1
00:00:36,758 --> 00:00:39,675
Al şunu, Albert.
2
00:00:45,050 --> 00:00:46,592
Akıllı oğlum, Albert.
3
00:00:53,175 --> 00:00:57,008
- Bu boktan, değil mi?
- Evet, boktan.
4
00:01:01,675 --> 00:01:04,925
Ona bunu verme.
Sadece tuz ve nitrit.
5
00:01:05,008 --> 00:01:07,050
Sen de yememelisin.
6
00:01:07,133 --> 00:01:10,425
Yemek yemek konuşmak gibidir.
Seni bir insan olarak tanımlar.
7
00:01:10,508 --> 00:01:13,217
Dahası, dünyadaki
varlığını tanımlar.
8
00:01:13,300 --> 00:01:15,758
Cips yersem var olmaz mıyım?
9
00:01:16,550 --> 00:01:20,758
Pasifsin ve önüne gelen her
şeyi yutuyorsun. Albert gibi.
10
00:01:22,050 --> 00:01:24,217
Bugünlerde itaatsizlik
gerçek cesaret.
11
00:01:25,133 --> 00:01:26,842
O zaman neden sana itaat edeyim?
12
00:01:28,592 --> 00:01:31,550
Bu farklı bir şey.
Ben sistem değilim.
13
00:01:33,092 --> 00:01:34,217
Akıllı çocuk.
14
00:01:39,883 --> 00:01:44,383
- Al bakalım. Tak şunu.
- Olmaz, baba. Kalamar gibi kokuyor.
15
00:01:44,467 --> 00:01:47,758
En azından gelirken
biraz çaba göster.
16
00:01:47,842 --> 00:01:51,467
- Ayrıca, geç kaldık.
- Sana planlarım olduğunu söylemiştim.
17
00:01:51,550 --> 00:01:54,258
Aptal arkadaşlarınla
oyun oynamak mı?
18
00:01:54,342 --> 00:01:56,675
Gelmek zorunda
olmadığımı söylemiştin.
19
00:01:56,758 --> 00:02:00,050
- Ben olmasam zamanında gelirdin.
- Şaka yapıyorsun.
20
00:02:00,133 --> 00:02:04,883
Hastanede önemli bir randevumuz
olduğunu biliyordun ve sonra...
21
00:02:04,967 --> 00:02:08,008
Bekle, Emile. Ne oluyor be?
22
00:02:09,217 --> 00:02:11,550
Lanet olsun! Emile!
23
00:02:12,425 --> 00:02:13,842
Arabaya bin!
24
00:02:16,675 --> 00:02:18,925
- Dur!
- Allah kahretsin!
25
00:02:19,008 --> 00:02:22,550
Bir randevumuz var. Yeter
artık. Tartışmak istemiyorum...
26
00:02:46,842 --> 00:02:48,800
- Sakin ol!
- Dokunmayın bana!
27
00:02:51,175 --> 00:02:52,883
Piçler!
28
00:03:27,925 --> 00:03:29,467
Durun!
29
00:03:33,633 --> 00:03:34,717
Geri dön!
30
00:03:35,842 --> 00:03:37,550
Gidelim, Emile.
31
00:03:55,842 --> 00:03:57,383
Sür!
32
00:03:58,717 --> 00:04:03,842
- Tuhaf zamanlar.
- Gerçekten garip zamanlar.
33
00:04:15,175 --> 00:04:19,883
- Kes şunu. Başkalarını rahatsız etme.
- Sorun yok.
34
00:04:25,925 --> 00:04:27,883
Bay Marindaze.
35
00:04:28,508 --> 00:04:30,133
Emile.
36
00:04:34,932 --> 00:04:39,682
Merhaba Francois. Merhaba
Emile. Seni tekrar görmek güzel.
37
00:04:41,317 --> 00:04:42,967
Lana iyiye gidiyor.
38
00:04:43,050 --> 00:04:47,150
Önemli ölçüde daha iyi. Son
nöbetinden bu yana üç hafta geçti.
39
00:04:47,508 --> 00:04:51,483
Çok erken kutlama yapmak istemiyorum
ama tedavi işe yarıyor gibi görünüyor.
40
00:04:51,758 --> 00:04:55,342
Durumunu stabilize
edebileceğimizden eminiz.
41
00:04:55,467 --> 00:04:59,383
Bu ilk iyi haber. Diğerleri...
42
00:04:59,467 --> 00:05:03,092
Güney Kabul Merkezi planlanandan
daha erken açılıyor.
43
00:05:03,175 --> 00:05:06,758
Eşiniz diğer hastalarımızla
birlikte Mayıs ayında taşınacak.
44
00:05:06,883 --> 00:05:08,800
Bu yılın Mayıs ayında mı?
45
00:05:08,883 --> 00:05:11,758
- Onunla birlikte mi taşınacaksınız?
- Evet. Tabii ki.
46
00:05:12,550 --> 00:05:17,358
Émile için bir okul bulan bir
meslektaşımla temasa geçtim.
47
00:05:17,717 --> 00:05:19,925
Üzerinde çalışıyoruz ve
her şey yolunda gidiyor.
48
00:05:20,008 --> 00:05:22,675
Önce konuşmamız
gerektiğini söylemiştin.
49
00:05:23,550 --> 00:05:28,467
Emile, güney harika.
Taşınmak bize iyi gelecek.
50
00:05:28,550 --> 00:05:31,550
Her zaman söylerim, insan
hareketsiz değildir.
51
00:05:31,675 --> 00:05:34,883
Bu yaşam tarzı bizim ölümümüz
olacak. Merkez bir seçenek.
52
00:05:35,008 --> 00:05:38,550
En iyi tedaviyle
sonunda eve dönebilir.
53
00:05:38,633 --> 00:05:41,758
- Önemli olan da bu.
- Tekrar normal olacak mı?
54
00:05:43,508 --> 00:05:50,567
Bu mutasyonlar yeni bir
fenomen. Karmaşık bir durum.
55
00:05:51,258 --> 00:05:54,633
Kabul ediyorum, hâlâ bir şeyleri anlamaya
çalışıyoruz ama giderek yaklaşıyoruz.
56
00:05:54,717 --> 00:05:58,675
İki yıl içinde hastalığı
anlamada çok ilerleme kaydettik.
57
00:05:58,758 --> 00:06:00,508
O yüzden umudunuzu kaybetmeyin.
58
00:06:02,133 --> 00:06:04,150
Tüm doktorların şarlatan
olduğunu söylüyorsun...
59
00:06:04,174 --> 00:06:05,717
ve şimdi de onlarla
aynı fikirdesin.
60
00:06:08,092 --> 00:06:10,967
Ben böyle bir şey söylemedim.
En azından bu kelimelerle.
61
00:06:11,050 --> 00:06:13,067
Doktor haklı.
62
00:06:13,258 --> 00:06:16,383
Bu bir zaman meselesi.
Eninde sonunda öğreneceğiz.
63
00:06:16,467 --> 00:06:20,842
- Kuduz, veba, kızamık.
- Peki ya Ebola? Diyabet?
64
00:06:20,925 --> 00:06:24,983
- Grip? Bunlar için bir şey yok.
- Ne dediğini duydun.
65
00:06:25,342 --> 00:06:27,879
Tedavi işe yarıyor.
İlerleme kaydediyorlar.
66
00:06:27,903 --> 00:06:29,550
Hem de çok. Annen stabil.
67
00:06:29,675 --> 00:06:33,008
Baban onu buraya getirmeden
önceki haliyle kıyaslanamaz bile.
68
00:06:33,092 --> 00:06:38,550
Sen onu buraya getirmeden önce.
Zorla. Ben kimseyi getirmedim.
69
00:06:38,675 --> 00:06:42,842
François, 117. kez söylüyorum,
onu tutmak bir seçenek değildi.
70
00:06:42,925 --> 00:06:48,092
Neden bu kadar küçümsüyorsun?
Aslında bunu inceliyor.
71
00:06:48,175 --> 00:06:51,717
Küçümsemiyorum. Durum
tehlikeli bir hal aldı.
72
00:06:51,800 --> 00:06:54,842
"Sorun çıkarmamak, saygısını ya da
sabrını kaybetmemek için doğmuş."
73
00:06:54,925 --> 00:06:56,800
René Char özetledi.
74
00:07:03,258 --> 00:07:05,258
Anneni görmek ister misin?
75
00:07:13,717 --> 00:07:17,592
Azaldılar. Şimdi çok daha iyi.
76
00:07:20,258 --> 00:07:22,300
Dış kısmını görebiliyorsun.
77
00:07:33,133 --> 00:07:35,050
Hala yürüyüşe çıkıyor musun?
78
00:07:37,050 --> 00:07:38,717
Temiz havaya ihtiyacın var.
79
00:07:41,383 --> 00:07:42,592
Emile.
80
00:07:45,508 --> 00:07:48,092
Hemen döneceğim.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
81
00:07:51,092 --> 00:07:53,800
Neyi bekliyorsun? Konuş onunla.
82
00:07:56,133 --> 00:07:58,050
Hâlâ hiçbir şey anlamıyor.
83
00:08:08,675 --> 00:08:10,217
Gülümse.
84
00:08:13,925 --> 00:08:15,967
O senin annen.
85
00:08:59,761 --> 00:09:03,028
Çeviri: nutuzar
86
00:09:03,100 --> 00:09:07,567
HAYVAN KRALLIĞI
87
00:09:57,425 --> 00:09:59,008
Bak, işte orada.
88
00:10:09,133 --> 00:10:11,217
GÜNEY KABUL MERKEZİ̇
89
00:10:38,758 --> 00:10:42,550
Bu harika! Dolaplar
ve bütün bir banyo.
