1 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Apa! 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,233 Apa? 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,068 Apa? 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,111 Apa? 5 00:00:28,194 --> 00:00:31,406 Ne közelíts! 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Nyugi, apa! Én vagyok az, Esa. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,119 Esa? 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 Igen, apa, én vagyok. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,331 Add ide a kést, jó? 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,792 Elegem van ebből, Esa! 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Nem bírom tovább! 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,466 Értem, apa. 13 00:00:49,549 --> 00:00:53,219 Minden ezzel van tele. Nem bírom tovább! 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,804 Értem, apa. 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,974 Most add ide a kést, jó? 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 Apa, mi a baj? 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Apa, együtt kitalálunk valamit, jó? 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 Apa! 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,777 Kérlek, nyugodj meg! 20 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 Esa vagyok. 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 Talán… 22 00:01:14,783 --> 00:01:19,287 Ez az egyetlen kiutam. 23 00:01:19,370 --> 00:01:21,331 Apa, kérlek, add ide a kést! 24 00:01:21,998 --> 00:01:24,042 Apa? Kérlek! 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,418 Kérlek, hallgass meg! 26 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Apa! 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 Kérlek, hallgass meg! 28 00:02:40,285 --> 00:02:46,499 VÉRÁTOK 29 00:02:53,923 --> 00:02:57,886 KÉT NAPPAL KORÁBBAN 30 00:02:59,345 --> 00:03:01,723 Azt mondta, lüktet a feje. 31 00:03:03,808 --> 00:03:04,934 Igen. 32 00:03:05,018 --> 00:03:06,686 Adtam neki ibuprofént 33 00:03:07,270 --> 00:03:08,771 és paracetamolt is. 34 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Semmi sem hatott. 35 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 Nem érnének ide hamarabb? 36 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Értem. 37 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Rendben, doktor úr. 38 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Rendben. 39 00:03:25,788 --> 00:03:26,623 Köszönöm. 40 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Esa! 41 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Igen, apa? 42 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 Miért romlik az állapotom? 43 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 Még mindig fáj? 44 00:03:40,428 --> 00:03:42,472 Látsz valamit? 45 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Hadd nézzem! 46 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 - Itt? - Igen. 47 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Nincs ott semmi, apa. 48 00:03:50,980 --> 00:03:54,984 Érzed, ahogy lüktet? 49 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 Leírhatatlan. 50 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Minthogyha valami 51 00:03:58,988 --> 00:04:00,365 mozogna a fejemben. 52 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 Ez volt akkor is, 53 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 amikor megugrott a koleszterinszinted. 54 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 Mit ettél utoljára? 55 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 Semmi szokatlant. 56 00:04:10,166 --> 00:04:13,378 Ez most más érzés. 57 00:04:14,295 --> 00:04:16,881 Elviselhető a fájdalom? 58 00:04:17,548 --> 00:04:20,093 Mert az orvos most nem ér rá. 59 00:04:20,176 --> 00:04:22,220 Jön, amint tud. 60 00:04:23,763 --> 00:04:27,350 Nem hiszem, hogy ő ezen tudna segíteni. 61 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 Akkor ki? 62 00:04:31,604 --> 00:04:34,565 A kedvenc raguárusod? 63 00:04:34,816 --> 00:04:38,653 Azt a koleszterinszinted bánná, és a fejed is jobban fájna. 64 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 A számláktól általában 65 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 megfájdul a fejünk. 66 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 De a tieidet már befizettem. 67 00:04:48,538 --> 00:04:49,956 Ez most más, Esa. 68 00:04:50,039 --> 00:04:51,332 Ahogy akarod. 69 00:04:52,542 --> 00:04:56,421 Rendben. Most pihenj! 70 00:04:56,504 --> 00:04:58,464 Szólj, ha kell valami! 71 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 - Rendben. - Pihenj! 72 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 Mi volt ez? 73 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 - Elnézést, kisasszony! - Igen? 74 00:07:12,181 --> 00:07:16,644 Bemutatom az új kertészt. 75 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 - Harunnak hívják. - Üdvözöllek, Harun! 76 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Hé, hozzád beszél! 