1 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 父さん! 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,233 父さん? 3 00:00:26,067 --> 00:00:27,068 父さん 4 00:00:28,194 --> 00:00:29,612 来るな! 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,406 俺に近寄るな! 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 父さん 僕だよ エサだ 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,119 エサ? 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 そうだよ 父さん 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 ナイフを渡して 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,792 これ以上 耐えられない 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 もう限界だ 12 00:00:46,463 --> 00:00:49,466 ああ 分かるよ 父さん 13 00:00:49,549 --> 00:00:53,219 そこら中にいる もう我慢できない 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,346 つらいのは分かる 15 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 だからナイフを渡して 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,935 父さん 大丈夫? 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 2人で解決法を探そう 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 父さん! 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,777 落ち着いて 20 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 エサだよ 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 解決法? 22 00:01:14,783 --> 00:01:19,287 この苦痛から逃れる方法は 1つだ 23 00:01:19,370 --> 00:01:21,289 ナイフを渡して 24 00:01:21,998 --> 00:01:24,042 父さん 頼むよ 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,418 ナイフを僕に 26 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 父さん 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 ナイフを渡してくれ 28 00:02:40,285 --> 00:02:46,499 血の呪い 29 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 小包 30 00:02:53,965 --> 00:02:57,886 2日前 31 00:02:59,345 --> 00:03:01,973 頭痛がひどいんです 32 00:03:03,892 --> 00:03:06,686 ええ 鎮痛剤はのみました 33 00:03:07,270 --> 00:03:08,771 解熱剤も 34 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 効いてないようです 35 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 すぐは無理ですか? 36 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 そうですか 37 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 分かりました 先生 38 00:03:24,495 --> 00:03:26,789 ええ お願いします 39 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 エサ 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 何? 41 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 薬をのんだのに悪化してる 42 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 痛む? 43 00:03:40,428 --> 00:03:42,472 何か入ってないか? 44 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 見せて 45 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 こっちだね? 46 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 何も入ってないよ 47 00:03:51,272 --> 00:03:54,984 頭がズキズキするの? 48 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 何と言うか… 49 00:03:57,487 --> 00:04:00,657 頭の中で 何かが動いてるようだ 50 00:04:01,407 --> 00:04:04,786 コレステロール値が 急上昇したのかも 51 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 何 食べた? 52 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 食事はいつもどおりだ 53 00:04:10,166 --> 00:04:13,378 今まで経験した頭痛とは違う 54 00:04:14,295 --> 00:04:16,881 耐えられない痛み? 55 00:04:17,548 --> 00:04:22,220 往診を頼んだけど 時間がかかるって 56 00:04:23,763 --> 00:04:27,350 医師に治せるとは思えない 57 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 誰なら治せる? 58 00:04:31,646 --> 00:04:34,732 お気に入りの シチュー屋さん? 