90
00:10:53,425 --> 00:10:55,925
Kesinlikle muhteşem bir yazlık!
91
00:10:56,008 --> 00:11:00,175
- Temiz hava kokusu alıyor musun?
- Duş alman gerektiğini hissediyorum.
92
00:11:01,550 --> 00:11:06,008
Bu kadar huysuz olma.
Bu sadece geçici.
93
00:11:06,092 --> 00:11:09,717
- Güzel bir geçici ev.
- Bırak beni!
94
00:11:10,925 --> 00:11:12,717
Albert, bang!
95
00:11:18,325 --> 00:11:19,373
Şimdi...
96
00:11:19,425 --> 00:11:22,050
Yılın geri kalanı için
yeni bir öğrencimiz var.
97
00:11:22,133 --> 00:11:25,300
Ona hoş geldin
demenizi istiyorum.
98
00:11:25,383 --> 00:11:26,967
Bir şey söylemek ister misin?
99
00:11:29,842 --> 00:11:33,425
Evet, benim adım
Émile. Memnun oldum.
100
00:11:33,508 --> 00:11:37,733
Sadece iki aydır buradayım ama sizi
tanımak için sabırsızlanıyorum.
101
00:11:38,133 --> 00:11:41,467
Adın Émile mi? Ailen
senden nefret mi ediyor?
102
00:11:42,550 --> 00:11:43,550
Çok komik.
103
00:11:43,675 --> 00:11:46,258
Yapıcı yorumun için
teşekkürler Victor.
104
00:11:46,342 --> 00:11:48,817
- Okuldan mı atıldın?
- Nina!
105
00:11:48,868 --> 00:11:51,983
Şimdi ortaya çıkman
garip. Sorun mu çıkardın?
106
00:11:52,425 --> 00:11:55,983
- Hayır, babam işi için taşındı.
- Ailen ne iş yapıyor?
107
00:11:56,383 --> 00:11:58,758
- Babam aşçı. - Peki ya annen?
108
00:12:00,008 --> 00:12:01,550
Annem öldü.
109
00:12:03,050 --> 00:12:05,175
İşte, Nina.
110
00:12:05,258 --> 00:12:07,050
Emile, oturabilirsin.
111
00:12:07,883 --> 00:12:10,508
İyi iş, Nina. Çok utanç verici.
112
00:12:10,633 --> 00:12:15,633
Geçen hafta Phaedra'yı
okuduk. Ulaşabildin mi...
113
00:12:16,383 --> 00:12:18,317
Nina, umarım bu
konuyla ilgilidir.
114
00:12:20,133 --> 00:12:25,675
Émile. Alınma. Yenisin
ve merak ettim.
115
00:12:25,758 --> 00:12:29,942
DEHB'im bazı şeyleri açıkça
söylememe neden oluyor.
116
00:12:30,217 --> 00:12:33,217
Düşüncelerim yarışıyor ve sonra
kendimi suçlu hissediyorum.
117
00:12:35,258 --> 00:12:39,067
- Tamam, sorun değil.
- Yara izi nereden geliyor?
118
00:12:39,525 --> 00:12:40,967
Yıldırımdan.
119
00:12:41,092 --> 00:12:44,800
- En sevdiğin müzik hangisi?
- Bu kadar yeter. Devam edebilir miyiz?
120
00:12:45,967 --> 00:12:47,342
Evet.
121
00:12:47,425 --> 00:12:51,608
Phaedra. Geçen hafta katarsisin
tanımını tartışmıştık.
122
00:12:51,883 --> 00:12:54,092
Biri bana bunun ne anlama
geldiğini söyleyebilir mi?
123
00:12:54,175 --> 00:12:57,900
Jordan monoloğu oynamak istiyor
ama soramayacak kadar utangaç.
124
00:12:58,217 --> 00:13:00,842
Bu bir zevk olurdu.
Kes şunu Victor.
125
00:13:36,800 --> 00:13:40,842
- Yemek yapmıyor musun?
- Yemek, servis...
126
00:13:40,925 --> 00:13:44,383
Böyle bir yerde
birkaç işin vardır.
127
00:13:46,133 --> 00:13:50,675
- Naïma, bu benim oğlum, Émile.
- Merhaba, Emile.
128
00:13:50,758 --> 00:13:52,800
- Nefis kokuyor.
- Teşekkür ederim.
129
00:13:52,925 --> 00:13:55,300
Küçük olan burada!
130
00:13:55,383 --> 00:13:59,133
Benim adım Jacques. Baban iyi
bir aşçı olduğunu söylüyor.
131
00:13:59,217 --> 00:14:02,342
- Parası iyi olursa.
- Çok pragmatik.
132
00:14:02,733 --> 00:14:07,967
- Burayı seviyor musun?
- Evet, şehir ve tüm o havalı şeyler.
133
00:14:08,050 --> 00:14:13,300
Cazibesi var, şu yeni
beton merkez hariç.
134
00:14:13,383 --> 00:14:16,217
- Evet, canavarlar için.
- Aynen öyle. Neyse...
135
00:14:16,300 --> 00:14:18,633
François, kanolarla
ilgilenebilir misin?
136
00:14:19,467 --> 00:14:21,175
Tabii. Hemen dönerim.
137
00:14:21,258 --> 00:14:23,300
Kimse hizmet etmiyor mu?
138
00:14:26,608 --> 00:14:28,342
Yaratıklardan korkuyor musun?
139
00:14:33,567 --> 00:14:35,342
Korkacak bir şey yok.
140
00:14:39,467 --> 00:14:41,883
Hava kesinlikle harika!
141
00:14:56,550 --> 00:14:58,008
Bulutları görebiliyor musun?
142
00:15:25,175 --> 00:15:26,258
Kahretsin!
143
00:15:32,900 --> 00:15:34,925
Lanet olsun!
144
00:15:35,550 --> 00:15:37,633
Kahrolası yazlık!
145
00:15:39,842 --> 00:15:41,800
Uyandırdım mı seni?
146
00:15:46,133 --> 00:15:48,050
Yatağına git. Geç oldu.
147
00:16:02,217 --> 00:16:03,342
Lanet olsun!
148
00:16:18,550 --> 00:16:20,300
Bir, iki, üç.
149
00:16:21,550 --> 00:16:23,425
Hadi, aynı anda.
150
00:16:28,758 --> 00:16:30,133
Biraz daha.
151
00:16:32,842 --> 00:16:35,592
Alo? Evet, benim.
152
00:16:41,300 --> 00:16:44,050
Nasıl? Bekle.
153
00:16:44,717 --> 00:16:48,717
Anlamıyorum. Ne
oldu? Ne zaman oldu?
154
00:16:52,508 --> 00:16:53,967
Nerede?
155
00:17:18,883 --> 00:17:20,550
Sürmeye devam et.
156
00:17:29,342 --> 00:17:31,008
Baba, ne yapıyorsun?
157
00:17:42,633 --> 00:17:45,800
- Merhaba!
- Baba, ne oluyor?
158
00:17:47,175 --> 00:17:51,008
- Dur!
- Baba! Baba! Bırak beni!
159
00:17:51,800 --> 00:17:53,217
Dur! Dur!
160
00:17:54,217 --> 00:17:57,758
- Bırak beni!
- Burada olmamalısın!
161
00:18:03,717 --> 00:18:06,092
Bırakın beni! Karım nerede?
162
00:18:06,175 --> 00:18:10,300
- Bırakın beni!
- Sakin ol!
163
00:18:10,383 --> 00:18:12,883
Bu da ne demek oluyor?
164
00:18:12,967 --> 00:18:15,717
Bir sivil ve oğlu.
Karısını arıyor.
165
00:18:15,800 --> 00:18:18,717
- O bir ucube. Yani bir yaratık.
- Bir kurban.
166
00:18:19,258 --> 00:18:22,092
Polis Asistanı Julia
Izquierdo. Emin ellerdesiniz.
167
00:18:23,217 --> 00:18:26,717
- Beni duydun mu?
- Baba!
168
00:18:27,758 --> 00:18:30,050
- Ne oldu?
- Araç yoldan çıktı.
169
00:18:30,967 --> 00:18:33,133
Fırtına bir ağacı devirdi.
170
00:18:33,217 --> 00:18:35,817
- Karının adı ne?
- Marindaze, Lana.
171
00:18:46,275 --> 00:18:50,217
Onu henüz bulamadık. 40'tan fazla
kayıp var. Daha yeni başlıyoruz.
172
00:18:50,300 --> 00:18:52,675
- Izquierdo!
- Geliyorum.
173
00:18:53,550 --> 00:18:56,425
Meslektaşım
bilgilerinizi alacak.
174
00:18:56,895 --> 00:19:00,317
- Ne bilgisi?
- Onu bulmak için gerekenler.
175
00:19:00,842 --> 00:19:03,508
- Üzerinde çalışıyoruz.
- Teşekkürler, memure.
176
00:19:29,467 --> 00:19:32,508
- Tişörtün.
- Tişörtüm mü?
177
00:19:32,592 --> 00:19:35,842
Koku alma duyusu artmış.
Kokusunu alabilecektir.
178
00:19:36,758 --> 00:19:39,800
- Ve bizi bulur.
- Annem geri gelmeyecek.
179
00:19:41,092 --> 00:19:43,383
Anlıyorum ama yanılıyorsun.
180
00:19:43,467 --> 00:19:46,800
- Bana gömleğini ver.
- Hayır, sana gömleğimi vermeyeceğim.
181
00:19:49,467 --> 00:19:53,550
Tamam, o zaman yatağına
git. İyi geceler.
182
00:19:56,508 --> 00:19:57,883
Lanet olsun!
183
00:20:07,217 --> 00:20:09,217
Ne yapıyorsun baba?
