1 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Papa ! 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,233 Papa ? 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,068 Papa ? 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,111 Papa ? 5 00:00:28,194 --> 00:00:31,406 Ne vous approchez pas ! 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Calme-toi, papa. C'est moi, Esa. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,119 Esa ? 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 Oui, papa, c'est moi. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,331 Donne-moi ce couteau. 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,792 J'en ai assez, Esa. 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Je n'en peux plus. 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,466 Je comprends, papa. 13 00:00:49,549 --> 00:00:53,219 Impossible d'y échapper. Je n'en peux plus. 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,804 Je comprends, papa. 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,974 Donne-moi le couteau. 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 Papa, qu'est-ce qu'il y a ? 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Papa, on peut trouver une solution ensemble, d'accord ? 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 Papa ! 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,777 Calme-toi. 20 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 C'est moi, Esa. 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 Et si... 22 00:01:14,783 --> 00:01:19,287 Je pense que c'est la seule solution. 23 00:01:19,370 --> 00:01:21,331 Donne-moi le couteau, papa. 24 00:01:21,998 --> 00:01:24,042 Papa ? S'il te plaît... 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,418 S'il te plaît, écoute-moi... 26 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Papa. 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 S'il te plaît, écoute-moi. 28 00:02:40,285 --> 00:02:46,499 LA MALÉDICTION DU SANG 29 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 LE COLIS 30 00:02:53,923 --> 00:02:57,886 DEUX JOURS PLUS TÔT 31 00:02:59,345 --> 00:03:01,723 Il a une douleur lancinante à la tête. 32 00:03:03,808 --> 00:03:04,934 Oui. 33 00:03:05,018 --> 00:03:06,686 Je lui ai donné de l'ibuprofène 34 00:03:07,270 --> 00:03:08,771 et du paracétamol. 35 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Ça n'a rien donné. 36 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 Vous ne pouvez pas venir avant ? 37 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Je vois. 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Très bien, docteur. 39 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Oui. 40 00:03:25,788 --> 00:03:26,623 Merci. 41 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Esa ? 42 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Oui, papa ? 43 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 Pourquoi mon mal de tête empire ? 44 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 Tu as encore mal ? 45 00:03:40,428 --> 00:03:42,472 Tu vois quelque chose ? 46 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Fais voir. 47 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 - De ce côté ? - Oui. 48 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Il n'y a rien, papa. 49 00:03:50,980 --> 00:03:54,984 Ça te lance toujours ? 50 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 C'est indescriptible. 51 00:03:57,487 --> 00:03:58,863 On dirait 52 00:03:58,947 --> 00:04:00,406 que quelque chose bouge dans ma tête. 53 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 Tu as eu la même chose 54 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 quand ton taux de cholestérol a augmenté. 55 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 Tu as mangé quoi ? 56 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 Je n'ai rien mangé d'inhabituel. 57 00:04:10,166 --> 00:04:13,378 Cette fois, c'est différent. 58 00:04:14,295 --> 00:04:16,881 La douleur est supportable ? 59 00:04:17,548 --> 00:04:20,093 Le médecin ne peut pas venir tout de suite. 60 00:04:20,176 --> 00:04:22,220 Il viendra dès qu'il pourra. 61 00:04:23,763 --> 00:04:27,350 Ce n'est pas les médecins qui vont pouvoir soigner ça. 62 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 Alors qui ? 63 00:04:31,604 --> 00:04:34,565 Ton vendeur de ragoût préféré ? 64 00:04:34,816 --> 00:04:38,653 Ça va aggraver ton mal de tête, sans parler du taux de cholestérol. 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Les gens ont souvent des maux de tête 66 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 à cause des factures. 67 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 Mais je me suis occupé des tiennes. 68 00:04:48,538 --> 00:04:49,956 C'est différent cette fois, Esa. 69 00:04:50,039 --> 00:04:51,332 Si tu le dis. 70 00:04:52,542 --> 00:04:56,421 Bon. Tu devrais te reposer. 71 00:04:56,504 --> 00:04:58,464 Dis-moi si tu as besoin de quoi que ce soit. 72 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 - D'accord. - Repose-toi. 73 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 C'était quoi, ce bruit ? 74 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 - Excusez-moi, mademoiselle. - Oui, Asep ? 75 00:07:12,181 --> 00:07:16,644 Je vous présente notre nouveau jardinier. 76 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 - Il s'appelle Harun. - Bonjour, Harun. 77 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Hé, elle te parle. 