77 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Wulan vagyok. 78 00:07:23,317 --> 00:07:24,277 Harun. 79 00:07:24,360 --> 00:07:25,611 - Ipah. - Igen, kisasszony? 80 00:07:25,695 --> 00:07:29,782 Kínáld meg őket kávéval vagy reggelivel! 81 00:07:29,866 --> 00:07:31,033 - Igenis. - Rendben. 82 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 - Köszönöm, Ipah. - Rendben. 83 00:07:32,785 --> 00:07:34,370 Remélem, tetszeni fog itt! 84 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 - Kisasszony! - Menjetek csak! 85 00:07:36,205 --> 00:07:37,415 - Viszlát! - Menjetek! 86 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 Jaj, Asep! Kérlek, készítsd elő a kocsimat! 87 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 - Hogyne. - Köszönöm! 88 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 Bár húsz év telt el azóta, 89 00:07:50,344 --> 00:07:53,014 de az 1998-as Banyuwangi mészárlás 90 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 az áldozatok családjai számára 91 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 még mély sebként tátong. 92 00:07:56,350 --> 00:07:58,186 Azóta egyetlen elkövetőt sem 93 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 tartóztattak le a 115 életet követelő 94 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 tragikus eseményekért. 95 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 Az áldozatok családtagjai közül 96 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 ma reggel több tucat tüntetett a Parlament előtt. 97 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 A fiam nem volt fekete mágiát gyakorló sámán, 98 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 mégis áldozatul esett. 99 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 Elvágták a torkát… 100 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Korán van még az ilyen komoly dolgokhoz. 101 00:08:17,705 --> 00:08:19,540 Gyorsabban öregszel tőle. 102 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 Hangos zene ilyen korán? 103 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 Mindjárt megfájdul a füled. 104 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 Tessék? Nem hallak. 105 00:08:25,880 --> 00:08:27,381 - Kávét? - Igen. 106 00:08:28,299 --> 00:08:29,717 Ma van a prezentációm, apa. 107 00:08:29,800 --> 00:08:30,801 Kívánj szerencsét! 108 00:08:31,344 --> 00:08:33,346 Láttam, hogy ég a villany éjszaka, 109 00:08:33,429 --> 00:08:35,056 szóval te dolgoztál? 110 00:08:35,139 --> 00:08:37,683 Igen. Utolsó simítások. 111 00:08:38,226 --> 00:08:41,771 Ne felejts el személyes megközelítést alkalmazni! 112 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 És érzelmeket! 113 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 Érzelmeknek nincs helye egy befektetésnél. 114 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 Na, ebben tévedsz. 115 00:08:48,402 --> 00:08:53,282 Az üzletben a sikerről vagy bukásról döntő X-faktor nem más, mint az érzelmek. 116 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Példának okán, 117 00:08:56,744 --> 00:09:00,623 meg kell értened az ügyfeleidet. 118 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Hogy az egyszerű és tiszta beszédet, 119 00:09:03,167 --> 00:09:04,919 vagy a nagyzolást kedvelik-e. 120 00:09:05,002 --> 00:09:07,338 Ezért van szükség az érzelmekre. 121 00:09:07,421 --> 00:09:10,049 Legyen olyan, mint te? 122 00:09:11,425 --> 00:09:13,010 - Miért válaszoltál? - Jó reggelt! 123 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Olyan nagyzolásról beszélünk, 124 00:09:14,762 --> 00:09:19,517 - mint Új-Zélandról rendelt bárányborda? - Ez nem nagyzolás! 125 00:09:19,600 --> 00:09:24,355 Csak értékelem a minőségi húst. 126 00:09:25,606 --> 00:09:27,233 Mindannyiunknak rendeltem. 127 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Ma te főzöl, jó? 128 00:09:29,360 --> 00:09:33,698 Remek! Főzök valami finomat, hogy megnőjön a hasad. 129 00:09:33,781 --> 00:09:35,116 Wulan! 130 00:09:35,408 --> 00:09:39,662 Hallottál egy puffanást tegnap este? 131 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 Igen. 132 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 - Látod? - Hangos volt. 133 00:09:44,041 --> 00:09:46,210 Wulan is hallotta, drágám. 134 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Fel is ébredtem rá. 135 00:09:49,046 --> 00:09:49,880 Te is hallottad? 136 00:09:49,964 --> 00:09:52,842 De apád viszont nem. 137 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 A világ leghangosabb robaja sem 138 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 ébresztené fel őt soha. 139 00:09:57,805 --> 00:09:59,640 Autóbaleset lehetett. 140 00:09:59,724 --> 00:10:02,268 Autóbaleset egy ház tetején? Badarság. 141 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 Jó reggelt! 142 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 - Szia! - Lépéseket is hallottam. 143 00:10:04,854 --> 00:10:05,813 Jó reggelt! 144 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 - Reggelizz! - Egész éjjel tanultál? 145 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 Nem, apa. 146 00:10:08,899 --> 00:10:12,153 De valami zaj felébresztett, és nem tudtam visszaaludni. 