59 00:04:34,816 --> 00:04:38,653 コレステロール値が 上がるだけだよ 60 00:04:41,114 --> 00:04:44,784 頭痛の種といえば請求書だね 61 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 全部 払っといたよ 62 00:04:48,538 --> 00:04:50,540 そういう痛みじゃない 63 00:04:52,542 --> 00:04:56,421 横になって少し眠るといい 64 00:04:56,504 --> 00:04:58,464 何かあれば言って 65 00:04:59,215 --> 00:05:00,925 いいね? 休んで 66 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 何の音? 67 00:07:09,470 --> 00:07:10,304 お嬢様 68 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 アセプ 69 00:07:12,140 --> 00:07:14,058 紹介します 70 00:07:14,142 --> 00:07:17,603 うちの新しい庭師 ハルンです 71 00:07:17,687 --> 00:07:19,147 よろしく ハルン 72 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 お前に言ってる 73 00:07:22,316 --> 00:07:23,234 ウランよ 74 00:07:23,317 --> 00:07:24,277 ハルンです 75 00:07:24,360 --> 00:07:25,611 イパ 76 00:07:25,695 --> 00:07:29,782 お二人にコーヒーと朝食を 用意して 77 00:07:29,866 --> 00:07:31,033 はい 78 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 よろしくね 79 00:07:32,785 --> 00:07:34,370 楽しく働いて 80 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 はい 81 00:07:35,371 --> 00:07:36,205 どうぞ 82 00:07:36,289 --> 00:07:37,415 失礼します 83 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 車のエンジンをかけておいて 84 00:07:40,543 --> 00:07:41,377 はい 85 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 ありがとう 86 00:07:48,050 --> 00:07:53,014 98年に起きたバニュワンギの 大虐殺から20年 87 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 遺族の心の傷は 癒えぬままです 88 00:07:56,350 --> 00:08:00,980 115人の命が     奪われたにもかかわらず 89 00:08:01,063 --> 00:08:02,690 逮捕者はゼロ 90 00:08:03,316 --> 00:08:07,945 被害者遺族は今朝も   抗議デモを行っています 91 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 息子は呪術師じゃなかった 92 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 なのに殺されたんだ 93 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 ノドを… 94 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 こんなもの見るな 95 00:08:17,914 --> 00:08:19,540 老けるぞ 96 00:08:19,624 --> 00:08:22,835 音が大きい 耳が悪くなる 97 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 何だって? 聞こえない 98 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 コーヒー? 99 00:08:26,672 --> 00:08:27,548 もらうよ 100 00:08:28,299 --> 00:08:30,801 今日は大事なプレゼンなの 101 00:08:31,344 --> 00:08:35,056 ゆうべ遅くまで 電気がついてたな 102 00:08:35,139 --> 00:08:37,683 完璧に準備したくて 103 00:08:38,226 --> 00:08:41,771 パーソナルアプローチを 意識しろ 104 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 心を大事に 105 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 投資と心は無関係よ 106 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 その考えが間違ってる 107 00:08:48,402 --> 00:08:53,282 成功するか失敗するか 決め手になるのは心だ 108 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 例えば こうだ 109 00:08:56,744 --> 00:09:00,623 お前は客の心を 読まなければならない 110 00:09:00,706 --> 00:09:04,919 簡潔な話が好きか 気取った言い回しが好きか 111 00:09:05,002 --> 00:09:07,338 感じ取る心が必要だ 112 00:09:07,421 --> 00:09:10,049 気取ってるのはあなたよ 113 00:09:11,342 --> 00:09:13,010 聞いてたのか 114 00:09:13,094 --> 00:09:16,180 ニュージーランドから ラム肉をお取り寄せ 115 00:09:16,264 --> 00:09:19,517 気取ってるわけじゃない 116 00:09:19,600 --> 00:09:24,355 単純に質のいい肉を 食べたいだけだ 117 00:09:25,606 --> 00:09:29,277 今夜は あのラム肉を出してくれ 118 00:09:29,360 --> 00:09:33,698 ええ おいしく料理するわ 食べすぎ注意よ 119 00:09:33,781 --> 00:09:35,116 ウラン 120 00:09:35,408 --> 00:09:39,662 ゆうべのドンという音 聞こえた? 121 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 聞こえたわ 122 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 ほらね 123 00:09:44,041 --> 00:09:46,210 ウランも聞いたって 124 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 あの音で起きたわ 125 00:09:49,046 --> 00:09:49,880 私も 126 00:09:49,964 --> 00:09:52,842 でもパパには聞こえてない 127 00:09:52,925 --> 00:09:56,762 どんな爆音が鳴ろうと 起きやしないわ 128 00:09:57,805 --> 00:09:59,640 車の事故の音か? 