78 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Je m'appelle Wulan. 79 00:07:23,317 --> 00:07:24,277 Moi, c'est Harun. 80 00:07:24,360 --> 00:07:25,611 - Ipah. - Oui, mademoiselle ? 81 00:07:25,695 --> 00:07:29,782 Préparez-leur un café ou un petit-déjeuner. 82 00:07:29,866 --> 00:07:31,033 - Oui, madame. - Bien. 83 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 - Merci, Ipah. - Oui, madame. 84 00:07:32,785 --> 00:07:34,370 J'espère que vous vous plairez, ici. 85 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 - Merci. - Allez-y. 86 00:07:36,205 --> 00:07:37,415 - Au revoir. - Oui. 87 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 Asep. Allez démarrer ma voiture, s'il vous plaît. 88 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 - Tout de suite. - Merci. 89 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 Vingt ans plus tard, 90 00:07:50,344 --> 00:07:53,014 le massacre de Banyuwangi en 1998 91 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 continue de faire souffrir 92 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 les familles des victimes. 93 00:07:56,350 --> 00:07:58,186 De plus, aucun des auteurs 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 n'a été arrêté et jugé pour ces incidents 95 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 qui ont fait 115 morts. 96 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 Plusieurs familles des victimes 97 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 ont manifesté ce matin devant le bâtiment du Parlement. 98 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 Mon fils n'était pas un chaman adepte de magie noire, 99 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 c'était une victime dans tout ça. 100 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 Ils lui ont tranché... 101 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Il est trop tôt pour écouter un sujet aussi sérieux. 102 00:08:17,705 --> 00:08:19,540 Tu risques de vieillir plus vite. 103 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 De la musique aussi forte de bon matin ? 104 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 Tu vas t'abîmer les oreilles. 105 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 Quoi ? Je ne t'entends pas. 106 00:08:25,880 --> 00:08:27,381 - Un café ? - Oui. 107 00:08:28,216 --> 00:08:29,717 J'ai ma présentation aujourd'hui, papa. 108 00:08:29,800 --> 00:08:30,801 Souhaite-moi bonne chance. 109 00:08:31,344 --> 00:08:33,346 La lumière était allumée hier soir, 110 00:08:33,429 --> 00:08:35,056 c'était toi qui travaillais ? 111 00:08:35,139 --> 00:08:37,683 Oui. Je peaufinais ma présentation. 112 00:08:38,226 --> 00:08:41,771 N'oublie pas d'utiliser une approche personnelle. 113 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Mets-y des sentiments. 114 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 L'investissement n'a rien à voir avec les sentiments, papa. 115 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 C'est là que tu te trompes. 116 00:08:48,402 --> 00:08:50,446 En affaires, ce sont les sentiments 117 00:08:50,530 --> 00:08:53,282 qui vont déterminer le succès ou l'échec. 118 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Par exemple, 119 00:08:56,744 --> 00:09:00,623 tu dois parvenir à analyser tes clients. 120 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Que préfèrent-ils entendre ? 121 00:09:03,167 --> 00:09:04,919 Des mots simples et efficaces ou prétentieux ? 122 00:09:05,002 --> 00:09:07,338 Tu dois utiliser tes sentiments. 123 00:09:07,421 --> 00:09:10,049 Prétentieux comme toi ? 124 00:09:11,425 --> 00:09:13,010 - Pas la peine de t'en mêler. - Salut. 125 00:09:13,094 --> 00:09:15,012 Il a quand même commandé des côtes d'agneau 126 00:09:15,096 --> 00:09:16,847 de Nouvelle-Zélande. 127 00:09:16,931 --> 00:09:19,517 Je n'appelle pas ça être prétentieux. 128 00:09:19,600 --> 00:09:24,355 Je sais reconnaître la qualité de la viande, c'est tout. 129 00:09:25,606 --> 00:09:27,233 Les côtes d'agneau sont pour nous. 130 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 C'est toi qui cuisines ce soir, d'accord ? 131 00:09:29,360 --> 00:09:33,698 D'accord. Je vais bien les préparer pour te faire prendre du ventre. 132 00:09:33,781 --> 00:09:35,116 Wulan. 133 00:09:35,408 --> 00:09:39,662 Tu as entendu un bruit hier soir ? 134 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 Oui. 135 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 - Tu vois ? - Un gros bruit. 136 00:09:44,041 --> 00:09:46,210 Wulan l'a entendu aussi. 137 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Ça m'a réveillée. 138 00:09:49,046 --> 00:09:49,964 Tu l'as entendu ? 139 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Mais ce n'est pas le cas de ton père. 140 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 Pas un seul bruit 141 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 ne le sortirait de son sommeil. 142 00:09:57,805 --> 00:09:59,640 Sûrement un accident de voiture. 143 00:09:59,724 --> 00:10:02,268 Sur le toit d'une maison ? N'importe quoi. 144 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 Salut. 145 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 - Salut. - J'ai aussi entendu des pas. 146 00:10:04,854 --> 00:10:05,813 Salut. 147 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 - Viens manger. - Tu as étudié toute la nuit ? 148 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 Non, papa. 149 00:10:08,899 --> 00:10:12,153 Mais un bruit m'a réveillé et je n'ai pas réussi à me rendormir. 