147 00:10:12,737 --> 00:10:17,491 Látod? Akkor csak te aludtál úgy, mint a bunda. 148 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 - Mint a bunda? - Csak te nem hallottad! 149 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Mit kérsz reggelire? 150 00:10:22,330 --> 00:10:23,372 Pirítóst. 151 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 - Köszi. - Anya, narancslét? 152 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 Elnézést! Csomagot hoztam az asszonynak. 153 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Ja, igen. 154 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Kérlek, vidd a nappaliba! 155 00:10:32,131 --> 00:10:34,467 - Igen, asszonyom. - Köszönöm, Ipah! 156 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Wulan! 157 00:10:40,973 --> 00:10:42,141 Nézd a pirítóst! 158 00:10:44,352 --> 00:10:46,896 Kukacok. Hogy kerültek ide? 159 00:10:49,565 --> 00:10:50,399 Kukacok? 160 00:10:51,484 --> 00:10:52,360 De hogy… 161 00:10:53,486 --> 00:10:54,945 - Hogy került… - Drágám! 162 00:11:09,293 --> 00:11:10,503 Menj fel, és nézd meg! 163 00:11:10,586 --> 00:11:13,881 Tessék, jól állítsd fel, nehogy leess! 164 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 Mi az? 165 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 Nyugi! 166 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Légy óvatos, Harun! 167 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Mi van ott? 168 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Nem most voltak itt a kártevőirtók? 169 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 Találtál valamit? 170 00:11:28,145 --> 00:11:29,105 Van ott valami? 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 - Megvan, uram! - Mi az? 172 00:11:30,815 --> 00:11:31,732 Hatalmas! 173 00:11:31,816 --> 00:11:33,067 - Micsoda? - Mit találtál? 174 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 - Óvatosan! - Mi az? 175 00:11:38,322 --> 00:11:39,490 Nyugodj meg, drágám! 176 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 Mi az? 177 00:11:40,616 --> 00:11:43,244 Hogy került ide? 178 00:11:43,327 --> 00:11:44,203 Mi az? 179 00:11:44,286 --> 00:11:46,706 Hogy került ide egy döglött cibetmacska? 180 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 - Tele van kukaccal. - Én ezt nem bírom! 181 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 - Kimegyek. - Dobd el! 182 00:11:50,626 --> 00:11:53,212 - Dobd el, Harun! - Igen, uram. 183 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 - Hogy került oda? - Fogalmam sincs. 184 00:11:57,091 --> 00:12:00,344 - Wulan, hívd a kártevőirtókat! - Rendben. 185 00:12:00,428 --> 00:12:02,638 - Megyek dolgozni. - Vezess óvatosan! 186 00:12:04,014 --> 00:12:05,850 - Drágám? - Ne! 187 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 - Semmi baj, drágám. - Ott van még? 188 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 Harun már kivitte, 189 00:12:10,229 --> 00:12:11,814 csak ki kell takarítani. 190 00:12:18,404 --> 00:12:22,074 Megvan mindegyik céghez a megtérülés? 191 00:12:22,158 --> 00:12:23,409 - Igen. - Rendben. 192 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 - Éves előrejelzések? - Kész. 193 00:12:25,453 --> 00:12:26,328 Rendben. 194 00:12:26,412 --> 00:12:29,081 - Adósság és tőke aránya? - Az is megvan. 195 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 Bocsánat, ismersz. 196 00:12:30,833 --> 00:12:33,419 Lilianáról van szó. Az igazi nagykutyáról. 197 00:12:33,502 --> 00:12:37,131 Ha őt megszerezzük, hasonló szintű befektetők követik majd. 198 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 És megnyílik az ajtó a junior partnerség felé. 199 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 Nyugi, Otto! Megnyerem majd őt nekünk. 200 00:12:42,928 --> 00:12:45,222 Ne aggódj, oké? Viszlát! 201 00:12:45,306 --> 00:12:46,182 Ne izgulj! 202 00:12:48,350 --> 00:12:50,394 Érdemes befektetni 203 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 az ilyen vállalkozásokba, asszonyom. 204 00:12:52,938 --> 00:12:58,402 De úgy véljük, a legnagyobb befektetési lehetőséget 205 00:12:58,486 --> 00:13:01,447 a PT London Borneo vagy a Lonbor jelentené. 206 00:13:01,530 --> 00:13:06,368 Pálmaolajat feldolgozó kalimantáni cégek, biztosan hallott róluk. 207 00:13:08,245 --> 00:13:11,499 A számításaink alapján a Lonbor esetén 208 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 éves szinten akár ötszázalékos 209 00:13:14,168 --> 00:13:16,003 hozamot is elérhet. 210 00:13:23,969 --> 00:13:29,225 Otto arra utal, hogy a becsléseink alapján 211 00:13:29,558 --> 00:13:34,355 évi ötszázalékos nyereséget érhet el a PT Lonborral. 212 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 Ez az! 213 00:13:39,527 --> 00:13:42,279 Így kell elmagyarázni a dolgokat. 214 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 Nem kell hangzatos, idegen szavakat használni. 215 00:13:45,324 --> 00:13:46,492 Nem értem. 216 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 Mi a neved, drágám? 217 00:13:48,702 --> 00:13:49,745 Wulan, asszonyom. 