129 00:09:59,724 --> 00:10:02,268 天井から聞こえたのよ 130 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 おはよう 131 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 足音も聞こえた 132 00:10:04,854 --> 00:10:05,813 おはよう 133 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 徹夜で勉強か? 134 00:10:07,815 --> 00:10:08,733 違うよ 135 00:10:08,816 --> 00:10:12,153 変な音で目が覚めて 眠れなくなった 136 00:10:12,653 --> 00:10:17,491 ほらね? あなただけが 丸太のように眠ってた 137 00:10:17,575 --> 00:10:18,909 丸太だと? 138 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 何を食べる? 139 00:10:22,330 --> 00:10:23,372 トースト 140 00:10:24,707 --> 00:10:25,750 飲む? 141 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 お荷物が届きました 142 00:10:28,169 --> 00:10:30,046 まだ来るのね 143 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 リビングに 144 00:10:32,131 --> 00:10:33,257 はい 145 00:10:33,341 --> 00:10:34,508 ありがとう 146 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 待って 姉さん 147 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 見て 148 00:10:44,352 --> 00:10:46,896 ウジ虫だわ どうして? 149 00:10:49,565 --> 00:10:50,399 ウジ虫? 150 00:10:51,484 --> 00:10:52,360 なぜ… 151 00:10:53,486 --> 00:10:54,528 トーストに? 152 00:11:09,210 --> 00:11:10,503 調べてくれ 153 00:11:10,586 --> 00:11:13,881 脚立を押さえてるから大丈夫 154 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 一体どうなってるの? 155 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 そっとよ 156 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 気をつけて 157 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 どうだ? 158 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 害虫駆除したばかりよ 159 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 何かあるか? 160 00:11:28,145 --> 00:11:29,105 どう? 161 00:11:29,188 --> 00:11:31,732 あります 大きいものが 162 00:11:31,816 --> 00:11:33,067 何なの? 163 00:11:36,737 --> 00:11:38,322 何それ! 164 00:11:38,406 --> 00:11:39,490 落ち着け 165 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 何なの? 166 00:11:40,616 --> 00:11:43,244 そんなものが天井裏に? 167 00:11:43,327 --> 00:11:44,203 何なの? 168 00:11:44,286 --> 00:11:46,706 ジャコウネコの死骸だ 169 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 ウジ虫で覆われてる 170 00:11:49,417 --> 00:11:51,794 外へ出せ 捨ててこい 171 00:11:53,921 --> 00:11:54,797 なぜ上に? 172 00:11:54,880 --> 00:11:56,048 分からん 173 00:11:57,091 --> 00:11:59,510 害虫駆除業者に電話を 174 00:11:59,593 --> 00:12:01,429 仕事に行ってくる 175 00:12:04,014 --> 00:12:04,849 なあ 176 00:12:05,933 --> 00:12:09,603 もう大丈夫だ ハルンが外に出した 177 00:12:10,229 --> 00:12:11,856 消毒しないとな 178 00:12:18,404 --> 00:12:22,032 各社の投資収益率を 盛り込んだか? 179 00:12:22,116 --> 00:12:22,950 ええ 180 00:12:23,033 --> 00:12:24,493 前年比の予測は? 181 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 入れた 182 00:12:25,494 --> 00:12:27,455 よし 負債比率は? 