150 00:10:12,737 --> 00:10:17,491 Tu vois ? Tu dormais comme une souche, c'est tout. 151 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 - Vraiment ? - Tout le monde l'a entendu sauf toi. 152 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Tu veux quoi ? 153 00:10:22,330 --> 00:10:23,372 Des toasts. 154 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 - Merci. - Maman, du jus ? 155 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 Excusez-moi. Un paquet pour madame. 156 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Ah, oui. 157 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Mettez-le dans le salon. 158 00:10:32,131 --> 00:10:34,467 - Oui, madame. - Merci, Ipah. 159 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Wulan. 160 00:10:40,973 --> 00:10:42,141 Regarde. 161 00:10:44,352 --> 00:10:46,896 Des asticots. Comment ils sont arrivés là ? 162 00:10:49,565 --> 00:10:50,399 Des asticots ? 163 00:10:51,484 --> 00:10:52,360 Mais comment... 164 00:10:53,486 --> 00:10:54,945 - Comment c'est possible ? - Chéri. 165 00:11:09,293 --> 00:11:10,503 Allez regarder. 166 00:11:10,586 --> 00:11:13,881 Installez bien l'escabeau, que vous ne tombiez pas. 167 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 C'est quoi ? 168 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 Doucement. 169 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Attention, Harun. 170 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Vous voyez quoi ? 171 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 J'avais déjà appelé des exterminateurs récemment. 172 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 Vous avez trouvé quelque chose ? 173 00:11:28,145 --> 00:11:29,105 Il y a quelque chose ? 174 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 - Je vois quelque chose. - C'est quoi ? 175 00:11:30,815 --> 00:11:31,732 C'est énorme ! 176 00:11:31,816 --> 00:11:33,067 - Quoi ? - C'est quoi ? 177 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 - Doucement. - C'est quoi ? 178 00:11:38,322 --> 00:11:39,490 Calme-toi, chérie. 179 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 C'est quoi ? 180 00:11:40,616 --> 00:11:43,244 Comment c'est arrivé là ? 181 00:11:43,327 --> 00:11:44,203 C'est quoi ? 182 00:11:44,286 --> 00:11:46,706 Comment une civette morte est-elle arrivée là ? 183 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 - Elle est couverte d'asticots. - C'est dégueulasse. 184 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 - Je m'en vais. - Jetez-la. 185 00:11:50,626 --> 00:11:53,212 - Jetez-la, Harun. - Oui, monsieur. 186 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 - Comment est-elle arrivée là ? - Aucune idée ! 187 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 Appelle la société d'extermination des nuisibles. 188 00:11:59,468 --> 00:12:00,344 D'accord, papa. 189 00:12:00,428 --> 00:12:02,638 - Je vais travailler. - Attention sur la route. 190 00:12:04,014 --> 00:12:05,850 - Chérie ? - Non ! 191 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 - Tout va bien, chérie. - C'est encore là ? 192 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 Harun l'a sortie. 193 00:12:10,229 --> 00:12:11,814 Il faut juste qu'on nettoie. 194 00:12:18,404 --> 00:12:22,074 Tu as inclus le ROI de chaque société de l'an dernier ? 195 00:12:22,158 --> 00:12:23,409 - Oui. - Bien. 196 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 - Les projections annuelles ? - C'est fait. 197 00:12:25,453 --> 00:12:26,328 Bien. 198 00:12:26,412 --> 00:12:29,081 - Le ratio d'endettement ? - Pareil. 199 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 Désolé, tu me connais. 200 00:12:30,833 --> 00:12:33,419 On parle de Mme Liliana. C'est une cliente importante. 201 00:12:33,502 --> 00:12:34,754 Si elle accepte, 202 00:12:34,837 --> 00:12:37,131 des investisseurs du même acabit suivront. 203 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 Et tu pourras alors devenir leur associée adjointe. 204 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 Détends-toi, Otto. Je vais réussir à la convaincre. 205 00:12:42,928 --> 00:12:45,222 Ne t'inquiète pas, d'accord ? À plus tard. 206 00:12:45,306 --> 00:12:46,182 Pas de pression. 207 00:12:48,350 --> 00:12:50,394 Cela vaut la peine 208 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 d'investir dans ces sociétés, madame. 209 00:12:52,938 --> 00:12:58,402 Mais vous devriez investir en plus grande partie 210 00:12:58,486 --> 00:13:01,447 dans PT Londres Bornéo, ou Lonbor. 211 00:13:01,530 --> 00:13:02,865 Vous les connaissez sûrement, 212 00:13:02,948 --> 00:13:06,368 c'est une société de traitement d'huile de palme à Kalimantan. 213 00:13:08,245 --> 00:13:11,499 D'après notre analyse, avec Lonbor, 214 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 vous obtiendrez un rendement en glissement annuel 215 00:13:14,168 --> 00:13:16,003 de cinq pour cent par an. 216 00:13:23,969 --> 00:13:29,225 Ce qu'Otto veut dire, c'est que d'après nos calculs, 217 00:13:29,558 --> 00:13:34,355 vous pouvez toucher 5 % de bénéfices chaque année avec PT Lonbor. 218 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 Voilà ! 219 00:13:39,527 --> 00:13:42,279 C'est comme ça qu'on explique les choses. 220 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 Pas besoin d'utiliser de grands mots. 221 00:13:45,324 --> 00:13:46,492 Je ne comprends pas. 222 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 Comment vous appelez-vous ? 