184
00:20:12,967 --> 00:20:16,317
Sürüngenler yüzünden muhtemelen
olağanüstü hâl ilan edilecek.
185
00:20:16,592 --> 00:20:20,317
Bir daha sokağa çıkma yasağı
olursa kendimi öldürürüm.
186
00:20:20,758 --> 00:20:24,900
Kasabada bir tane yakaladıklarını
duydum. Her yerde polis vardı.
187
00:20:25,258 --> 00:20:28,175
- Bir tane görmek isterdim.
- Gerçekten mi?
188
00:20:33,425 --> 00:20:34,800
İşe yaradı mı?
189
00:20:35,875 --> 00:20:37,175
Merhaba.
190
00:20:37,258 --> 00:20:39,900
- Yorgun musun?
- Evet, iyi uyuyamadım.
191
00:20:40,258 --> 00:20:43,233
Evet, göz kapakların
düşmüş. Hadi bakalım!
192
00:20:45,508 --> 00:20:49,383
Anlamıyor musun? Göz kapakları
düşmüş! Kaldır onları!
193
00:20:55,508 --> 00:20:59,633
Spor kıyafetleri zorunludur, ama
Marindaze forma giyiyor. Hatayı bulun.
194
00:21:03,842 --> 00:21:06,967
Daha büyük adımlar.
Dizler daha yüksek.
195
00:21:07,717 --> 00:21:12,883
- Disk atamazsın.
- Elimden geleni yaparım.
196
00:21:14,842 --> 00:21:18,800
Herkesin bir aktivitesi var,
Marindaze kök salıyor. Hatayı bul.
197
00:21:18,883 --> 00:21:20,925
Hata Marindaze'dir.
198
00:21:21,008 --> 00:21:24,067
Marindaze, zayıf takımla
halat çekme savaşı.
199
00:21:24,508 --> 00:21:29,675
Uyan ve biraz heves göster. Yoldan
çekil. İnsanlar orada koşuyor.
200
00:21:31,175 --> 00:21:33,967
Çek! Daha sert! Haydi kızlar!
201
00:21:34,050 --> 00:21:36,383
- Kımılda, Nina!
- Daha sert!
202
00:21:38,008 --> 00:21:40,675
Zayıf. Kaslarınızı esnetin!
203
00:21:43,050 --> 00:21:44,633
Hadi, pes etmeyin!
204
00:21:45,717 --> 00:21:47,050
Şimdi ne olacak?
205
00:21:49,800 --> 00:21:53,967
- O yalnız. Çekin!
- Hadi kızlar, kımıldayın!
206
00:21:54,050 --> 00:21:56,050
Çocuklar, arkadaşınıza
yardım edin.
207
00:21:58,133 --> 00:22:01,383
- Çekin! Ne yapıyorsun?
- Ne yaptığını sanıyorsun?
208
00:22:05,133 --> 00:22:07,425
İşte böyle! Harika!
209
00:22:08,967 --> 00:22:11,175
- Berbatsın.
- Aptal.
210
00:22:19,942 --> 00:22:23,050
İyi iş Marindaze. Cuma
günkü partiye gel.
211
00:22:23,233 --> 00:22:25,592
Benim evimde.
212
00:22:25,717 --> 00:22:28,925
Ve Mokhtari mutlu olacak.
Değil mi, Mokhtari?
213
00:22:30,483 --> 00:22:32,383
Benim gitmem lazım.
214
00:22:32,467 --> 00:22:35,342
- Onun nesi var?
- Sen iyi misin?
215
00:22:51,675 --> 00:22:54,133
Bu da ne böyle?
216
00:24:18,258 --> 00:24:22,133
Emile, ben baban. Bu gece
çalışıyorum ama lazanya yaptım.
217
00:24:22,217 --> 00:24:25,717
Sadece ısıtman gerekiyor.
Mikrodalgada değil. Seni seviyorum.
218
00:24:33,383 --> 00:24:35,008
Savaşa mı gidiyorsun?
219
00:24:40,775 --> 00:24:43,258
Ve bir et lokantası
mı açıyorsun?
220
00:24:44,008 --> 00:24:46,900
Mesajlarımı aldın
mı? 15 kere aradım.
221
00:24:47,467 --> 00:24:50,675
- Kimse seni bilgilendirmedi mi?
- Hayır.
222
00:24:51,758 --> 00:24:54,925
Üzgünüm ama artık aramıyoruz.
223
00:24:55,275 --> 00:24:59,025
- Neden aramıyorsunuz?
- Ben de aynı şeyi sordum.
224
00:24:59,467 --> 00:25:03,508
Gece gündüz çalışmayı bekliyordum
ama orduyu gönderiyorlar.
225
00:25:03,633 --> 00:25:06,983
Gördüğünüz gibi onlara barınak
ve yiyecek vermek zorundayız.
226
00:25:07,550 --> 00:25:13,550
Ben iyi bir takım oyuncusuyum ama bütün
yıl çalıştıktan sonra bu beni kızdırıyor.
227
00:25:13,633 --> 00:25:17,817
Olimpiyatlarda yarışacak kadar güçlüyüm ama
beni sosisli sandviç almaya gönderiyorlar.
228
00:25:19,258 --> 00:25:22,342
Yani... "Onur ve Anavatan!"
229
00:25:26,192 --> 00:25:28,258
Savaşa mı gidiyorsun?
230
00:25:33,883 --> 00:25:36,800
Tamamdır. Izquierdo
ile yerimizi aldık.
231
00:25:37,842 --> 00:25:40,467
Görev gücü. Ne oldu?
232
00:25:40,550 --> 00:25:43,092
Orada bir sürüngen vardı.
233
00:25:43,175 --> 00:25:44,967
Yavaş ve sakin bir
şekilde tahliye edin.
234
00:25:45,050 --> 00:25:47,092
Girişi emniyete alın
ve dükkanı boşaltın.
235
00:25:47,175 --> 00:25:49,050
Çocuklar, biz...
236
00:25:50,175 --> 00:25:52,842
- Ne yapıyorsun?
- Lana!
237
00:25:52,925 --> 00:25:55,925
- Lana! Lana!
- Dur! Duydun mu?
238
00:26:34,467 --> 00:26:36,467
Dur! Dur!
239
00:26:47,133 --> 00:26:48,883
Onu yakaladım!
240
00:26:52,842 --> 00:26:58,550
Devam eden bir polis operasyonu
hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz.
241
00:26:58,675 --> 00:27:02,383
Lütfen kasaya
geçin. Teşekkürler.
242
00:27:22,800 --> 00:27:24,300
Korkmayın.
243
00:27:43,008 --> 00:27:45,967
Lütfen tahliye edin.
Biz halledeceğiz.
244
00:28:00,550 --> 00:28:03,383
Komutan çabalarınız
için teşekkür ediyor.
245
00:28:10,217 --> 00:28:12,758
Bu gerçekten ne için?
246
00:28:14,383 --> 00:28:15,925
Kamp yapmak için.
247
00:28:17,092 --> 00:28:18,717
Tabii ya.
248
00:28:20,800 --> 00:28:23,467
Ormanda dolaşmaman
gerektiğini biliyorsun.
249
00:28:25,092 --> 00:28:26,567
Evet.
250
00:28:28,800 --> 00:28:30,508
Memure!
251
00:28:32,800 --> 00:28:33,800
Julia.
252
00:28:35,733 --> 00:28:37,175
François.
253
00:28:43,383 --> 00:28:44,925
Bonnell, arabada.
254
00:28:59,467 --> 00:29:03,550
Uyan. Burası leş gibi kokuyor.
255
00:29:03,675 --> 00:29:06,842
- Alarmı duymadın mı?
- Yapma, baba!
256
00:29:06,925 --> 00:29:09,008
- Duymadın mı?
- Dışarı!
257
00:29:09,092 --> 00:29:11,842
- Çık dışarı!
- Lanet olsun, leş gibi kokuyor!
258
00:29:11,925 --> 00:29:15,217
- Acele et. Konuşmak istiyorum.
- Geliyorum.
259
00:29:31,967 --> 00:29:36,133
CUMA GÜNÜ JORDAN'LARA
GELİYOR MUSUN?
260
00:29:45,925 --> 00:29:48,508
Lazanyayı yememişsin.
Hasta mısın?
261
00:29:50,758 --> 00:29:54,650
Hayır, aç değildim.
Bütün bunlar da ne?
262
00:29:58,817 --> 00:30:01,050
Otursana.
263
00:30:01,133 --> 00:30:03,666
Yine çalılıklara
çamaşır mı asıyorsun?
264
00:30:03,690 --> 00:30:06,758
Hayatta kalanlar var.
Ben bir tane gördüm.
265
00:30:06,883 --> 00:30:10,758
- Hafta sonu aramaya başlarız.
- Bir kurtulan mı gördün?
266
00:30:11,800 --> 00:30:15,983
Buradan üçgen oluşturup batıya,
nehirden uzağa bakacağız.
267
00:30:16,383 --> 00:30:18,942
Güven bana. Onu bulacağız.
268
00:30:21,150 --> 00:30:24,050
Cuma günü bir partiye
gidiyorum. Geç kalacağım.
269
00:30:25,550 --> 00:30:30,967
Bu bir pazarlık değil. Sen
geleceksin. Parti bekleyebilir.
270
00:30:35,508 --> 00:30:37,217
Ben hallederim.
271
00:30:39,217 --> 00:30:44,175
Tamam, ama geç kalma.
Yedi saat uyumalısın.
272
00:31:02,717 --> 00:31:05,675
Güzel, değil mi? Burada
sık sık parti veririz.
273
00:31:05,758 --> 00:31:09,883
Jordan'ın ailesi zengin ve
hiç eve gelmezler. Al bakalım.