218 00:13:50,955 --> 00:13:53,958 Otto, azt akarom, hogy mindig velem dolgozzon, jó? 219 00:13:54,041 --> 00:13:57,461 Vagy fejbe váglak. 220 00:13:59,380 --> 00:14:00,214 Igen, asszonyom. 221 00:14:00,297 --> 00:14:01,632 Küldje át a részleteket! 222 00:14:01,715 --> 00:14:06,011 Igen, asszonyom. Máris átküldöm. 223 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Nekem is küldje el! 224 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Úgy lesz, asszonyom. 225 00:14:09,515 --> 00:14:13,519 Ez egy kis irritáció. 226 00:14:13,602 --> 00:14:15,771 Hogy mi okozza… 227 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Az a helyzet, 228 00:14:20,109 --> 00:14:23,779 hogy nem tehetek semmit, 229 00:14:23,863 --> 00:14:26,490 ha itthon akar maradni. 230 00:14:27,324 --> 00:14:30,995 Azt javaslom, menjen el a kórházba. 231 00:14:31,078 --> 00:14:32,746 Ha rájövök, mi okozza, 232 00:14:32,830 --> 00:14:35,749 - az lesz… - Nem megyek. 233 00:14:35,833 --> 00:14:38,752 Apa, ne légy ilyen! 234 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Köszönöm, hogy eljött, doktor úr! 235 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 Pihenjen! 236 00:14:50,890 --> 00:14:52,683 - Kikísérem, doktor úr. - Köszönöm. 237 00:14:57,605 --> 00:15:02,067 Ne is törődjön vele! Sajnálom, hogy így viselkedett. 238 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 Semmi baj. 239 00:15:04,737 --> 00:15:06,614 De ha fájdalmai vannak, 240 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 vigye kórházba! 241 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Rendben. 242 00:15:09,992 --> 00:15:11,160 Akkor én megyek is. 243 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 Köszönöm! 244 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 Ez őrületes volt, Wulan! 245 00:15:18,542 --> 00:15:19,460 Tudod, ki ő? 246 00:15:19,543 --> 00:15:21,879 A szemarangi nagyágyú! 247 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 Így van. 248 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 Minden, amibe befektetett, mindig bevált. 249 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 És te megszerezted nekünk! Átkozottul szép munka! 250 00:15:29,011 --> 00:15:30,721 - Remek munka! - Köszönöm! 251 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 Túl izgatott lettem. 252 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 Ha megszerezzük őt, remek portfóliónk lesz. 253 00:15:34,808 --> 00:15:37,686 Ami nagy számokat jelent! 254 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 Menj csak! Randim van a golfütőmmel. 255 00:15:44,151 --> 00:15:45,027 Jó szórakozást! 256 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 Szia, Prita! 257 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Csajszi, vacsorázzunk! 258 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 Mi van veled? 259 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 - Ma este? - Igen. 260 00:15:55,287 --> 00:15:57,289 Sajnálom, de majd máskor. 261 00:15:57,373 --> 00:15:58,582 Be kell fejeznem valamit. 262 00:15:58,666 --> 00:16:01,877 De béna kifogás! Folyton dolgozol. 263 00:16:01,961 --> 00:16:03,796 Te beszélsz? 264 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 Legközelebb nem hagylak cserben, ígérem! 265 00:16:06,173 --> 00:16:08,801 - Jól van. - Szia! 266 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 Halló? 267 00:16:25,985 --> 00:16:26,860 Halló? 268 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Halló? Ki van ott? 269 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Wulan! 270 00:17:55,240 --> 00:17:57,951 Apám kórházban van, mert megtudta, 271 00:17:58,035 --> 00:18:00,120 hogy lemondtad az esküvőnket. 272 00:18:00,204 --> 00:18:01,580 Önző vagy! 273 00:18:30,109 --> 00:18:32,319 Kérem! 274 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Nem kérem a teljes ár visszatérítését, 275 00:18:36,740 --> 00:18:40,494 csak egy részét. 276 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 Igen. 277 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Legalább ne terhelje rám a teljes összeget! 278 00:18:47,376 --> 00:18:52,047 Persze hogy nem akartam, hogy lefújják a lányom esküvőjét. 279 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Ugye? 280 00:18:53,298 --> 00:18:55,801 De megtörtént, 281 00:18:55,884 --> 00:18:57,177 nem tehetünk semmit. 282 00:18:59,096 --> 00:19:00,848 Igen, tudom. 283 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 - Szia! Hát hazaértél. - Biztos van jó megoldás. 284 00:19:04,143 --> 00:19:06,770 - Igen, apa. - Készen állsz? 285 00:19:07,646 --> 00:19:09,523 Igen, kiolvasztom a báránybordát. 286 00:19:21,869 --> 00:19:24,830 Mit csinálsz? Anya mérges lesz. 287 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Szívességet teszek neki, és neked is. 288 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 Hogy továbbléphessetek. 289 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Hogy másra koncentrálhassatok. 290 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 Ez nem ilyen egyszerű, apa. 291 00:19:36,216 --> 00:19:39,887 Sok embernek okoztam fejfájást ezzel, főleg anyának. 