223 00:13:48,702 --> 00:13:49,745 Wulan, madame. 224 00:13:50,955 --> 00:13:53,958 Otto, je veux qu'elle soit toujours dans mon équipe. 225 00:13:54,041 --> 00:13:57,461 Ou je vous frappe à la tête. 226 00:13:59,380 --> 00:14:00,214 Oui, madame. 227 00:14:00,297 --> 00:14:01,632 Envoyez-moi les détails. 228 00:14:01,715 --> 00:14:06,011 Oui, madame. Je vous envoie ça maintenant. 229 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Par e-mail également. 230 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Oui, madame. 231 00:14:09,515 --> 00:14:13,519 C'est une légère irritation. 232 00:14:13,602 --> 00:14:15,771 C'est causé par... 233 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Voilà le problème. 234 00:14:20,109 --> 00:14:23,779 Je ne peux rien faire 235 00:14:23,863 --> 00:14:26,490 si vous choisissez de rester à la maison. 236 00:14:27,324 --> 00:14:30,995 Je vous suggère d'aller à l'hôpital. 237 00:14:31,078 --> 00:14:32,746 Quand je trouverai la cause, 238 00:14:32,830 --> 00:14:35,749 - ce sera... - Non, pas question. 239 00:14:35,833 --> 00:14:38,752 Papa, ne dis pas ça. 240 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Merci d'être venu, docteur. 241 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 Reposez-vous. 242 00:14:50,890 --> 00:14:52,683 - Je vous raccompagne. - Merci. 243 00:14:57,605 --> 00:15:02,067 Ne faites pas attention. Je m'excuse pour son comportement. 244 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 Ce n'est rien. 245 00:15:04,737 --> 00:15:06,614 Mais la prochaine fois qu'il a vraiment mal, 246 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 emmenez-le à l'hôpital. 247 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 D'accord. 248 00:15:09,992 --> 00:15:11,160 Je vous laisse, alors. 249 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 Merci. 250 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 C'était dingue, Wulan ! 251 00:15:18,542 --> 00:15:19,460 Tu sais qui c'est ? 252 00:15:19,543 --> 00:15:21,879 Le gros bonnet de Semarang. 253 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 Carrément. 254 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 Ses investissements ont toujours porté ses fruits. 255 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 Et tu l'as convaincue ! Bon travail ! 256 00:15:29,011 --> 00:15:30,721 - Vraiment ! - Merci, Otto. 257 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 Désolé, je me suis emballé. 258 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 Si on arrive vraiment à l'avoir, on aura un super portfolio. 259 00:15:34,808 --> 00:15:37,686 Ce qui veut dire de gros bénéfices ! 260 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 Vas-y. J'ai rendez-vous avec mon club de golf. 261 00:15:44,151 --> 00:15:45,027 Amuse-toi bien. 262 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 Salut, Prita. 263 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Allez, viens dîner avec moi. 264 00:15:51,325 --> 00:15:52,284 Qu'est-ce qui t'arrive ? 265 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 - Ce soir ? - Oui. 266 00:15:55,287 --> 00:15:57,289 Désolée, une autre fois. 267 00:15:57,373 --> 00:15:58,582 J'ai un rapport à finir. 268 00:15:58,666 --> 00:16:01,877 Tu es nulle. Tu travailles tout le temps. 269 00:16:01,961 --> 00:16:03,796 C'est toi qui dis ça ? 270 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 La prochaine fois, je t'assure. 271 00:16:06,173 --> 00:16:08,801 - Bon, d'accord. - Salut. 272 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 Allô ? 273 00:16:25,985 --> 00:16:26,860 Allô ? 274 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Allô ? Qui est à l'appareil ? 275 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Wulan. 276 00:17:55,240 --> 00:17:57,951 Mon père est à l'hôpital depuis qu'il a appris 277 00:17:58,035 --> 00:18:00,120 que tu avais annulé notre mariage. 278 00:18:00,204 --> 00:18:01,580 Tu n'es qu'une égoïste ! 279 00:18:30,109 --> 00:18:32,319 S'il vous plaît. 280 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Je ne demande pas un remboursement intégral, 281 00:18:36,740 --> 00:18:40,494 mais au moins une partie. 282 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 Oui. 283 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Au moins, ne me faites pas payer le plein tarif. 284 00:18:47,376 --> 00:18:49,711 Bien sûr que je ne voulais pas 285 00:18:49,795 --> 00:18:52,047 que le mariage de ma fille soit annulé. 286 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 N'est-ce pas ? 287 00:18:53,298 --> 00:18:55,801 Mais c'est arrivé, 288 00:18:55,884 --> 00:18:57,177 on n'y peut rien. 289 00:18:59,096 --> 00:19:00,848 Oui, je sais. 290 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 - Tu es rentrée. - On peut trouver un arrangement. 291 00:19:04,143 --> 00:19:06,770 - Oui, papa. - Prête à cuisiner ? 292 00:19:07,646 --> 00:19:09,523 Oui, je décongèle les côtes. 293 00:19:21,869 --> 00:19:24,830 Pourquoi tu fais ça ? Maman va se fâcher. 294 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Je lui rends service, et à toi aussi. 295 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 Pour que vous puissiez tourner la page. 296 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Vous devez vous concentrer sur autre chose. 297 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 Ce n'est pas si facile, papa. 298 00:19:36,216 --> 00:19:39,887 J'ai créé des problèmes à beaucoup de gens, surtout à maman. 