274
00:31:27,175 --> 00:31:29,175
Dairesel hareketler zordur.
275
00:31:29,258 --> 00:31:34,050
Zırhın içinde özgürce
hareket edemezsin.
276
00:31:34,133 --> 00:31:37,883
- Neden gerçek bir spor denemiyorsun?
- Bu gerçek bir spor.
277
00:31:37,967 --> 00:31:40,758
- Bu çok havalı!
- Aziz John Günü için...
278
00:31:40,842 --> 00:31:44,467
- Düello yapmalı mıyım?
- Gerçekten harika.
279
00:31:44,550 --> 00:31:46,467
Dikkatli ol. Hassas bir şey.
280
00:31:46,550 --> 00:31:49,925
- Yaz ortası festivali ne hakkında?
- Sosisli geleneksel bir parti.
281
00:31:50,050 --> 00:31:53,133
- Sen de geliyor musun?
- Barda duruyorum, gösteriyi kaçırdım.
282
00:31:53,217 --> 00:31:56,675
Gösteri değil, düello.
Biri eklemlere vurmamalı.
283
00:31:56,758 --> 00:31:59,758
Yaratıklar yüzünden
iptal olacak zaten.
284
00:32:01,217 --> 00:32:03,883
- İyi misin, Maëlle?
- Nereye gidiyorsun?
285
00:32:04,400 --> 00:32:06,383
İptal edileceği kesin değil.
286
00:32:07,550 --> 00:32:10,675
- Öyle değil. - Ne o zaman?
287
00:32:11,508 --> 00:32:13,467
Dün bir tane gördüm.
288
00:32:14,758 --> 00:32:17,967
Okuldan sonra, belediye
binasından çok uzakta değil.
289
00:32:18,942 --> 00:32:21,675
Korkunç suratlı bir kadındı.
290
00:32:21,758 --> 00:32:25,025
Ağzından böcek gibi
bir şeyler çıkıyordu.
291
00:32:25,300 --> 00:32:28,692
- Jordan'ın annesi.
- Bana baktı.
292
00:32:29,092 --> 00:32:32,550
Yemin ederim. Gözleri
nefret doluydu.
293
00:32:32,717 --> 00:32:37,508
Bekle, belediye binası mı?
Yakınlarda hiç dersin yok.
294
00:32:37,633 --> 00:32:40,092
Bana inanmıyor musun?
Benim tarafımda değilsin.
295
00:32:40,175 --> 00:32:42,967
Sana inanıyorum ama
gerçekleri istiyorum.
296
00:32:44,967 --> 00:32:47,925
- Tamam mı Emile?
- Her şey yolunda mı?
297
00:32:48,008 --> 00:32:51,217
- Sadece kaskatı.
- Kendini iyi hissetmiyor.
298
00:32:51,300 --> 00:32:54,133
- Ben iyi olacağım.
- Al bakalım. Dilinin altına koy.
299
00:33:00,050 --> 00:33:03,967
- İnanılır gibi değil!
- Ne azgın bir sikik!
300
00:33:04,050 --> 00:33:07,133
- Çok sağlıksız.
- Émile'i kaybettik.
301
00:33:10,592 --> 00:33:12,758
Hey, iyi misin, Emile?
302
00:33:19,050 --> 00:33:20,550
O da neydi öyle?
303
00:33:21,800 --> 00:33:24,383
- Bırak onu.
- Kim bir sürüngeni kesmek ister?
304
00:33:24,467 --> 00:33:27,182
Kapa çeneni. Onlar da bizim
gibi yaşayan varlıklar.
305
00:33:27,206 --> 00:33:29,758
Vaaz vermeyi kes. Seni
kazığa oturtacağım.
306
00:34:47,092 --> 00:34:50,592
SÜRÜNGENLER HOŞ GELMEDİ̇!
307
00:35:11,633 --> 00:35:13,175
Bu da ne?
308
00:35:15,592 --> 00:35:17,092
Bu da ne böyle?
309
00:35:19,717 --> 00:35:22,050
- Baba, hayır.
- Hadi, ben senin babanım.
310
00:35:22,133 --> 00:35:25,300
Ben gitmeye hazırım.
Ben de seni bekliyordum.
311
00:35:27,175 --> 00:35:30,467
- Eve geç mi geldin?
- Hayır. Sadece duş almam gerekiyor.
312
00:35:30,550 --> 00:35:32,633
Acele et. On dakika
içinde gidiyoruz.
313
00:36:03,842 --> 00:36:05,758
Bul onu, Albert.
314
00:36:19,967 --> 00:36:22,983
Sana kapatmanı
söylemiştim. Polis burada.
315
00:36:25,050 --> 00:36:26,342
Hadi, hadi.
316
00:36:35,717 --> 00:36:39,050
Baba, annem değişmeye
başladığında ne hissettin?
317
00:36:42,467 --> 00:36:44,675
René Char'ın sözünü
biliyor musun?
318
00:36:44,800 --> 00:36:48,633
"Sorun çıkarmamak, saygını ve
sabrını kaybetmemek için doğdun."
319
00:36:48,717 --> 00:36:52,258
İğrenmedin mi?
320
00:36:53,175 --> 00:36:57,775
Hayır, sadece farklıydı.
Onunla birlikte yüzleştik.
321
00:36:58,008 --> 00:37:00,900
- "Yüzleştik" mi?
- Lafın gelişi.
322
00:37:01,342 --> 00:37:04,342
O hala kendisiydi.
Hiçbir şey değişmemişti.
323
00:37:06,050 --> 00:37:08,983
- Onu öptün mü? - Evet, öptüm.
324
00:37:09,175 --> 00:37:13,258
- Böyle devam edebileceğini düşündün mü?
- Şu ana odaklanabilir miyiz?
325
00:37:18,758 --> 00:37:22,508
Bana vurduktan sonra onu
götürdükleri için mi bana kızgınsın?
326
00:37:25,258 --> 00:37:29,842
Kızgınım çünkü fiilleri kesip
seri üretim salam yiyorsun.
327
00:37:30,717 --> 00:37:32,175
Satın almışsın.
328
00:37:56,175 --> 00:37:58,008
Lana!
329
00:37:58,092 --> 00:38:00,467
Polise karşı çok dikkatli ol.
330
00:38:23,050 --> 00:38:24,467
Lanet olsun!
331
00:38:33,592 --> 00:38:35,092
İşte.
332
00:38:39,883 --> 00:38:41,925
Torpido gözünü kontrol et.
333
00:38:43,133 --> 00:38:45,342
CD 2000 ve bir şeyler var.
334
00:38:50,925 --> 00:38:54,217
- 2003.
- İlk parça annenin ve benim şarkım.
335
00:38:55,050 --> 00:38:56,967
Onu kasaba partisine
davet etmiştim.
336
00:38:58,175 --> 00:39:01,550
Saçma olduğunu söyledi ama
bu onun en sevdiği şarkı.
337
00:39:20,175 --> 00:39:23,733
- Vahşi.
- Pencereyi aç. Bırak duysun.
338
00:39:28,133 --> 00:39:29,592
Daha yüksek sesle!
339
00:40:12,342 --> 00:40:14,925
Anne!
340
00:41:16,717 --> 00:41:18,508
Lanet olsun!
341
00:41:37,050 --> 00:41:38,675
Albert!
342
00:42:55,231 --> 00:42:56,272
Emile!
343
00:43:02,925 --> 00:43:04,842
Uzaklaş!
344
00:43:09,300 --> 00:43:11,092
Hadi, hadi.
345
00:43:11,175 --> 00:43:13,592
Koş!
346
00:43:23,217 --> 00:43:26,258
Baba, dur! Nereye
sürdüğüne dikkat et!
347
00:43:26,342 --> 00:43:29,092
Anlamıyorum. Lanet sürüngenler!
348
00:43:33,586 --> 00:43:35,883
- Nereye gidiyorsun?
- Hastaneye.
349
00:43:35,967 --> 00:43:38,717
Unut gitsin. Sadece bir
çizik. Arabayı durdur.
350
00:43:38,800 --> 00:43:41,050
- Delirmişsin sen.
- Baba!
351
00:43:47,883 --> 00:43:49,967
- Ne yapıyorsun?
- Dur! Dur!
352
00:43:50,050 --> 00:43:53,550
- Aptal. Acil serviste ne diyeceğiz?
- Bana hakaret etme. Gir içeri.
353
00:43:56,758 --> 00:43:59,467
- Tamam, oraya gitmiyoruz.
- Söz mü?
354
00:43:59,550 --> 00:44:02,425
- Gir içeri!
- Sakinleştiğinde.
355
00:44:04,967 --> 00:44:07,508
Tatmin oldun mu? Bin hadi.
356
00:44:16,175 --> 00:44:18,217
Bu arabayı tanıdığımı sanmıştım.
357
00:44:19,133 --> 00:44:21,467
Oğlun iyi mi? Emile, değil mi?
358
00:44:21,550 --> 00:44:24,008
- Küçük bir kaza.
- Köpeğim beni ısırdı.
359
00:44:24,092 --> 00:44:26,342
Burada ne oldu?
360
00:44:26,425 --> 00:44:30,133
Yaratıklar binicilik okuluna
saldırdı. Tam bir katliam.
361
00:44:30,217 --> 00:44:32,300
Daha çok bir at katliamı.
362
00:44:34,425 --> 00:44:36,169
En azından biraz aksiyon var.
363
00:44:36,193 --> 00:44:38,967
Hem de çok. Bugün
trafiği biz yönetiyoruz.
364
00:44:41,717 --> 00:44:43,008
Geri gel!