183 00:12:27,538 --> 00:12:29,081 それもちゃんと 184 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 すまないね 185 00:12:30,833 --> 00:12:33,419 リリアナは超大物だ 186 00:12:33,502 --> 00:12:37,131 彼女をモノにすれば 他の投資家も続く 187 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 君の出世も間違いない 188 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 モノにするから任せて 189 00:12:42,928 --> 00:12:45,222 心配ないわ あとでね 190 00:12:45,306 --> 00:12:46,182 気楽に 191 00:12:48,350 --> 00:12:52,855 これらの事業は 投資する価値があります 192 00:12:52,938 --> 00:12:58,402 最も大きい額の投資先として お勧めするのは 193 00:12:58,486 --> 00:13:01,572 ロンドン・ボルネオ 通称ロンボル 194 00:13:01,655 --> 00:13:06,577 カリマンタンにある ヤシ加工会社です 195 00:13:08,245 --> 00:13:11,499 ロンボルの評価に基づくと 196 00:13:11,582 --> 00:13:16,003 前年比で 年率5%増の利回りになる 197 00:13:23,969 --> 00:13:29,225 オットーが申し上げたのは 我々の計算によると― 198 00:13:29,558 --> 00:13:34,355 毎年5%の利益が 得られるということです 199 00:13:37,983 --> 00:13:42,279 これが分かりやすい 説明というものよ 200 00:13:42,613 --> 00:13:46,492 専門用語を使われても さっぱりだわ 201 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 お名前は? 202 00:13:48,702 --> 00:13:49,745 ウランです 203 00:13:50,955 --> 00:13:53,958 オットー 彼女を私の担当に 204 00:13:54,041 --> 00:13:57,461 さもないと その頭をはたくわよ 205 00:13:59,380 --> 00:14:00,214 はい 206 00:14:00,297 --> 00:14:01,632 詳細を送って 207 00:14:01,715 --> 00:14:06,011 承知しました 今すぐ送ります 208 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 メールして 209 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 はい メールします 210 00:14:09,515 --> 00:14:13,519 少し炎症を起こしてますね 211 00:14:13,602 --> 00:14:15,813 原因はというと… 212 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 いいですか 213 00:14:20,109 --> 00:14:23,779 ご自宅にいるというなら― 214 00:14:23,863 --> 00:14:26,490 私には何もできません 215 00:14:27,324 --> 00:14:30,995 病院で検査を受けてください 216 00:14:31,078 --> 00:14:32,955 原因が分かれば… 217 00:14:33,038 --> 00:14:35,749 いや 病院には行かない 218 00:14:35,833 --> 00:14:38,752 父さん そう言わないで 219 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 先生 来てくれてありがとう 220 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 眠ってください 221 00:14:50,848 --> 00:14:52,224 お見送りします 222 00:14:57,605 --> 00:15:02,067 あんな態度で申し訳ない お許しください 223 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 気にしないで 224 00:15:04,737 --> 00:15:08,908 また痛がったら 病院へ連れてくるように 225 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 必ず 226 00:15:09,992 --> 00:15:11,160 ではこれで 227 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 ありがとう 228 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 最高だ ウラン 229 00:15:18,542 --> 00:15:21,879 彼女はスマランの超大物 230 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 大物だ 231 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 彼女の投資先は必ず成功する 232 00:15:25,883 --> 00:15:28,135 それをモノにした 233 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 お見事 234 00:15:29,511 --> 00:15:30,721 ありがとう 235 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 興奮するね 236 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 彼女の資産はすごいぞ 237 00:15:34,808 --> 00:15:37,686 ものすごい額を動かせる 238 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 出てくれ 私はゴルフに 239 00:15:44,151 --> 00:15:45,027 楽しんで 240 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 プリタ 241 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 ねえ 彼女        ディナーしない? 