292 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 Nehéz lemondania mindent. 293 00:19:42,973 --> 00:19:46,101 Semmi gond, legalább lefoglalja magát. 294 00:19:47,186 --> 00:19:49,396 Légy kedves a feleségedhez! 295 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 Csak viccelek! 296 00:19:53,025 --> 00:19:54,902 Ne légy már ilyen komoly! 297 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 Wulan! 298 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Beszélnünk kell. 299 00:20:03,827 --> 00:20:05,621 - Óvatosan! - Miről? 300 00:20:06,121 --> 00:20:07,539 Miről? 301 00:20:08,874 --> 00:20:14,087 Nem élhetsz tovább ezzel a bűntudattal, 302 00:20:14,171 --> 00:20:15,297 megértettél? 303 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 Nézd! 304 00:20:19,009 --> 00:20:22,471 Rám, az anyádra és az öcsédre biztosan hatással volt 305 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 a döntés, amit meghoztál. 306 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 De te mindenkinél jobban ismered a helyzeted. 307 00:20:29,061 --> 00:20:32,564 Ha biztos vagy benne, hogy jól döntöttél, 308 00:20:32,648 --> 00:20:34,691 akkor kövesd az utadat! 309 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 Családként támogatni fogunk. 310 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Rendben? 311 00:20:40,322 --> 00:20:41,531 Most mosolyogj! 312 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 Ez az, kislány! 313 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Jól van. 314 00:20:49,539 --> 00:20:51,166 Kösz, apa! 315 00:20:52,459 --> 00:20:54,419 És köszönöm a korábbi tanácsot. 316 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 Tényleg bejött a személyes megközelítés. 317 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Látod? Mindig igazam van. 318 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 Ugyan már, csak egyszer fordult elő. 319 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 - Na, ebben tévedsz! - Nem! 320 00:21:26,493 --> 00:21:28,704 Esa! 321 00:21:28,996 --> 00:21:30,497 Apa? Mi a baj? 322 00:21:30,580 --> 00:21:34,293 Esa, úgy fáj a szemem! 323 00:21:34,376 --> 00:21:35,752 - Nyugodj meg, apa! - Fáj. 324 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 Üljünk le! 325 00:21:37,337 --> 00:21:39,589 Menjünk a kórházba, ahogy az orvos mondta, jó? 326 00:21:39,673 --> 00:21:41,591 Várj itt, hadd hívjam fel, 327 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 hátha még a közelben van. 328 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Várj itt! 329 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 Halló, doktor úr! Hol van? 330 00:21:48,640 --> 00:21:49,850 Messzire ment? 331 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Esa! 332 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 Esa! 333 00:21:56,815 --> 00:21:57,899 Esa! 334 00:21:58,483 --> 00:22:00,986 - Esa! - Mi a baj, apa? 335 00:22:01,570 --> 00:22:03,780 - Úgy fáj a szemem! - Apa! 336 00:22:08,076 --> 00:22:10,078 Tarts ki, apa! 337 00:22:10,162 --> 00:22:13,665 - Esa! - Mindjárt ott vagyunk, apa. 338 00:22:14,666 --> 00:22:15,500 Doktor úr? 339 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 Kérem, várjon odakint, uram! 340 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 - Nővér? - Igen, doki. 341 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Elnézést uram. 342 00:22:36,605 --> 00:22:38,482 Hadd nézzem, uram! 343 00:22:38,565 --> 00:22:41,360 Fáj… 344 00:22:41,443 --> 00:22:43,570 Mióta ilyen? 345 00:22:43,653 --> 00:22:46,865 Fáj… 346 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 Nincs értelme bujkálnod. 347 00:24:09,030 --> 00:24:10,740 Milyen dolgozatod lesz holnap? 348 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Fizika. Ez az utolsó. 349 00:24:12,993 --> 00:24:14,161 Utána szabad vagyok. 350 00:24:15,829 --> 00:24:16,788 Tényleg? 351 00:24:18,373 --> 00:24:19,541 Ne feledd, mit ígértél! 352 00:24:19,624 --> 00:24:22,127 Ha nincs több teszt, nincs több gyógyszer. 353 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Igen, megígérem. 354 00:24:24,588 --> 00:24:28,091 Elegem van az üres ígéretekből! 355 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Ígérem, hogy ez lesz az utolsó! 356 00:24:31,052 --> 00:24:33,680 Ez anya és apa évfordulójára van? 357 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Igen, vettem. 358 00:24:36,683 --> 00:24:41,313 Gondoltam, beszállnál te is. 359 00:24:41,396 --> 00:24:42,481 Igen. 360 00:24:42,564 --> 00:24:44,649 De neked kell megvenned a lapot. 361 00:24:44,733 --> 00:24:47,360 Jó, veszek egyet. 362 00:24:47,444 --> 00:24:51,198 Tökéletes csomagolás kell, jó? 363 00:24:51,281 --> 00:24:52,407 Vedd úgy, hogy kész. 364 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 És a torta? 365 00:24:53,909 --> 00:24:54,951 Milyen torta? 366 00:24:55,035 --> 00:24:56,411 - Elfelejtetted? - Vicceltem! 367 00:24:56,495 --> 00:25:00,832 Nem csinálhatod ezt velem! 368 00:25:00,916 --> 00:25:03,001 Én megtettem a magamét. 369 00:25:03,084 --> 00:25:05,712 Nem vagyok felelős a tartozásaidért. 370 00:25:05,795 --> 00:25:09,508 Az már nem az én felelősségem. 