365
00:44:43,883 --> 00:44:47,800
- Yaranı muayene ettirmeyi unutma.
- Hastaneye gidiyoruz.
366
00:44:47,883 --> 00:44:51,467
Hayır, hastane olmaz.
Oraya gitmeyi reddediyorum.
367
00:45:05,717 --> 00:45:07,217
Daha uzağa park et.
368
00:45:16,592 --> 00:45:20,608
Yine kanıyor. Ciddi bir yara.
369
00:45:20,925 --> 00:45:24,508
- Nasıl oldu bu?
- Dediğim gibi, köpeğim ısırdı.
370
00:45:26,050 --> 00:45:31,942
Seni gerçekten yakaladı. Bir
daha denerse onu uyutacağız.
371
00:45:33,675 --> 00:45:35,383
Köpeği, çocuğu değil.
372
00:45:37,008 --> 00:45:38,925
Acele et, Laborde.
373
00:45:42,970 --> 00:45:44,345
Biraz hava almak ister misin?
374
00:45:45,608 --> 00:45:47,925
Buralarda mı yaşıyorsun?
375
00:45:49,217 --> 00:45:51,217
Kendini okşa, Laborde.
376
00:45:57,800 --> 00:46:01,175
- Barbekünüz popüler.
- Sanırım öyle.
377
00:46:02,217 --> 00:46:04,983
- Teğmen.
- Izquierdo. Ziyaretçin mi var?
378
00:46:05,133 --> 00:46:07,217
Odayı ses geçirmez mi yaptınız?
379
00:46:09,717 --> 00:46:11,967
Ruh hali kötüye gidiyor.
380
00:46:13,592 --> 00:46:16,842
- Muhtemelen bir değişikliğe ihtiyacı var.
- Ne gibi?
381
00:46:16,925 --> 00:46:18,258
Bir yer değiştirme.
382
00:46:22,842 --> 00:46:25,258
Yardıma ihtiyacın
olursa haber ver.
383
00:46:27,550 --> 00:46:31,467
Ne yardımı? Her şey yolunda.
384
00:46:34,133 --> 00:46:36,758
Stresli hissettiğinde
karnından nefes al.
385
00:46:40,483 --> 00:46:42,008
Tamam. Hadi gidelim.
386
00:46:44,508 --> 00:46:46,175
Görüşürüz.
387
00:48:05,175 --> 00:48:06,842
Kirli et.
388
00:48:21,050 --> 00:48:23,092
Yaşıyorsun. Ne güzel.
389
00:48:25,707 --> 00:48:29,023
Seni aramıştım. Endişelendik.
Umursadığınızdan değil ama...
390
00:48:34,508 --> 00:48:38,717
- Bu da ne?
- Bırak! Birine dokunmadan önce sor!
391
00:48:39,508 --> 00:48:40,925
Mokhtari ve arkadaşı!
392
00:48:48,258 --> 00:48:51,675
Şimdi beni hayal kırıklığına
uğratma. Notlar tehlikede.
393
00:48:51,758 --> 00:48:54,842
- Bu katot hidrojen, değil mi?
- Evet.
394
00:48:54,925 --> 00:48:59,842
Bana yardım et. Bu lanet şeyi
kendim yapmak zorundayım.
395
00:49:02,592 --> 00:49:04,758
Voltaj neyi ölçer? Bunu mu?
396
00:49:11,883 --> 00:49:13,425
Kapa çeneni!
397
00:49:27,175 --> 00:49:30,258
- Pedalları kullanırsan daha iyi çalışır.
- Kes şunu.
398
00:49:37,192 --> 00:49:40,608
DEHB teşhisi konmadan önce ben
de aynı şekilde davranıyordum.
399
00:49:41,342 --> 00:49:44,275
Yedi yaşındayken büyük
bir çöküş yaşadım.
400
00:49:52,050 --> 00:49:55,550
O zaman birinin benimle
ilgilenmesini isterdim.
401
00:50:00,550 --> 00:50:04,883
Geçen gün kaçtığım için özür
dilerim. Ve kolunu yaladığım için.
402
00:50:12,300 --> 00:50:14,383
Benimle eve gelmek ister misin?
403
00:50:30,175 --> 00:50:33,342
- Bunu biliyor musun?
- Evet, bu...
404
00:50:35,133 --> 00:50:39,383
Bir düşüneyim. Bana birçok
şarkıyı hatırlatıyor.
405
00:50:40,300 --> 00:50:42,650
Susturucu olmadan farklı.
406
00:50:49,567 --> 00:50:52,967
Müzik okulu üç yıl
önce geri istedi.
407
00:50:54,692 --> 00:50:57,842
- Gerçekten yeteneklisin.
- Çok komiksin.
408
00:50:57,967 --> 00:51:03,008
Eskiden bu işe çok meraklıydım. Ama
yapmak istediğim çok fazla şey var.
409
00:51:03,758 --> 00:51:07,717
Gelecek yıl okul seçimi
var. Bu beni strese sokuyor.
410
00:51:10,317 --> 00:51:12,883
Karar veremiyorum.
Hepsini istiyorum.
411
00:51:15,050 --> 00:51:16,383
Al bakalım.
412
00:51:21,717 --> 00:51:24,175
- İçecek bir şey alabilir miyim?
- Buyur.
413
00:51:35,217 --> 00:51:36,967
Bu da ne?
414
00:51:41,342 --> 00:51:43,550
Partiden sonra
kapımın önündeydi.
415
00:51:44,467 --> 00:51:47,550
Bu bir alakarga.
Tüy ondan geldi.
416
00:51:49,383 --> 00:51:52,800
Ben vejetaryenim. Ölü
kuşlar bana göre değil.
417
00:51:52,883 --> 00:51:56,342
Bunu ben istemedim. Hayvanlara
eziyet edilmesini desteklemem.
418
00:51:58,425 --> 00:51:59,883
Onunla ne yapacaksın?
419
00:51:59,967 --> 00:52:03,483
Yaratıklar için yiyecek
topluyorlar. Bağışlayabilirim.
420
00:52:15,442 --> 00:52:17,175
Güzel kokuyorsun.
421
00:52:19,592 --> 00:52:22,217
Gerçekten mi? Duş almadım.
422
00:52:22,967 --> 00:52:24,717
Belki de bu yüzden.
423
00:52:27,592 --> 00:52:31,300
- Kokuyorum.
- Hoşuma gitti.
424
00:53:59,425 --> 00:54:00,675
Lanet olsun!
425
00:54:34,717 --> 00:54:36,717
Kazaya karıştın mı?
426
00:54:39,342 --> 00:54:41,383
Annem de oradaydı.
427
00:54:43,008 --> 00:54:44,633
Benim adım Émile.
428
00:54:46,383 --> 00:54:47,717
Ya senin?
429
00:54:48,633 --> 00:54:51,092
- Fix.
- "Düzeltmek" gibi mi?
430
00:54:52,175 --> 00:54:54,258
- Adın bu mu? - Hatırlamıyorum.
431
00:54:54,883 --> 00:54:59,442
Anneni tanımıyorum ve umurumda
da değil. Artık gidebilirsin.
432
00:54:59,967 --> 00:55:03,175
Burada sadece güçlüler
hayatta kalır.
433
00:55:05,508 --> 00:55:07,925
Yemek için teşekkürler.
434
00:55:12,842 --> 00:55:15,550
- Neden onunla kalıyorsun?
- Bu farklı bir şey.
435
00:55:15,675 --> 00:55:18,258
Beni takip ediyor. Kaybol!
436
00:55:48,217 --> 00:55:51,050
- Öleceksin. - Ya ben yaparsam?
437
00:55:52,175 --> 00:55:56,675
Uçamaz mıyım? Uçamayan
kuşlar ne yapar?
438
00:55:58,425 --> 00:56:00,675
Yaşarlar mı, ölürler mi?
439
00:56:02,425 --> 00:56:04,758
Daha güvenli bir yer biliyorum.
440
00:56:06,550 --> 00:56:08,483
Çok uzak değil.
441
00:56:26,133 --> 00:56:30,050
Harika bir yer. Bir bataklık.
Kendimi kazığa mı geçireyim?
442
00:56:30,284 --> 00:56:32,951
Sadece birkaç dal.
Onları kaldırabilirim.
443
00:56:50,342 --> 00:56:52,217
Gördün mü? Çok kolay.
444
00:56:56,758 --> 00:56:59,008
Acımış olmalı, değil mi?
445
00:57:00,425 --> 00:57:01,925
Sırtın.
446
00:57:03,050 --> 00:57:06,133
Şanslıymışsın.
Yüzünle başlamadı.
447
00:57:07,442 --> 00:57:09,383
Acıyor mu?
448
00:57:11,758 --> 00:57:15,800
Önüne bak. Yapacak çok iş var.
449
00:57:54,467 --> 00:57:56,342
Neredeyse bitti.
450
00:58:23,550 --> 00:58:26,550
Sanırım işe yarayabilir.
451
00:58:39,383 --> 00:58:41,050
Lanet olsun!
452
00:58:51,342 --> 00:58:55,717
Akşam 8.30 demiştik ama
şimdi 9 oldu. Ara beni.
453
00:58:58,758 --> 00:59:03,508
Bir rezervasyon daha iptal edildi. İnsanlar
korkuyor. Korku günümüzün hastalığı.
454
00:59:03,592 --> 00:59:08,800
Ama neredeyse yaz ortası.
Sezonu kurtarmayacak ama...
455
00:59:08,883 --> 00:59:11,842
- Sizi yalnız bırakabilir miyim?
- Kesinlikle.
456
00:59:11,925 --> 00:59:13,300
Bak.
457
00:59:13,383 --> 00:59:18,008
BİRLİKTE GÖREVDE
Bu Ticaret Odası'nın fikri.