242 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 何よ それ 243 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 今夜? 244 00:15:54,453 --> 00:15:55,287 そう 245 00:15:55,371 --> 00:15:58,582 別の日にして 仕事があるの 246 00:15:58,666 --> 00:16:01,877 仕事ばかりで  つまらない女ね 247 00:16:01,961 --> 00:16:03,796 よく言うわ 248 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 次は必ず行くから 249 00:16:06,173 --> 00:16:07,007 分かった 250 00:16:07,091 --> 00:16:08,842 じゃあね バイバイ 251 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 もしもし 252 00:16:25,985 --> 00:16:26,860 もしもし? 253 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 もしもし? どちら様ですか? 254 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 ウラン 255 00:17:55,240 --> 00:17:57,951 父がショックで入院した 256 00:17:58,035 --> 00:18:01,580 君が僕との婚約を 破棄したせいだ! 257 00:18:30,109 --> 00:18:32,319 どうかお願いします 258 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 全額返してほしいとは 言いません 259 00:18:36,740 --> 00:18:40,494 一部でも 返金してもらえればと 260 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 そうです 261 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 どうか全額は請求しないで 262 00:18:47,376 --> 00:18:52,047 私だって娘の結婚式を 中止したくなかった 263 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 そうです 264 00:18:53,298 --> 00:18:57,177 でも娘が そう決めちゃったんです 265 00:18:58,595 --> 00:18:59,930 “ウラン&レノ〟 266 00:18:59,096 --> 00:19:00,848 ええ 分かります 267 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 ウラン 帰ってたのか 268 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 ただいま 269 00:19:05,477 --> 00:19:06,770 料理するか? 270 00:19:06,854 --> 00:19:09,523 今 ラム肉を解凍してる 271 00:19:21,869 --> 00:19:24,830 捨てたらママが怒るわよ 272 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 お前とママのためだ 273 00:19:28,041 --> 00:19:30,586 過去は捨てて前に進む 274 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 新たな一歩を 275 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 簡単にはいかない 276 00:19:36,425 --> 00:19:38,385 大勢に迷惑をかけた 277 00:19:38,468 --> 00:19:41,805 ママはあちこちに キャンセルの連絡を 278 00:19:42,973 --> 00:19:46,101 忙しくなって ちょうどいいさ 279 00:19:47,186 --> 00:19:49,396 優しくしてあげて 280 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 冗談で言ったんだよ 281 00:19:53,025 --> 00:19:54,902 そう怒るなって 282 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 ウラン 283 00:20:01,241 --> 00:20:02,492 話がある 284 00:20:03,827 --> 00:20:05,621 気をつけろよ 285 00:20:06,121 --> 00:20:07,539 話って何? 286 00:20:08,874 --> 00:20:14,087 今 抱えてる罪悪感は 捨てなきゃならないぞ 287 00:20:14,171 --> 00:20:15,297 いいな? 288 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 聞け 289 00:20:19,134 --> 00:20:21,637 私もママもウィスヌも― 290 00:20:21,720 --> 00:20:24,848 お前の決断で影響を受けた 291 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 でも考えた末の決断だ 292 00:20:29,061 --> 00:20:32,564 正しい道を選んだと 思うなら― 293 00:20:32,648 --> 00:20:34,691 突き進めばいい 294 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 家族がついてる 295 00:20:37,653 --> 00:20:39,363 それを忘れるな 296 00:20:40,322 --> 00:20:41,531 笑って 297 00:20:42,908 --> 00:20:44,826 それでこそ我が娘 298 00:20:45,452 --> 00:20:46,620 いい笑顔だ 299 00:20:49,539 --> 00:20:51,166 ありがとう パパ 300 00:20:52,459 --> 00:20:54,419 今朝のアドバイスも 301 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 仕事でうまくいった 302 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 だろ? 私はいつも正しい 303 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 今日の1回だけでしょ 304 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 その考えが間違ってる 305 00:21:26,493 --> 00:21:28,704 エサ エサ! 306 00:21:28,996 --> 00:21:30,497 父さん どうした? 307 00:21:30,580 --> 00:21:34,293 目が痛いんだ 痛くてたまらない 308 00:21:34,376 --> 00:21:36,545 落ち着いて 座って 309 00:21:37,337 --> 00:21:39,589 すぐに病院へ行こう 310 00:21:39,673 --> 00:21:43,093 先生に電話する まだ近くにいるかも 311 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 待ってて 312 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 もしもし 先生 今どこに? 313 00:21:48,640 --> 00:21:49,850 もう遠くへ? 