299 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 Elle doit annuler plein de choses, c'est dur. 300 00:19:42,973 --> 00:19:46,101 C'est rien, ça va l'occuper. 301 00:19:47,186 --> 00:19:49,396 Sois gentil avec ta femme. 302 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 Je plaisante ! 303 00:19:53,025 --> 00:19:54,902 Ne le prends pas si sérieusement. 304 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 Wulan. 305 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Je dois te parler. 306 00:20:03,827 --> 00:20:05,621 - Fais attention. - À quel sujet ? 307 00:20:06,121 --> 00:20:07,539 Tu veux me parler de quoi ? 308 00:20:08,874 --> 00:20:14,087 Tu ne peux pas continuer à te sentir coupable, 309 00:20:14,171 --> 00:20:15,297 tu m'entends ? 310 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 Écoute. 311 00:20:19,009 --> 00:20:22,471 Ta mère, ton frère et moi avons été affectés 312 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 par ta décision. 313 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 Mais c'est toi qui connais le mieux ta situation. 314 00:20:29,061 --> 00:20:32,564 Si tu es sûre d'avoir pris la bonne décision, 315 00:20:32,648 --> 00:20:34,691 alors assume-la. 316 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 On est ta famille, on te soutiendra. 317 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 D'accord ? 318 00:20:40,322 --> 00:20:41,531 Maintenant, souris. 319 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 C'est bien. 320 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Bien. 321 00:20:49,539 --> 00:20:51,166 Merci, papa. 322 00:20:52,459 --> 00:20:54,419 Et merci pour le conseil de tout à l'heure. 323 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 L'approche personnelle a marché. 324 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Tu vois ? J'ai toujours raison. 325 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 Arrête. Pour une fois que ça marche. 326 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 - C'est là que tu te trompes. - Pas du tout ! 327 00:21:26,493 --> 00:21:28,704 Esa ! 328 00:21:28,996 --> 00:21:30,497 Papa ? Ça ne va pas ? 329 00:21:30,580 --> 00:21:34,293 Esa, j'ai trop mal aux yeux ! 330 00:21:34,376 --> 00:21:35,752 - Calme-toi, papa. - Ça fait mal. 331 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 Viens t'asseoir. 332 00:21:37,337 --> 00:21:39,589 Suivons le conseil du médecin et allons à l'hôpital. 333 00:21:39,673 --> 00:21:41,591 Attends ici, je vais l'appeler, 334 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 au cas où il serait encore dans le coin. 335 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Attends-moi ici. 336 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 Allô, docteur, où êtes-vous ? 337 00:21:48,640 --> 00:21:49,850 Vous êtes loin ? 338 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Esa ! 339 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 Esa ! 340 00:21:56,815 --> 00:21:57,899 Esa ! 341 00:21:58,483 --> 00:22:00,986 - Esa ! - Qu'y a-t-il, papa ? 342 00:22:01,570 --> 00:22:03,030 - J'ai mal aux yeux ! - Papa ! 343 00:22:08,076 --> 00:22:10,078 Tiens bon, papa. 344 00:22:10,162 --> 00:22:13,665 - Esa. - On y est presque, papa. 345 00:22:14,666 --> 00:22:15,500 Docteur ? 346 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 Attendez dehors, s'il vous plaît. 347 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 - Infirmière ? - Oui, docteur. 348 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Excusez-moi, monsieur. 349 00:22:36,605 --> 00:22:38,482 Laissez-moi regarder, monsieur. 350 00:22:38,565 --> 00:22:41,360 Ça fait mal. 351 00:22:41,443 --> 00:22:43,570 Il est dans cet état depuis combien de temps ? 352 00:22:43,653 --> 00:22:46,865 Ça fait mal. 353 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 Pas besoin de me les cacher. 354 00:24:09,030 --> 00:24:10,740 Tu as quel examen demain ? 355 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Physique. C'est le dernier. 356 00:24:12,993 --> 00:24:14,161 Après, je suis libre. 357 00:24:15,829 --> 00:24:16,788 Vraiment ? 358 00:24:18,373 --> 00:24:19,541 N'oublie pas ta promesse. 359 00:24:19,624 --> 00:24:22,127 Plus d'examens, plus de comprimés. 360 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Oui, je te le promets. 361 00:24:24,588 --> 00:24:28,091 Je ne veux pas de promesses en l'air. 362 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Je te promets que c'est la dernière fois. 363 00:24:31,052 --> 00:24:33,680 C'est pour l'anniversaire de mariage de maman et papa ? 364 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Oui, j'ai acheté ça. 365 00:24:36,683 --> 00:24:41,313 Je me suis dit que tu voudrais participer à mon cadeau. 366 00:24:41,396 --> 00:24:42,481 Oui. 367 00:24:42,564 --> 00:24:44,649 Mais tu dois acheter la carte. 368 00:24:44,733 --> 00:24:47,360 D'accord, j'en achèterai une. 369 00:24:47,444 --> 00:24:51,198 Et tu l'emballeras bien joliment, d'accord ? 370 00:24:51,281 --> 00:24:52,407 C'est comme si c'était fait. 371 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Et le gâteau ? 372 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Quel gâteau ? 373 00:24:54,826 --> 00:24:56,578 - Tu as oublié ? - Je plaisante ! À la fraise. 374 00:24:56,661 --> 00:25:00,832 Tu ne peux pas continuer à me demander constamment. 375 00:25:00,916 --> 00:25:03,001 J'ai fait ma part. 376 00:25:03,084 --> 00:25:05,712 Je ne suis pas responsable de tes dettes qui s'accumulent. 377 00:25:05,795 --> 00:25:09,508 Ce n'est plus ma responsabilité. 