458
00:59:19,133 --> 00:59:21,383
Ben tasarladım. Bir de bu var.
459
00:59:22,592 --> 00:59:25,967
Aslında vahşi köpekler
için. Güzel, değil mi?
460
00:59:27,092 --> 00:59:28,425
Ne anlama geliyor?
461
00:59:28,508 --> 00:59:31,717
"Qu'aimi las bestias,
mes de luenh."
462
00:59:31,800 --> 00:59:34,258
"Hayvanları severim, uzaktan."
463
00:59:34,342 --> 00:59:35,967
Gascon dilinden.
464
00:59:38,092 --> 00:59:40,175
- İzninizle. - Hemen döneceğim.
465
00:59:43,092 --> 00:59:46,092
- Naïma, bizimle içer misin?
- Zamanım yok.
466
01:00:23,008 --> 01:00:24,383
Kim var orada?
467
01:00:33,258 --> 01:00:34,717
Lana?
468
01:01:06,550 --> 01:01:08,717
Sakin ol.
469
01:01:13,383 --> 01:01:14,675
Lana!
470
01:01:16,092 --> 01:01:18,342
Dur!
471
01:01:27,800 --> 01:01:29,383
Bu kadar yeter.
472
01:01:30,133 --> 01:01:31,508
Hayır!
473
01:01:33,092 --> 01:01:35,175
Sakin ol ve dinle.
474
01:01:38,842 --> 01:01:40,383
Bana bak.
475
01:01:45,133 --> 01:01:47,258
Barışçıl ve makul olalım.
476
01:02:07,383 --> 01:02:08,967
Gel şimdi.
477
01:02:10,467 --> 01:02:11,717
Git hadi.
478
01:02:24,508 --> 01:02:26,467
İzninle. Hemen döneceğim.
479
01:04:06,342 --> 01:04:08,425
Başka bir şey denemeliydim.
480
01:04:11,133 --> 01:04:12,717
Bir şarkı, belki.
481
01:04:13,358 --> 01:04:16,175
Şarkı söyleyince kız
kardeşim sakinleşiyor.
482
01:04:20,967 --> 01:04:22,675
Kız kardeşin nerede?
483
01:04:23,717 --> 01:04:26,467
Uzakta. Saklanıyor.
484
01:04:33,692 --> 01:04:35,233
Temizleyelim mi?
485
01:04:38,217 --> 01:04:41,217
Francois? İyi misin?
486
01:04:44,175 --> 01:04:49,175
- Onu gördüm. Oydu.
- Emin misin?
487
01:04:52,383 --> 01:04:53,717
Evet, eminim.
488
01:05:11,133 --> 01:05:15,133
Üzgünüm geciktim. Bisikletim
çalındı. Ne oldu ki?
489
01:05:27,758 --> 01:05:29,300
Sadece Fransa'da değil.
490
01:05:29,383 --> 01:05:32,633
Uluslararası bir ağ.
Sayıları kontrol et.
491
01:05:32,717 --> 01:05:36,050
Yaratıkların sayısı artıyor.
Daha fazla, daha fazla, sonu yok.
492
01:05:36,133 --> 01:05:39,717
Onları hapsetmenin bir faydası
yok. Birlikte yaşamalıyız.
493
01:05:39,900 --> 01:05:41,550
Yemen bitti mi?
494
01:05:43,092 --> 01:05:46,133
Ormanı onlara bırak.
Büyük bir park gibi.
495
01:05:46,217 --> 01:05:47,967
Bir arada yaşamak.
Bunu yapmak zorundayız.
496
01:05:48,050 --> 01:05:50,967
Ama siyasi irade yok.
497
01:05:51,050 --> 01:05:54,150
Peki tişört basmaktan
başka ne yapıyorsunuz?
498
01:05:54,967 --> 01:05:58,842
- Eğitime başlamalıyız.
- Ne eğitimi?
499
01:05:58,967 --> 01:06:02,608
Savaş tekniği, böylece biriyle
karşılaştığında hazır olursun.
500
01:06:03,050 --> 01:06:06,258
Evet, doğru. Ben kolay bir avım.
501
01:06:06,342 --> 01:06:09,258
Belki bir tane yakalarım
ve arkadaş oluruz.
502
01:06:09,383 --> 01:06:12,800
O zaman Godzilla'm varsa
pitbulllar bir hiçtir.
503
01:06:12,883 --> 01:06:15,258
Hayır, Godzilla seni
paramparça eder.
504
01:06:15,342 --> 01:06:18,383
Onlardan birinin buraya
geldiğini düşünsene.
505
01:06:18,467 --> 01:06:21,967
- Maëlle, beni strese sokuyorsun.
- Bağış yapmayı bıraktın mı?
506
01:06:22,050 --> 01:06:25,758
Polis, restorandaki olayın
ardından bağışları durdurdu.
507
01:06:29,050 --> 01:06:32,842
- Lanet olsun! İğrenç!
- Zaten aç değildim.
508
01:06:32,925 --> 01:06:36,758
- Hayır, sadece bir süt dişi.
- Tabii ya.
509
01:06:36,842 --> 01:06:39,842
Okulun düşük standardının
bir başka işareti.
510
01:06:39,925 --> 01:06:41,842
Sen düşük bir standartsın.
511
01:06:43,342 --> 01:06:44,925
Ne dedin sen?
512
01:06:46,758 --> 01:06:48,258
Boş ver.
513
01:07:14,050 --> 01:07:15,383
Sen iyi misin?
514
01:07:16,342 --> 01:07:20,133
Hadi, Fix!
515
01:07:41,425 --> 01:07:44,983
- Bu sefer daha iyi gitti.
- Ne demek istiyorsun?
516
01:07:45,425 --> 01:07:48,842
- Çok yaklaştım.
- Evet.
517
01:07:51,675 --> 01:07:53,258
Hazır mısın?
518
01:08:10,050 --> 01:08:15,258
O piçler beni düzeltici
ameliyata gönderdiler.
519
01:08:17,842 --> 01:08:19,925
Tam bir katliamdı.
520
01:08:26,325 --> 01:08:28,142
Sesimi duyuyor musun?
521
01:08:29,800 --> 01:08:35,758
Nasıl değiştiğini?
Tıkanıyor ve acıyor.
522
01:08:37,092 --> 01:08:42,842
Benim için omurga. Kemiklerin
değiştiğini hissediyorum.
523
01:08:45,390 --> 01:08:48,057
En kötüsü de kürk.
524
01:08:49,467 --> 01:08:52,300
Kurt kürkü sert
ve kaşındırıcıdır.
525
01:08:53,217 --> 01:08:56,675
Sosis köpek demek
istiyorsun. Ya da kaniş.
526
01:08:56,758 --> 01:09:00,133
- Hayır, kurt.
- Her halükarda, acınası bir durum.
527
01:09:00,258 --> 01:09:04,842
- Sen konuşacak birisin.
- Muhteşem olacağım.
528
01:09:04,925 --> 01:09:07,883
Muhteşem olacağım!
529
01:09:14,300 --> 01:09:16,092
Kurbağa!
530
01:09:18,633 --> 01:09:22,633
O bir kurbağa değil. Belki bir
kertenkele. Ya da bukalemun.
531
01:09:23,592 --> 01:09:26,525
Bunu sevdim. Kurbağa.
532
01:09:37,883 --> 01:09:40,133
Orman çok büyük.
533
01:09:43,258 --> 01:09:45,717
Sakin ol, François.
Sadece ağaçlar var.
534
01:09:53,008 --> 01:09:54,717
Julia!
535
01:10:01,050 --> 01:10:02,842
Bu sessizlik normal değil.
536
01:10:03,967 --> 01:10:06,775
Pestisitler ve monokültürler.
537
01:10:07,175 --> 01:10:09,758
- Boş, cansız... - Işığı kapat.
538
01:10:32,092 --> 01:10:33,675
Tamam, hadi.
539
01:10:38,508 --> 01:10:39,717
Hey, iyi misin?
540
01:10:45,175 --> 01:10:46,675
Lana...
541
01:10:48,342 --> 01:10:54,050
Onu kaybetmekten mi yoksa
bulmaktan mı korkuyorum bilmiyorum.
542
01:11:09,550 --> 01:11:10,967
Nefes al.
543
01:11:20,133 --> 01:11:22,133
Tamam mı? Ayağa
kalkabilir misin?
544
01:11:27,217 --> 01:11:30,675
- Geri dönelim mi?
- Hayır.
545
01:11:34,425 --> 01:11:38,425
Gerçekten güçlüsün.
Polis eğitiminden mi?
546
01:11:38,550 --> 01:11:43,175
Geçen yıl bir dövüş kursu
aldım. Basit bir teknikti.
547
01:11:43,258 --> 01:11:46,008
Bileğini tut ve sonra.
548
01:12:31,092 --> 01:12:32,175
Lanet olsun.
549
01:13:47,800 --> 01:13:49,175
Güzel bir akşam geçirdin mi?
550
01:13:50,925 --> 01:13:52,800
Görünüşe göre seninki
kadar güzel değil.
551
01:14:03,550 --> 01:14:05,122
- Seninki?
- Hayır.
552
01:14:07,258 --> 01:14:09,383
Ne oldu? Garip davranıyorsun.
553
01:14:09,942 --> 01:14:12,842
- Bana ellerini göster.
- Bu çok aptalca.
554
01:14:21,175 --> 01:14:24,425
Plana göre sen içeceksin,
biz de burada mı kalacağız?
555
01:14:30,925 --> 01:14:32,758
Ormanda buldum.
556
01:14:37,217 --> 01:14:40,342
- Ve?
- Dene. Bakalım işe yarayacak mı?
