan seluruh kota anda!
1115
02:33:54,640 --> 02:33:58,440
MENINGGAL SETELAH DUA BULAN
1116
02:33:59,680 --> 02:34:01,400
Kami sangat ingin melihat hari ini.
1117
02:34:01,560 --> 02:34:06,440
Kami memang melihatnya; Tapi jika saja
kawan² yang mati syahid juga bisa.
1118
02:34:06,600 --> 02:34:10,600
Kami kehilangan beberapa dari mereka dua hari yang lalu.
Mereka hidup dengan harapan untuk hari ini.
1119
02:34:11,200 --> 02:34:12,960
Andai saja mereka bisa melihatnya juga.
1120
02:34:10,620 --> 02:34:14,560
MENINGGAL SETELAH SATU MINGGU
1121
02:34:22,880 --> 02:34:26,400
MASIH BERJUANG
DI PEGUNUNGAN KURDISTAN
1122
02:34:31,440 --> 02:34:37,720
SEBAGAI PERINGATAN
BAGI PARA MARTIR KOBANË