378 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 Wulan ? 379 00:25:11,301 --> 00:25:12,511 Encore la vieille peau ? 380 00:25:13,512 --> 00:25:14,763 Qui d'autre ? 381 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 J'y vais. 382 00:25:17,933 --> 00:25:19,142 On se voit au dîner. 383 00:25:26,233 --> 00:25:30,111 Tu ne peux pas faire mieux que ça, papa ? 384 00:25:30,195 --> 00:25:31,238 Ne sois pas arrogant. 385 00:25:31,321 --> 00:25:34,282 La mentalité d'un champion peut renverser la situation. 386 00:25:34,366 --> 00:25:35,534 Tu verras. 387 00:25:36,284 --> 00:25:38,620 - Quelle mentalité ? - Wisnu. 388 00:25:38,703 --> 00:25:39,663 J'ai joué au golf 389 00:25:39,746 --> 00:25:41,081 - avec Rudi hier. - Et ? 390 00:25:41,164 --> 00:25:44,876 Il m'a dit que Michael serait encore premier de la classe ce semestre. 391 00:25:44,960 --> 00:25:46,545 - Quoi ? - Oui. 392 00:25:46,628 --> 00:25:49,506 - C'est ce qu'il a dit. - Dis-lui 393 00:25:49,589 --> 00:25:52,342 que cette fois, Michael sera deuxième et je serai devant lui. 394 00:25:52,425 --> 00:25:54,177 - Tu es sûr ? - Bien sûr ! 395 00:25:54,261 --> 00:25:57,931 L'autre jour, pendant l'examen, Michael avait du mal, je l'ai vu. 396 00:25:58,014 --> 00:25:59,015 Et toi ? 397 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Tu as eu du mal ? 398 00:26:01,226 --> 00:26:04,229 Bien sûr que non. J'ai beaucoup étudié. 399 00:26:04,312 --> 00:26:05,605 Et aussi... 400 00:26:06,189 --> 00:26:08,400 La sœur de Michael est mignonne. 401 00:26:08,984 --> 00:26:11,278 Non, j'en préfère une autre. 402 00:26:11,361 --> 00:26:14,948 - La fille plus âgée ? - Dis pas ça ! 403 00:26:17,909 --> 00:26:19,828 - Tu as triché. - Tu vois ? 404 00:26:19,911 --> 00:26:23,248 Tu vois ? Je t'avais dit que la situation pouvait changer ! 405 00:26:23,707 --> 00:26:26,668 Maintenant, va me chercher à boire ! 406 00:26:35,719 --> 00:26:36,886 Miam. 407 00:26:36,970 --> 00:26:39,306 Les côtes d'agneau arrivent. 408 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 À point pour moi, s'il te plaît. 409 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 D'accord. 410 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 Mais tu dois faire la vaisselle, et pas vite fait. D'accord ? 411 00:26:47,355 --> 00:26:49,983 Pas de souci, c'est facile. 412 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 N'en mets pas partout. 413 00:26:51,109 --> 00:26:54,112 Je dois me dépêcher, papa triche ! 414 00:26:54,487 --> 00:26:56,698 - Où est mon verre ? - Il ne fait jamais attention. 415 00:26:57,115 --> 00:26:58,450 Du romarin. 416 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 Pas d'agneau pour ce soir. 417 00:27:21,598 --> 00:27:24,267 - Quoi ? - Pourquoi ? 418 00:27:27,103 --> 00:27:28,605 Papa, tu devrais prendre une douche. 419 00:27:29,439 --> 00:27:31,191 Comment on peut avoir des asticots là-dedans ? 420 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 Des asticots ? 421 00:27:32,359 --> 00:27:33,693 Tu les as achetées où, papa ? 422 00:27:33,777 --> 00:27:35,153 Au magasin habituel ? 423 00:27:39,407 --> 00:27:41,868 Commandons de la pizza ou des ailes de poulet. 424 00:27:51,002 --> 00:27:53,213 C'est fou quand on y pense. 425 00:27:53,797 --> 00:27:55,632 Il y avait des asticots là-haut 426 00:27:56,383 --> 00:27:58,259 et sur la viande qu'on vient d'acheter. 427 00:28:00,387 --> 00:28:02,764 Peut-être que c'est l'œuvre de quelqu'un. 428 00:28:03,223 --> 00:28:05,684 - Comment ça ? - N'importe quoi. 429 00:28:05,934 --> 00:28:07,102 De quoi tu parles ? 430 00:28:07,185 --> 00:28:09,104 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 431 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 C'est aussi arrivé à mon amie Rika. 432 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 Rika, c'est la fille plus âgée ? 433 00:28:14,776 --> 00:28:17,028 - Qui ? - Demande-lui. 434 00:28:17,112 --> 00:28:18,822 Oui, Rika, la fille plus âgée. 435 00:28:18,905 --> 00:28:21,449 Tu vois ? J'ai encore raison. 436 00:28:22,325 --> 00:28:27,122 Une nuit, tout le monde chez elle a entendu un gros bruit. 437 00:28:27,872 --> 00:28:34,212 Ça a réveillé son frère, un bébé, et l'a fait pleurer toute la nuit. 438 00:28:34,295 --> 00:28:35,714 Le bébé avait faim. 439 00:28:35,797 --> 00:28:37,674 En quoi c'est bizarre ? 440 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Si le bébé se réveille et pleure, c'est qu'il a faim. 441 00:28:40,510 --> 00:28:41,803 Non, c'est pas ça. 442 00:28:41,886 --> 00:28:43,680 - Tu réfléchis trop. - C'est vrai. 443 00:28:43,763 --> 00:28:47,142 Le lendemain, le père de Rika était paralysé. 444 00:28:47,892 --> 00:28:50,437 Du mucus sortait de ses jambes. Ça puait. 445 00:28:50,520 --> 00:28:51,855 Arrête, Wisnu, on mange. 446 00:28:51,938 --> 00:28:53,231 Maman, je ne rigole pas. 447 00:28:53,314 --> 00:28:55,775 - C'est peut-être du diabète. - Papa a raison. 448 00:28:55,984 --> 00:28:57,777 Ipah, apportez toute la bouteille. 449 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 Quand le médecin l'a examiné, il a levé les mains. 450 00:29:01,614 --> 00:29:02,532 Comme ça ? 451 00:29:02,615 --> 00:29:04,534 Ce n'est pas ce que je voulais dire, papa. 452 00:29:04,617 --> 00:29:06,578 - Ils n'ont pas trouvé la cause. - Écoute-le. 453 00:29:06,661 --> 00:29:09,372 J'écoute, mais il a dit que le médecin avait levé les mains. 454 00:29:09,456 --> 00:29:11,458 C'était une expression, papa. 455 00:29:11,541 --> 00:29:12,584 Écoutons toute l'histoire. 