557
01:14:47,925 --> 01:14:52,342
- Güzel. Teşekkür ederim, baba.
- Öyle değil. Üstüne bin.
558
01:14:57,092 --> 01:14:58,383
Hayır.
559
01:15:00,508 --> 01:15:03,883
Bisiklete bin, Emile.
Sonra yatağa gidebilirsin.
560
01:15:22,883 --> 01:15:25,008
Bırak beni!
561
01:15:46,550 --> 01:15:50,217
Ben buradayım.
562
01:16:46,633 --> 01:16:48,633
Ne kadar ilerledi?
563
01:16:50,508 --> 01:16:53,300
- Bilmiyorum.
- Hayır, "bilmiyorum" değil.
564
01:16:53,383 --> 01:16:55,883
Söyle de bir yere varalım.
565
01:16:55,967 --> 01:17:01,192
Sesleri çok daha kolay duyuyorum.
Tırnaklarım, sırtım, kürküm.
566
01:17:02,008 --> 01:17:05,483
- Hepsi bu kadar.
- Başka bilen var mı?
567
01:17:06,092 --> 01:17:08,800
- Hayır, yok.
- Kız arkadaşın?
568
01:17:08,883 --> 01:17:10,467
- O... - O biliyor mu?
569
01:17:10,550 --> 01:17:13,258
- Hayır.
- O ormanda ne yapıyorsun?
570
01:17:16,800 --> 01:17:19,342
Eğer böyle bir risk
alırsan, bizi ayırırlar.
571
01:17:19,567 --> 01:17:22,300
Seni merkeze koyarlar ve
ben sana yardım edemem.
572
01:17:22,383 --> 01:17:25,050
Alışkanlıklarına
dikkat et. Okula git.
573
01:17:25,133 --> 01:17:28,383
Tatil iki hafta sonra
başlıyor, dikkatli ol.
574
01:17:28,467 --> 01:17:32,508
- Şüphe uyandırma, tamam mı?
- Tamam, şüphe yok.
575
01:17:35,508 --> 01:17:37,383
O milkshake'in içinde ne var?
576
01:17:38,425 --> 01:17:41,817
Doğal bir stres giderici.
Sana iyi gelecektir.
577
01:17:42,133 --> 01:17:44,258
Annemin ilacı mı?
578
01:17:52,717 --> 01:17:56,317
- İlk başta yorgun olacaksın.
- Peki sonra ne olacak?
579
01:17:56,883 --> 01:17:59,175
Beni de mi yatağa bağlayacaksın?
580
01:18:01,925 --> 01:18:03,883
Ne yapabiliriz ki?
581
01:18:05,883 --> 01:18:07,892
Düşünüyorum.
582
01:18:08,540 --> 01:18:10,549
Düşünüyorum.
583
01:18:11,717 --> 01:18:16,175
Hastanelerde hastaları
öylece bırakmaları saçmalık.
584
01:18:16,258 --> 01:18:19,842
Bunu anlamıyorlar. Norveç'te
nasıl yaptıklarını okudum.
585
01:18:19,925 --> 01:18:23,467
Gerçekten akıllılar! Her şey
bir arada yaşamaya dayanıyor.
586
01:18:23,550 --> 01:18:29,383
Çoban ve kurt bir arada. Bu kovalamak
ve kovalanmakla ilgili değil.
587
01:18:29,467 --> 01:18:33,633
Ya da bölünme yaratmakla değil.
Hayır. İş birliği yapmalıyız.
588
01:18:42,550 --> 01:18:45,008
Örneğin bu. Bunu yapma.
589
01:18:49,050 --> 01:18:50,508
Söz veriyorum.
590
01:18:57,217 --> 01:19:00,508
- Neyse ki dişlerin derinlerde.
- Kurt dişlerini kastediyorsun.
591
01:19:03,233 --> 01:19:06,800
Güzel. Onları her gün
kes. Kulaklara gelince...
592
01:19:08,175 --> 01:19:10,967
Bırak saçlar kulakları
kapatsın. Sana yakışıyor.
593
01:19:13,217 --> 01:19:17,067
- İşe yarıyor mu? Beni duyabiliyor musun?
- Her kelimeyi, ama çok yüksek sesle değil.
594
01:19:17,317 --> 01:19:20,042
- Pantolonunu çıkar. - Olmaz.
595
01:19:20,650 --> 01:19:22,796
- Yardım istiyor musun, istemiyor musun?
- İstiyorum.
596
01:19:22,821 --> 01:19:25,717
Sadece bana nasıl olduğunu
göster, ben de düzelteyim.
597
01:19:27,800 --> 01:19:31,925
İşte böyle. Beş dakika
bekle, sonra kazıyarak çıkar.
598
01:19:46,300 --> 01:19:48,758
Ve sonra... sür!
599
01:19:49,550 --> 01:19:52,925
Ne kadar çok alırsan, tekrar
büyümesi o kadar uzun sürer.
600
01:19:53,008 --> 01:19:55,708
Yani artık alüminyumu
boykot etmiyor musun?
601
01:19:56,092 --> 01:19:58,567
Bu farklı bir şey.
602
01:20:02,217 --> 01:20:03,217
Lanet olsun!
603
01:20:05,550 --> 01:20:09,633
- Hazır değil misin?
- Bir dakika.
604
01:20:19,008 --> 01:20:21,967
- Güzel bir evin var.
- Evet, harika.
605
01:20:23,800 --> 01:20:25,258
Hey Emile.
606
01:20:26,800 --> 01:20:30,633
- İyi misin? Kolun iyileşiyor mu?
- Evet, çok daha iyi.
607
01:20:30,717 --> 01:20:32,383
Çok daha iyi.
608
01:20:45,525 --> 01:20:47,925
- Budist misiniz?
- Evet.
609
01:20:48,008 --> 01:20:51,300
Hayır. Hayır, koku için.
610
01:20:54,092 --> 01:20:56,883
- Ben dışarıda bekleyeceğim.
- Uzun sürmez.
611
01:21:03,467 --> 01:21:05,092
Ona benziyorsun.
612
01:21:16,425 --> 01:21:18,342
- Unutma. - Sakin ol.
613
01:21:18,425 --> 01:21:21,425
İlacımı alıp yatacağım.
Dediğin gibi.
614
01:21:22,217 --> 01:21:23,467
Tamam.
615
01:21:25,150 --> 01:21:26,567
Ona göz kulak ol.
616
01:22:21,842 --> 01:22:26,275
- Alo? - Bir kere bile çalmadı.
617
01:22:26,550 --> 01:22:30,717
- Telefonla oturuyordum. Ne olmuş yani?
- Hiçbir şey. Sadece aramak istedim.
618
01:22:32,550 --> 01:22:34,092
Ne yapıyorsun?
619
01:22:34,175 --> 01:22:39,508
Özel bir şey değil. Reddit'te kaçırılan
bir kadınla ilgili bir şey okudum.
620
01:22:42,800 --> 01:22:46,008
Bir yıl sonra, bir otoparkta
fotoğrafı bulunmuş.
621
01:22:46,092 --> 01:22:49,592
Kadının gözlükleri varmış ve
fotoğrafı çeken gözlüklere yansımış.
622
01:22:49,717 --> 01:22:52,133
Muhtemelen kaçıran kişi o.
623
01:22:53,008 --> 01:22:56,608
Orada mısın? Nefes alışını
duyabiliyorum. Ürkütücü.
624
01:22:57,050 --> 01:22:59,383
Gecenin bu kadar gürültülü
olduğunu bilmiyordum.
625
01:23:03,457 --> 01:23:04,915
Dinle.
626
01:23:12,883 --> 01:23:14,925
Gecenin sesini seviyorum.
627
01:23:17,008 --> 01:23:18,675
Nina...
628
01:23:20,258 --> 01:23:24,925
Bağırırsam beni duyabileceğini
düşünüyor musun?
629
01:23:26,400 --> 01:23:27,550
Dene bakalım.
630
01:23:45,092 --> 01:23:46,967
Ben bir şey duymadım.
631
01:23:48,258 --> 01:23:49,675
Dur ben deneyeyim.
632
01:24:19,300 --> 01:24:20,550
Fix?
633
01:24:50,800 --> 01:24:52,217
Sorun ne?
634
01:24:55,258 --> 01:24:56,758
Ne oldu?
635
01:25:05,050 --> 01:25:07,175
Artık konuşamıyor musun?
636
01:25:20,175 --> 01:25:23,025
Merak etme. Bir çözüm bulacağız.
637
01:25:23,909 --> 01:25:26,701
Yakında uçacaksın.
638
01:25:30,467 --> 01:25:33,092
Birlikteyiz. Ben buradayım.
639
01:25:42,550 --> 01:25:44,675
Ne yapıyorsun?
640
01:25:48,133 --> 01:25:49,717
İn aşağı!
641
01:25:51,258 --> 01:25:58,258
İn aşağı, seni aptal!
Kendini öldüreceksin!
642
01:27:27,258 --> 01:27:29,675
Teşekkürler. Umarım
beğenirsiniz.
643
01:27:43,592 --> 01:27:45,133
Aferin sana!
644
01:27:46,800 --> 01:27:48,258
Berbat kokuyor!
645
01:27:49,838 --> 01:27:51,800
Evde...
646
01:27:51,883 --> 01:27:53,842
- Ultrason.
- Teşekkürler.
647
01:27:53,925 --> 01:27:55,842
İki domuz kayboldu.
648
01:27:55,925 --> 01:27:58,883
Sürüngenler için gözünü dört aç.
649
01:27:58,967 --> 01:28:02,758
- Eğer Roma değilse...
- Kanalı değiştir, Jacques.
650
01:28:03,842 --> 01:28:07,425
- Bira kendi kendine mi servis yapıyor?