371 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 Wulan! 372 00:25:11,301 --> 00:25:12,511 Megint az a boszorkány? 373 00:25:13,512 --> 00:25:14,763 Ki más? 374 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 Akkor megyek. 375 00:25:17,933 --> 00:25:19,142 Vacsoránál találkozunk! 376 00:25:26,233 --> 00:25:30,111 Ennyi telik tőled, apa? 377 00:25:30,195 --> 00:25:34,282 Ne pimaszkodj! A bajnoki mentalitás még megfordíthatja a helyzetet. 378 00:25:34,366 --> 00:25:35,534 Majd meglátod! 379 00:25:36,284 --> 00:25:38,620 - Miféle mentalitás? - Wisnu! 380 00:25:38,703 --> 00:25:39,663 Tegnap golfoztam 381 00:25:39,746 --> 00:25:41,081 - Rudi bácsival. - És? 382 00:25:41,164 --> 00:25:44,876 Azt mondta, hogy Michael idén is osztályelső lesz. 383 00:25:44,960 --> 00:25:46,545 - Tessék? - Igen. 384 00:25:46,628 --> 00:25:49,506 - Ezt mondta. - Mondd meg neki 385 00:25:49,589 --> 00:25:52,342 hogy ezúttal én leszek a legjobb, nem Michael. 386 00:25:52,425 --> 00:25:54,177 - Biztos? - Hát persze! 387 00:25:54,261 --> 00:25:57,931 A minap a dolgozat alatt egyértelmű volt, hogy Michael küszködik. 388 00:25:58,014 --> 00:25:59,015 És te? 389 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Te is küszködtél? 390 00:26:01,226 --> 00:26:04,229 Dehogy. Sokat tanultam. 391 00:26:04,312 --> 00:26:05,605 Egyébként… 392 00:26:06,189 --> 00:26:08,400 Michael húga egész helyes. 393 00:26:08,984 --> 00:26:11,278 Nem, nekem a másik jobban tetszik. 394 00:26:11,361 --> 00:26:14,948 - Az idősebb? - Hé, vigyázz! 395 00:26:17,909 --> 00:26:19,828 - Csaltál. - Látod? 396 00:26:19,911 --> 00:26:23,248 Látod? Mondtam, hogy fordul a kocka! 397 00:26:23,707 --> 00:26:26,668 Hozz egy italt! 398 00:26:35,719 --> 00:26:36,886 Nyami! 399 00:26:36,970 --> 00:26:39,306 Jön a báránysült. 400 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 Közepesen átsütve kérem. 401 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 Rendben. 402 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 De neked kell elmosogatnod, és ráadásul szépen. Rendben? 403 00:26:47,355 --> 00:26:49,983 Úgy lesz. Gyerekjáték lesz. 404 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Kiöntöd, Wisnu! 405 00:26:51,109 --> 00:26:54,112 Sietnem kell, apa csal! 406 00:26:54,487 --> 00:26:56,698 - Hol az italom? - Olyan gondatlan vagy! 407 00:26:57,115 --> 00:26:58,450 Rozmaring! 408 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 Bárányt ma nem eszünk. 409 00:27:21,598 --> 00:27:24,267 - Tessék? - Miért? 410 00:27:27,103 --> 00:27:28,605 Apa, le kéne zuhanyoznod. 411 00:27:29,439 --> 00:27:31,191 Furcsa. Hogy lett kukacos? 412 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 Tessék? Kukacok? 413 00:27:32,359 --> 00:27:33,693 Hol vetted, apa? 414 00:27:33,777 --> 00:27:35,153 Nem a szokásos helyen? 415 00:27:39,407 --> 00:27:41,868 Rendeljünk pizzát! Vagy csirkeszárnyat. 416 00:27:51,002 --> 00:27:53,213 Őrület, ha belegondolsz. 417 00:27:53,797 --> 00:27:55,632 Férgek nyüzsögtek odafent, 418 00:27:56,383 --> 00:27:58,259 és a húson is, amit most vettünk. 419 00:28:00,387 --> 00:28:02,764 Talán valaki odatette őket. 420 00:28:03,223 --> 00:28:05,684 - Mint egy csomagot? - Badarság! 421 00:28:05,934 --> 00:28:07,102 Miről beszélsz? 422 00:28:07,185 --> 00:28:09,104 Nem így értettem. 423 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Ez történt Rikával is. 424 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 Rikával, az idősebb lánnyal? 425 00:28:14,776 --> 00:28:17,028 - Kivel? - Őt kérdezd! 426 00:28:17,112 --> 00:28:18,822 Igen, Rika, az idősebb lány. 427 00:28:18,905 --> 00:28:21,449 Látod? Megint igazam van. 428 00:28:22,325 --> 00:28:27,122 Egy éjjel mindenki hangos durranást hallott a házában. 429 00:28:27,872 --> 00:28:34,212 Ettől felébredt a kisöccse, és egész éjjel sírt. 430 00:28:34,295 --> 00:28:35,714 Éhes volt a baba. 431 00:28:35,797 --> 00:28:37,674 Ebben nincs semmi furcsa. 432 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Ha felébred és sír, akkor éhes. 433 00:28:40,510 --> 00:28:41,803 Nem így értettem. 434 00:28:41,886 --> 00:28:43,680 - Túlgondolod. - Egyetértek. 435 00:28:43,763 --> 00:28:47,142 Rika apja másnap lebénult. 436 00:28:47,892 --> 00:28:50,437 Gennyes lett a lába. Bűzlött. 437 00:28:50,520 --> 00:28:51,855 Elég, Wisnu! Eszünk. 438 00:28:51,938 --> 00:28:53,231 Anya, nem viccelek! 439 00:28:53,314 --> 00:28:55,775 - Lehet, hogy cukorbeteg. - Apának igaza van. 440 00:28:55,984 --> 00:28:57,777 Ipah, hozd ide az egész üveget! 441 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 Amikor orvoshoz vitték, az csak széttárta a karját. 442 00:29:01,614 --> 00:29:02,532 Így? 443 00:29:02,615 --> 00:29:04,534 Nem így értettem, apa. 444 00:29:04,617 --> 00:29:07,078 - Nem találták meg a betegség okát. - Hallgasd meg, kérlek! 445 00:29:07,162 --> 00:29:09,372 Figyelek, de azt mondta, az orvos széttárta a kezét! 446 00:29:09,456 --> 00:29:11,374 Ezt így szokás mondani. 447 00:29:11,458 --> 00:29:12,500 Hallgassuk végig! 448 00:29:12,584 --> 00:29:15,670 - Jó, bocsánat. - Folytasd, Wisnu! 