456 00:29:12,667 --> 00:29:15,336 D'accord, désolé. 457 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 Les médecins sont restés perplexes. 458 00:29:17,756 --> 00:29:22,177 Rika pense que quelqu'un a fait appel à de la magie noire. 459 00:29:23,052 --> 00:29:25,847 - La magie noire n'existe pas. - Non. 460 00:29:25,930 --> 00:29:27,015 On est d'accord. 461 00:29:27,098 --> 00:29:28,349 Bien sûr que si. 462 00:29:28,433 --> 00:29:31,603 C'était clairement un sort. 463 00:29:32,604 --> 00:29:33,646 Un sort ? 464 00:29:33,730 --> 00:29:36,191 Tu penses donc que c'était de la magie noire ? 465 00:29:37,066 --> 00:29:39,277 Le père de Rika est mort peu de temps après. 466 00:29:39,778 --> 00:29:42,614 Il est mort des suites de la maladie. 467 00:29:42,697 --> 00:29:43,865 Ou peut-être de vieillesse. 468 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 Qu'il repose en paix. 469 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Mais je me souviens, 470 00:29:51,539 --> 00:29:54,083 quand j'étais petite, dans mon village, 471 00:29:54,876 --> 00:29:59,255 les asticots étaient toujours associés à la magie noire. 472 00:29:59,339 --> 00:30:02,008 Vous voyez ? Maman me croit. 473 00:30:02,091 --> 00:30:04,135 Je n'ai pas dit ça. 474 00:30:04,219 --> 00:30:05,512 Je vous raconte une histoire. 475 00:30:05,595 --> 00:30:07,722 Continue de croire en Dieu, pas en la magie. 476 00:30:07,806 --> 00:30:11,601 Je ne sais pas si la magie noire existe. 477 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 Je n'ai jamais rien vu de tel 478 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 et j'espère que ça continuera. 479 00:30:15,480 --> 00:30:16,856 - Changeons de sujet. - Chérie. 480 00:30:16,940 --> 00:30:19,818 Mate plutôt ton beau mari. 481 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 Dégueu ! 482 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 Hein, chérie ? 483 00:30:24,823 --> 00:30:28,243 Trop nul, papa. 484 00:30:28,326 --> 00:30:29,619 Avant, votre mère me regardait... 485 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 - Comment ? - Comme ça. 486 00:30:35,917 --> 00:30:38,586 Allez, on fait un selfie. 487 00:30:38,670 --> 00:30:40,964 Il veut faire le papa cool. 488 00:30:41,047 --> 00:30:42,841 Bien sûr, les papas aussi peuvent être cool. 489 00:30:42,924 --> 00:30:46,970 - Pour les réseaux sociaux ? - Bien sûr ! 490 00:30:47,428 --> 00:30:48,555 Je ne suis pas sur la photo. 491 00:30:48,763 --> 00:30:50,765 C'est parti. 492 00:30:50,849 --> 00:30:53,726 Un, deux, trois. 493 00:30:53,810 --> 00:30:54,853 Parfait. 494 00:30:55,979 --> 00:30:57,772 - Elle est peut-être floue. - Alors ? 495 00:30:57,856 --> 00:30:59,816 - Tu écriras quoi dessous ? - Magie noire. 496 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Vu qu'on a parlé de ça. 497 00:31:02,318 --> 00:31:05,280 Ce n'est pas drôle, chéri. 498 00:31:05,572 --> 00:31:07,323 - Super photo. - Vraiment ? 499 00:31:07,949 --> 00:31:09,200 C'est quoi ? 500 00:31:10,285 --> 00:31:12,328 Ipah, allez voir. 501 00:31:15,748 --> 00:31:17,959 C'est une chauve-souris. 502 00:31:20,336 --> 00:31:21,588 Comment c'est possible ? 503 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Elle a dû boire trop de vin 504 00:31:25,758 --> 00:31:27,176 et elle s'est pris la fenêtre. 505 00:31:27,510 --> 00:31:29,137 - Ta blague est nulle, papa. - Franchement. 506 00:31:29,220 --> 00:31:30,138 Chérie. 507 00:31:30,638 --> 00:31:36,227 Ce serait logique, non ? Elle devait être ivre. 508 00:31:36,811 --> 00:31:38,187 Ça a l'air bien. 509 00:31:40,565 --> 00:31:42,692 Là aussi. Bien. 510 00:31:42,775 --> 00:31:44,777 L'infection a l'air d'aller mieux. 511 00:31:45,778 --> 00:31:49,115 Continuez les antibiotiques. 512 00:31:51,075 --> 00:31:53,161 Je vous laisse. 513 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 - Veillez sur lui. - Merci. 514 00:31:55,288 --> 00:31:57,582 Sonnez si vous avez besoin de quoi que ce soit. 515 00:31:57,665 --> 00:31:58,583 Merci. 516 00:31:58,666 --> 00:32:00,793 Vous pouvez éteindre la lumière ? 517 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 Pour que mon père se repose. 518 00:32:02,295 --> 00:32:04,047 - D'accord. - Merci. 519 00:32:16,851 --> 00:32:17,727 Esa ? 520 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 Oui, papa ? 521 00:32:26,110 --> 00:32:28,363 Comment tu te sens ? 522 00:32:30,698 --> 00:32:31,866 Ça va mieux maintenant. 523 00:32:34,243 --> 00:32:35,119 Esa. 524 00:32:43,461 --> 00:32:45,463 J'ai essayé 525 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 de vivre la meilleure vie possible. 526 00:32:51,427 --> 00:32:53,638 J'ai eu des boulots honnêtes. 527 00:32:55,223 --> 00:32:58,643 Je t'ai élevé pour que tu sois quelqu'un de bien. 528 00:33:05,650 --> 00:33:11,948 Mais malgré tout ça, ça n'a pas suffi pour échapper 529 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 à tout ça. 530 00:33:14,867 --> 00:33:16,911 Ne dis pas ça, papa. 531 00:33:16,995 --> 00:33:19,038 N'y pense plus. 532 00:33:19,622 --> 00:33:20,540 D'accord ? 533 00:33:20,623 --> 00:33:24,794 Repose-toi et tu te rétabliras très vite. 534 00:33:27,130 --> 00:33:28,131 D'accord. 535 00:33:30,299 --> 00:33:34,262 Je vais retourner à la maison chercher des vêtements propres. 536 00:33:34,595 --> 00:33:36,305 Tu veux quelque chose ? 537 00:33:38,141 --> 00:33:39,434 Non, merci. 538 00:33:39,851 --> 00:33:42,603 Passe-moi juste mon téléphone. 539 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 À plus tard, papa. 540 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Attention sur la route. 