- Ara verdim.
651
01:28:08,258 --> 01:28:10,467
François, oğlun burada.
652
01:28:10,550 --> 01:28:14,217
Üstünü değiştiriyor. Bir şey
söylemedim. Havayı bozmak istemedim.
653
01:28:14,300 --> 01:28:18,758
Ama üç saat geç kalmak
iyi değil. Maaşı kesildi.
654
01:28:32,967 --> 01:28:34,758
Seni 20 kere aradım.
655
01:28:34,842 --> 01:28:38,092
Kusura bakma,
arkadaşlarla birlikteydim.
656
01:28:38,175 --> 01:28:42,008
- Neredeydin?
- Üstümü değiştirmem lazım.
657
01:28:42,092 --> 01:28:44,342
Kes şunu. Ben iyiyim.
658
01:28:46,883 --> 01:28:48,217
Ellerine bak.
659
01:28:49,467 --> 01:28:51,133
Ne düşünüyorsun?
660
01:28:51,217 --> 01:28:54,467
Anlaşmıştık. Neden
dinlemiyorsun?
661
01:28:55,800 --> 01:28:58,258
Neden dinlemiyorsun?
662
01:29:01,717 --> 01:29:03,133
Ne yapıyorsun?
663
01:29:06,175 --> 01:29:07,342
Otur.
664
01:29:09,467 --> 01:29:10,675
Otur.
665
01:29:10,758 --> 01:29:14,175
Seni bulurlarsa, yapayalnız
kalırsın. Anlıyor musun?
666
01:29:14,258 --> 01:29:16,175
Yapayalnız kalırsın.
667
01:29:19,425 --> 01:29:22,342
- Deneme bile.
- Ne yapacaksın ki?
668
01:29:24,675 --> 01:29:28,675
Ben seni koruyorum.
669
01:29:29,508 --> 01:29:31,550
Hayır, beni korumuyorsun!
670
01:30:02,133 --> 01:30:03,925
Otur.
671
01:31:23,258 --> 01:31:24,925
Sen iyi misin?
672
01:31:27,650 --> 01:31:30,092
Diğerleri barda.
673
01:31:37,550 --> 01:31:41,300
Ben de oraya gidiyordum.
İstersen bana katıl.
674
01:32:06,050 --> 01:32:07,425
Fazla bir şey kaçırmayız.
675
01:32:07,787 --> 01:32:11,442
Eve dönerken bir kavga ve
araba kazasıyla bitiyor.
676
01:32:13,425 --> 01:32:15,967
120 Euro için
geldiğime pişmanım.
677
01:32:17,300 --> 01:32:20,008
Eskiden yaz ortası için
kedileri yakarlardı.
678
01:32:20,092 --> 01:32:23,592
Onları çuvallara koyup
ateşe atarlarmış.
679
01:32:24,508 --> 01:32:27,842
Kediler çığlık atar ve ateş
yanarmış. İnsanlar buna bayılırmış.
680
01:32:40,967 --> 01:32:42,717
Saçını beğendim.
681
01:33:15,967 --> 01:33:17,592
Çıkar onu.
682
01:33:42,508 --> 01:33:44,050
Biliyordum.
683
01:34:17,550 --> 01:34:21,383
- Hiç yıkıyor musun?
- Her zaman değil.
684
01:34:21,467 --> 01:34:23,800
- İğrençsin.
- Hayır, sen iğrençsin.
685
01:34:23,883 --> 01:34:26,758
- Söyleyene bak!
- Nina!
686
01:34:27,925 --> 01:34:31,467
- Dört bira lütfen.
- Buyurun.
687
01:34:34,133 --> 01:34:40,133
- Biralarınız, canlarım.
- Teşekkür ederim.
688
01:34:43,258 --> 01:34:45,842
- Gençliğimize!
- Sağ ol, dostum.
689
01:34:46,550 --> 01:34:49,217
Şu pislikler. Her yıl
bizi rahatsız ediyorlar.
690
01:34:49,300 --> 01:34:51,092
İşemem lazım. Benimkini al.
691
01:34:51,967 --> 01:34:55,717
Bekle. Erkekler birlikte
işiyor. Yoksa ne, Émile?
692
01:35:00,342 --> 01:35:02,692
Nina çok havalı.
693
01:35:03,008 --> 01:35:05,300
- Sence de öyle değil mi, Émile?
- Evet, öyle.
694
01:35:06,633 --> 01:35:09,133
Seni daha önce
tarlada görmüştüm.
695
01:35:13,050 --> 01:35:15,050
Çok mu fazla boş vaktin var?
696
01:35:16,133 --> 01:35:18,050
İyi vakit geçirdin mi?
697
01:35:26,925 --> 01:35:29,925
- Ne yapıyorsun?
- Artık o kadar eğlenceli değil mi?
698
01:35:30,967 --> 01:35:34,092
- Dur. - Ben bir şey duymuyorum.
699
01:35:35,258 --> 01:35:37,217
Sadece sürüngenleri
rahatsız ediyor.
700
01:35:41,758 --> 01:35:43,050
Neye dönüşeceksin?
701
01:35:44,133 --> 01:35:47,008
Fareye mi? Maymuna mı?
702
01:35:49,883 --> 01:35:51,758
Nefes alışını dinle.
703
01:35:55,925 --> 01:35:57,800
Bu iğrenç.
704
01:36:10,525 --> 01:36:13,008
Buradayım!
705
01:36:14,133 --> 01:36:18,175
- Bir sürüngen!
- Vincent, bekle!
706
01:36:22,675 --> 01:36:24,175
Emile nerede?
707
01:36:53,133 --> 01:36:54,842
Sıraya girin!
708
01:38:12,508 --> 01:38:14,092
Hadi, hadi!
709
01:38:19,258 --> 01:38:21,050
İşte orada! Hareket ediyor!
710
01:38:59,675 --> 01:39:01,675
Onu buldum!
711
01:39:30,550 --> 01:39:31,842
Onu gördüm!
712
01:41:36,218 --> 01:41:37,718
Benim.
713
01:42:06,383 --> 01:42:09,858
Hayır, Fix.
714
01:43:47,633 --> 01:43:48,883
Kurbağa?
715
01:54:15,925 --> 01:54:18,300
- Çocuğun babası.
- Tamam.
716
01:54:18,775 --> 01:54:21,842
İfadesini sağdaki odada verecek.
717
01:54:21,925 --> 01:54:25,442
Neyse ki onu önce biz bulduk.
Sürüngenler tehlikelidir.
718
01:54:47,800 --> 01:54:52,500
Tamam, zaman kazanacağız.
Delirdin ve oraya kazara gittin.
719
01:54:52,758 --> 01:54:55,758
Hiçbir askeri
operasyonu engellemedin.
720
01:54:55,842 --> 01:54:58,800
- Anlaştık mı?
- Evet, doğru.
721
01:55:01,550 --> 01:55:03,842
Teşekkür ederim.
722
01:55:15,717 --> 01:55:18,050
İsim, tarih ve imza.
723
01:55:44,258 --> 01:55:46,133
Yeni bir tane yazdırıyorum.
724
01:56:20,925 --> 01:56:22,175
Hadi, hadi.
725
01:56:54,300 --> 01:56:55,883
Anne...
726
01:56:58,508 --> 01:57:01,258
Onu gördüm. Tanıştık.
727
01:57:22,300 --> 01:57:24,717
Kayağa gittiğimiz
zamanı hatırlıyor musun?
728
01:57:29,800 --> 01:57:34,175
Hava kötüydü, biz de
ayağımızdaki o şeylerle yürüdük.
729
01:57:34,258 --> 01:57:39,175
Kar ayakkabıları. Onları
hatırlıyorum. Ve telesiyej.
730
01:57:40,175 --> 01:57:46,008
Tepede kar yağıyordu.
Sisli ve rüzgarlıydı.
731
01:57:46,092 --> 01:57:50,258
Annem ve ben Mont Blanc'ı bulmaya
çalıştık ama görüş mesafesi sıfırdı.
732
01:57:50,342 --> 01:57:52,050
Birden dedin ki...
733
01:57:54,133 --> 01:57:55,467
"Bu görkemli."
734
01:57:57,883 --> 01:58:01,758
Orası çok güzel. Dağlar ve kar.
735
01:58:02,758 --> 01:58:04,467
Ama sen teleferiği kastettin.
736
01:58:06,383 --> 01:58:11,008
Tüm o küçük parçalar, somunlar,
cıvatalar ve tekerlekler.
737
01:58:12,092 --> 01:58:14,467
- Ben öyle demedim.
- Öyle mi?
738
01:58:19,796 --> 01:58:21,004
Öyle mi dedim?
739
01:58:22,258 --> 01:58:23,800
Ne aptalım.
740
01:58:28,425 --> 01:58:31,175
- Ne dedin?
- Hiçbir şey.
741
01:58:32,717 --> 01:58:34,842
Sen çok güzelsin.
742
01:58:52,133 --> 01:58:53,675
Berbat kokuyorlar.
743
01:59:05,300 --> 01:59:07,092
Beni merkezde
ziyaret edecek misin?
744
01:59:08,592 --> 01:59:10,258
Oraya gitmiyorsun.
745
01:59:22,758 --> 01:59:25,717
Bir tilki ya da kurt
ne kadar hızlıdır?
746
01:59:25,800 --> 01:59:30,842
- Bilmiyorum.
- Saatte 50 km. Belki 60, bazı durumlarda.
747
02:00:08,258 --> 02:00:09,525
Koş.
748
02:00:13,008 --> 02:00:14,592
Koş, Emile!
749
02:01:00,161 --> 02:01:04,311
Çeviri: nutuzar