449 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 Az orvosok sem tudták, mi az. 450 00:29:17,756 --> 00:29:22,177 Rika azt mondta, valami fekete mágia lehetett. 451 00:29:23,052 --> 00:29:25,764 - Nincs olyan, hogy fekete mágia. - Na ja. 452 00:29:25,847 --> 00:29:27,015 Ugye? 453 00:29:27,098 --> 00:29:28,099 Persze hogy van! 454 00:29:28,183 --> 00:29:31,603 Nyilvánvalóan átok volt. 455 00:29:32,604 --> 00:29:33,646 Átok? 456 00:29:33,730 --> 00:29:36,191 Szerinted fekete mágia volt? 457 00:29:37,066 --> 00:29:39,277 Rika apja nem sokkal később meghalt. 458 00:29:39,778 --> 00:29:42,614 Belehalt a betegségbe. 459 00:29:42,697 --> 00:29:43,865 Vagy a korába. 460 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 Nyugodjon békében! 461 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 De emlékszem, 462 00:29:51,539 --> 00:29:54,083 hogy gyerekkoromban a falumban 463 00:29:54,876 --> 00:29:59,255 a férgek megjelenését mindig a fekete mágiához kötötték. 464 00:29:59,339 --> 00:30:02,008 Látod? Anya hisz nekem. 465 00:30:02,091 --> 00:30:04,135 Nem így értettem. 466 00:30:04,219 --> 00:30:05,512 Csak elmeséltem. 467 00:30:05,595 --> 00:30:07,722 Istenben higgy, ne a mágiában! 468 00:30:07,806 --> 00:30:11,601 Nem tudom, létezik-e fekete mágia. 469 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 Én nem láttam, 470 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 és remélem, nem is fogom. 471 00:30:15,480 --> 00:30:16,856 - Váltsunk témát! - Drágám! 472 00:30:16,940 --> 00:30:19,818 Jobb, ha rám nézel, mi? 473 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 Fúj, undi! 474 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 Ugye, drágám? 475 00:30:24,823 --> 00:30:28,243 Béna egy vicc! 476 00:30:28,326 --> 00:30:29,619 Régen úgy nézett rám… 477 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 - Hogyan? - Így. 478 00:30:35,917 --> 00:30:38,586 Csináljunk egy szelfit! 479 00:30:38,670 --> 00:30:40,964 Hű, apa menő akar lenni! 480 00:30:41,047 --> 00:30:42,841 Persze, az apák is lehetnek menők. 481 00:30:42,924 --> 00:30:46,970 - A közösségi oldaladra? - Hát persze! 482 00:30:47,428 --> 00:30:48,555 Én nem vagyok benne! 483 00:30:48,763 --> 00:30:50,765 Ez az. 484 00:30:50,849 --> 00:30:53,726 Egy, kettő, három… 485 00:30:53,810 --> 00:30:54,853 Igen. 486 00:30:55,979 --> 00:30:57,772 - Lehet, hogy életlen lesz. - Milyen? 487 00:30:57,856 --> 00:30:59,816 - Mi lesz a képaláírás? - Fekete mágia. 488 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Mert erről beszéltünk. 489 00:31:02,318 --> 00:31:05,280 Ez nem vicces, drágám. 490 00:31:05,572 --> 00:31:07,323 -Tök jól sikerült. -Tényleg? 491 00:31:07,949 --> 00:31:09,200 Te jó ég! 492 00:31:10,285 --> 00:31:12,328 Ipah, nézd csak meg! 493 00:31:15,748 --> 00:31:17,959 Egy denevér, asszonyom. 494 00:31:20,336 --> 00:31:21,588 Hogyhogy? 495 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Megrészegült a bortól, 496 00:31:25,758 --> 00:31:27,176 és nekiment az ablaknak. 497 00:31:27,510 --> 00:31:29,053 Béna vicc, apa! 498 00:31:29,137 --> 00:31:30,138 Drágám! 499 00:31:30,638 --> 00:31:36,227 Logikus volt, nem? Valószínűleg részeg. 500 00:31:36,811 --> 00:31:38,187 Jól néz ki. 501 00:31:40,565 --> 00:31:42,692 Ez is. Jó. 502 00:31:42,775 --> 00:31:44,777 Úgy tűnik, a fertőzés javult. 503 00:31:45,778 --> 00:31:49,115 Szedje tovább az antibiotikumot! 504 00:31:51,075 --> 00:31:53,161 Akkor megyek is. 505 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 - Kérem, vigyázzon rá! - Köszönöm. 506 00:31:55,288 --> 00:31:57,582 Ha kell valami, csengessen! 507 00:31:57,665 --> 00:31:58,583 Úgy lesz. 508 00:31:58,666 --> 00:32:00,793 Lekapcsolná a villanyt? 509 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 Hogy apám pihenhessen. 510 00:32:02,295 --> 00:32:04,047 - Persze. - Köszönöm. 511 00:32:16,851 --> 00:32:17,727 Esa! 512 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 Igen, apa? 513 00:32:26,110 --> 00:32:28,363 Hogy érzed magad? 514 00:32:30,698 --> 00:32:31,866 Már jobban. 515 00:32:34,243 --> 00:32:35,119 Esa! 516 00:32:43,461 --> 00:32:45,463 Próbálom… 517 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 a lehető legjobb életet élni. 518 00:32:51,427 --> 00:32:53,638 Becsületes munkákat vállaltam. 519 00:32:55,223 --> 00:32:58,643 Jó embernek neveltelek. 520 00:33:05,650 --> 00:33:11,948 De mindegy, mit csináltam, nem volt elég, 521 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 hogy megússzam ezt az egészet. 522 00:33:14,867 --> 00:33:16,911 Ugyan, apa! 523 00:33:16,995 --> 00:33:19,038 Ne gondolkozz rajta túl sokat! 524 00:33:19,622 --> 00:33:20,540 Jó? 525 00:33:20,623 --> 00:33:24,794 Pihenj egy kicsit, hogy hamar felépülj! 526 00:33:27,130 --> 00:33:28,131 Rendben. 527 00:33:30,299 --> 00:33:34,262 Haza kell mennem tiszta ruháért. 528 00:33:34,595 --> 00:33:36,305 Hozzak valamit? 529 00:33:38,141 --> 00:33:39,434 Nem, köszönöm. 530 00:33:39,851 --> 00:33:42,603 Csak add ide a telefonomat, kérlek! 531 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 Később találkozunk, apa. 532 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Vezess óvatosan! 