541 00:34:12,175 --> 00:34:14,552 Donc, on atterrit à Dubaï. 542 00:34:14,927 --> 00:34:16,512 Je dis à ta mère : 543 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 "Je crois que la zone de transit est par là." 544 00:34:20,600 --> 00:34:22,393 Et elle me répond : 545 00:34:22,477 --> 00:34:24,687 "Non, tu te trompes, chéri ! C'est par là. 546 00:34:24,771 --> 00:34:26,773 Suivons simplement 547 00:34:26,856 --> 00:34:28,274 ce groupe d'Indonésiens." 548 00:34:28,357 --> 00:34:31,527 Elle était têtue, comme d'habitude. 549 00:34:31,611 --> 00:34:33,863 - Ça ne m'étonne pas. - C'est maman tout craché. 550 00:34:33,946 --> 00:34:35,615 - J'ai cédé. - Et ? 551 00:34:35,698 --> 00:34:39,410 On a suivi les Indonésiens. 552 00:34:41,120 --> 00:34:43,081 Je me suis demandé où on allait. 553 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 Et vous savez quoi ? 554 00:34:44,499 --> 00:34:45,958 Ce n'était pas la zone de transit. 555 00:34:46,584 --> 00:34:48,503 C'était la sortie de l'aéroport ! 556 00:34:49,128 --> 00:34:50,588 Comment c'est possible ? 557 00:34:50,671 --> 00:34:54,884 C'était un groupe de travailleurs qui bossaient là-bas ! 558 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 - Ne me frappe pas. - Désolée, chéri. 559 00:34:58,513 --> 00:35:02,308 Vous voyez où son entêtement nous a menés ? 560 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 On a fait marche arrière en vitesse pour trouver cette zone de transit. 561 00:35:06,729 --> 00:35:09,774 On s'est remis à courir, et puis... 562 00:35:10,942 --> 00:35:13,611 - Et puis quoi ? - Et ? 563 00:35:14,112 --> 00:35:15,738 - Attendez. - Allez. 564 00:35:16,322 --> 00:35:19,242 Quel suspense ! 565 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 - C'est qui, maman ? - Aucune idée. 566 00:35:22,286 --> 00:35:24,622 Vous avez finalement raté le vol ? 567 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 Évidemment. 568 00:35:25,873 --> 00:35:27,166 Attends, Bondan. 569 00:35:28,042 --> 00:35:30,169 Allô, Ahmad ? 570 00:35:32,588 --> 00:35:34,340 Oui, je t'écoute. Qu'y a-t-il, Bondan ? 571 00:35:34,423 --> 00:35:36,384 Je suis malade. 572 00:35:38,052 --> 00:35:40,596 Et je suis sûr que c'est à cause d'un sort de magie noire. 573 00:35:40,680 --> 00:35:42,974 Alors, fais attention à toi. 574 00:35:43,057 --> 00:35:45,309 Prie, demande grâce. Repens-toi, Ahmad. 575 00:35:46,102 --> 00:35:50,398 - Nous allons mourir bientôt... - Bondan. 576 00:35:50,481 --> 00:35:53,276 Repose-toi. 577 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Je viendrai te voir dès que possible, d'accord ? 578 00:35:56,779 --> 00:35:59,866 Je n'ai pas besoin que tu viennes me voir. 579 00:35:59,949 --> 00:36:01,284 Je veux juste te prévenir... 580 00:36:01,367 --> 00:36:02,660 Désolé, Bondan. 581 00:36:02,743 --> 00:36:04,954 Je dois y aller, ma famille m'attend. 582 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - On parlera une prochaine fois. - D'accord. 583 00:36:58,257 --> 00:37:02,970 Qui t'a appelé tout à l'heure, papa ? 584 00:37:05,306 --> 00:37:07,892 Un ami de l'université. 585 00:37:09,518 --> 00:37:11,604 Il se mettait toujours dans le pétrin. 586 00:37:13,356 --> 00:37:16,192 À chaque fois qu'il m'appelle, 587 00:37:16,275 --> 00:37:18,694 il finit par me demander de l'argent. 588 00:37:23,532 --> 00:37:25,284 Bon, je te laisse. Je vais me coucher. 589 00:37:25,368 --> 00:37:27,078 - D'accord. - Tu veux que je reste avec toi ? 590 00:37:27,161 --> 00:37:29,205 - Non, ça va. - Tu es sûr ? 591 00:37:29,288 --> 00:37:30,623 Oui. 592 00:37:30,706 --> 00:37:32,124 Bonne nuit. 593 00:37:32,208 --> 00:37:33,167 Bonne nuit. 594 00:37:38,965 --> 00:37:39,966 Je t'aime. 595 00:37:40,967 --> 00:37:41,968 Je t'aime. 596 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Papa ? 597 00:40:02,817 --> 00:40:04,026 Papa ! 598 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Papa ! 599 00:40:22,378 --> 00:40:23,796 Papa ? 600 00:40:23,879 --> 00:40:25,172 Papa ? 601 00:40:25,589 --> 00:40:28,509 Ne vous approchez pas de moi ! 602 00:40:28,801 --> 00:40:31,303 Calme-toi, papa. C'est moi, Esa. 603 00:40:32,388 --> 00:40:33,431 Esa ? 604 00:40:33,514 --> 00:40:35,099 Oui, papa, c'est moi. 605 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 Donne-moi ce couteau. 606 00:40:37,768 --> 00:40:40,146 J'en ai assez, Esa. 607 00:40:41,313 --> 00:40:43,482 Je n'en peux plus. 608 00:40:44,066 --> 00:40:46,777 Je comprends, papa. 609 00:40:47,778 --> 00:40:51,407 Impossible d'y échapper. Je n'en peux plus. 610 00:40:51,490 --> 00:40:52,992 Je comprends, papa. 611 00:40:53,075 --> 00:40:55,995 Donne-moi le couteau. 612 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Papa, qu'est-ce qu'il y a ? 613 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 Papa, on peut trouver une solution ensemble, d'accord ? 614 00:41:05,004 --> 00:41:09,008 Calme-toi, papa. C'est moi, Esa. 615 00:41:10,551 --> 00:41:12,511 Peut-être... 616 00:41:12,595 --> 00:41:17,600 Je pense que c'est la seule solution. 617 00:41:17,683 --> 00:41:20,269 Donne-moi le couteau, papa. 618 00:41:20,352 --> 00:41:22,480 Donne-moi le couteau, s'il te plaît. 619 00:41:24,106 --> 00:41:25,107 Papa... 620 00:41:25,191 --> 00:41:27,485 Écoute-moi, je t'en supplie ! 621 00:42:02,728 --> 00:42:04,146 Papa... 622 00:43:01,203 --> 00:43:02,496 Papa... 623 00:43:05,666 --> 00:43:07,001 Papa... 624 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 Sous-titres : Jonathan Buczek