533 00:34:12,175 --> 00:34:14,552 Úgyhogy Dubajban szálltunk le. 534 00:34:14,927 --> 00:34:16,512 Azt mondtam anyádnak: 535 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 „Szerintem a tranzitváró arra van.” 536 00:34:20,600 --> 00:34:22,393 Aztán azt mondta: 537 00:34:22,477 --> 00:34:24,687 „Nem, tévedsz, drágám! Erre van. 538 00:34:24,771 --> 00:34:26,773 Kövessük azokat 539 00:34:26,856 --> 00:34:28,274 az indonézeket!” 540 00:34:28,357 --> 00:34:31,527 Makacs volt, mint mindig. 541 00:34:31,611 --> 00:34:33,946 - El tudjuk képzelni. - Anyára vall! 542 00:34:34,030 --> 00:34:35,615 - Engedtem neki. - És? 543 00:34:35,698 --> 00:34:39,410 Követtük az indonézeket. 544 00:34:41,120 --> 00:34:43,081 Tűnődtem, miért nem a tranzitba megyünk? 545 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 És képzeljétek, 546 00:34:44,499 --> 00:34:45,958 nem a tranzitváróba mentek, 547 00:34:46,584 --> 00:34:48,503 hanem a reptér kijáratához! 548 00:34:49,128 --> 00:34:50,588 Hogyhogy? 549 00:34:50,671 --> 00:34:54,884 Munkások egy csoportja volt. 550 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 - Ne üss meg! - Sajnálom, szívem. 551 00:34:58,513 --> 00:35:02,308 Látjátok, mibe kevert minket a makacsságával? 552 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 Így vissza kellett rohannunk, hogy megkeressük a tranzitvárót. 553 00:35:06,729 --> 00:35:09,774 Futni kezdtünk, aztán… 554 00:35:10,942 --> 00:35:13,611 - És aztán? - És? 555 00:35:14,112 --> 00:35:15,738 - Várjatok! - Ugyan már! 556 00:35:16,322 --> 00:35:19,242 Függőben maradt a történet. 557 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 - Ki az, anya? - Fogalmam sincs. 558 00:35:22,286 --> 00:35:24,622 Lekéstétek a gépeteket? 559 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 Nyilván. 560 00:35:25,873 --> 00:35:27,166 Várj, Bondan! 561 00:35:28,042 --> 00:35:30,169 Halló, Ahmad? 562 00:35:32,588 --> 00:35:34,340 Igen, itt vagyok. Mi az, Bondan? 563 00:35:34,423 --> 00:35:36,384 Beteg vagyok. 564 00:35:38,052 --> 00:35:40,596 És szinte biztos, hogy a fekete mágia miatt. 565 00:35:40,680 --> 00:35:45,309 Szóval vigyázz! Imádkozz, kérj kegyelmet! Tarts bűnbánatot, Ahmad! 566 00:35:46,102 --> 00:35:50,398 - Nem hiszem, hogy sok időnk van hátra… - Bondan! 567 00:35:50,481 --> 00:35:53,276 Menj, pihenj le! 568 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Meglátogatlak, amint tudlak, jó? 569 00:35:56,779 --> 00:35:59,866 Nem kell meglátogatnod. 570 00:35:59,949 --> 00:36:01,284 Csak figyelmeztetni… 571 00:36:01,367 --> 00:36:02,660 Sajnálom, Bondan. 572 00:36:02,743 --> 00:36:04,954 Vissza kell mennem a családomhoz. 573 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - Később beszélünk. - Rendben. 574 00:36:58,257 --> 00:37:02,970 Ki hívott korábban, apa? 575 00:37:05,306 --> 00:37:07,892 Egy egyetemi barátom. 576 00:37:09,518 --> 00:37:11,604 Mindig bajban volt. 577 00:37:13,356 --> 00:37:16,192 Akárhányszor felhív, 578 00:37:16,275 --> 00:37:18,694 mindig pénzt kér. 579 00:37:23,532 --> 00:37:25,284 Jól van. Megyek aludni. 580 00:37:25,368 --> 00:37:27,078 - Oké. - Akarod, hogy veled maradjak? 581 00:37:27,161 --> 00:37:29,205 - Nem, megvagyok. - Biztos? 582 00:37:29,288 --> 00:37:30,623 Igen. 583 00:37:30,706 --> 00:37:32,124 Oké, jó éjt! 584 00:37:32,208 --> 00:37:33,167 Jó éjt! 585 00:37:36,128 --> 00:37:37,338 Hé! 586 00:37:38,965 --> 00:37:39,966 Szeretlek. 587 00:37:40,967 --> 00:37:41,968 Szeretlek. 588 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Apa? 589 00:40:02,817 --> 00:40:04,026 Apa! 590 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Apa! 591 00:40:22,378 --> 00:40:23,796 Apa? 592 00:40:23,879 --> 00:40:25,172 Apa? 593 00:40:25,589 --> 00:40:28,509 Ne közelíts! 594 00:40:28,801 --> 00:40:31,303 Apa, én vagyok az, Esa. 595 00:40:32,388 --> 00:40:33,431 Esa? 596 00:40:33,514 --> 00:40:35,099 Igen, apa, én vagyok. 597 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 Add ide a kést, jó? 598 00:40:37,768 --> 00:40:40,146 Elegem van ebből, Esa! 599 00:40:41,313 --> 00:40:43,482 Nem bírom tovább! 600 00:40:44,066 --> 00:40:46,777 Értem, apa. 601 00:40:47,778 --> 00:40:51,407 Minden ezzel van tele. Nem bírom tovább! 602 00:40:51,490 --> 00:40:52,992 Értem, apa. 603 00:40:53,075 --> 00:40:55,995 Add ide a kést, jó? 604 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Apa, mi a baj? 605 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 Apa, együtt kitalálunk valamit, jó? 606 00:41:05,004 --> 00:41:08,007 Kérlek, nyugodj meg, apa! Esa vagyok. 607 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Talán… 608 00:41:12,595 --> 00:41:17,600 Ez az egyetlen kiutam. 609 00:41:17,683 --> 00:41:20,269 Kérlek, add ide a kést, apa! 610 00:41:20,352 --> 00:41:22,480 Apa, kérlek, add ide a kést! 611 00:41:24,106 --> 00:41:25,107 Apa! 612 00:41:25,191 --> 00:41:27,485 Kérlek, hallgass meg! 613 00:41:56,931 --> 00:41:58,682 Istenem! 614 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 Apa! 615 00:43:01,203 --> 00:43:02,329 Apa… 616 00:43:05,666 --> 00:43:06,834 Apa… 617 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 A feliratot fordította: Göntér Bence