314 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 エサ 315 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 エサ! 316 00:21:56,773 --> 00:21:57,774 エサ! 317 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 父さん どうしたんだ? 318 00:22:01,528 --> 00:22:03,030 目が痛い! 319 00:22:08,076 --> 00:22:10,078 父さん 頑張って 320 00:22:10,162 --> 00:22:11,038 エサ 321 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 もうすぐ診てもらえる 322 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 廊下でお待ちください 323 00:22:36,605 --> 00:22:38,482 目を見せて 324 00:22:38,565 --> 00:22:41,360 痛いんだ すごく痛い 325 00:22:41,443 --> 00:22:43,570 いつからこの状態に? 326 00:22:44,154 --> 00:22:45,322 すごく痛い 327 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 隠しても無駄よ 328 00:24:09,030 --> 00:24:10,740 明日のテストは? 329 00:24:10,824 --> 00:24:14,119 物理 それが終われば自由だ 330 00:24:15,829 --> 00:24:16,788 自由? 331 00:24:18,373 --> 00:24:22,127 テストが終わったら 鎮静剤はやめて 332 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 分かってる 333 00:24:24,588 --> 00:24:28,091 約束したんだから守ってよ 334 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 分かってるってば 335 00:24:31,219 --> 00:24:33,680 パパとママの結婚記念に? 336 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 お祝いに買ったの 337 00:24:36,683 --> 00:24:41,313 あなたと私からの 贈り物ってことにしたい? 338 00:24:41,396 --> 00:24:42,481 そうして 339 00:24:42,564 --> 00:24:44,649 じゃあカードを買って 340 00:24:44,733 --> 00:24:47,360 分かった 買っておくよ 341 00:24:47,444 --> 00:24:51,198 プレゼントの ラッピングもすること 342 00:24:51,281 --> 00:24:52,407 任せといて 343 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 ケーキは? 344 00:24:53,909 --> 00:24:54,951 ケーキ? 345 00:24:55,035 --> 00:24:56,411 イチゴケーキ 346 00:24:56,495 --> 00:25:00,832 もうウンザリだ いい加減にしてくれ 347 00:25:00,916 --> 00:25:03,001 金ならもう払った 348 00:25:03,084 --> 00:25:05,712 いつまでも つきまとうな 349 00:25:05,795 --> 00:25:09,508 これ以上 払う義理はないはずだ 350 00:25:09,591 --> 00:25:12,511 姉さん またあの女かな 351 00:25:13,512 --> 00:25:14,763 でしょうね 352 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 私は出かけるわ 353 00:25:17,933 --> 00:25:19,142 またあとで 354 00:25:26,233 --> 00:25:30,111 父さん それで精一杯なの? 355 00:25:30,195 --> 00:25:34,282 生意気言うな 一発逆転してやる 356 00:25:34,366 --> 00:25:35,534 見てろよ 357 00:25:37,494 --> 00:25:38,620 ウィスヌ 358 00:25:38,703 --> 00:25:41,081 昨日 ルディが言ってた 359 00:25:41,164 --> 00:25:44,834 “今学期は マイケルが1位だろう〟と 360 00:25:44,918 --> 00:25:45,835 何? 361 00:25:45,919 --> 00:25:47,546 そう言ってたぞ 362 00:25:47,629 --> 00:25:49,506 マイケルは2位さ 363 00:25:49,589 --> 00:25:52,342 1位になるのはこの僕だ 364 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 絶対に? 365 00:25:53,385 --> 00:25:54,219 ああ 366 00:25:54,302 --> 00:25:57,931 マイケルはテスト中 かなり苦しんでた 367 00:25:58,014 --> 00:25:59,015 お前は? 368 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 苦しんだ? 369 00:26:01,226 --> 00:26:04,229 まさか ちゃんと勉強した 370 00:26:04,312 --> 00:26:05,605 それから― 371 00:26:06,189 --> 00:26:08,400 マイケルの妹は美人だ 372 00:26:08,984 --> 00:26:11,278 僕は別の子がいい 373 00:26:11,361 --> 00:26:13,196 年上の女か? 374 00:26:13,280 --> 00:26:14,948 何言ってるんだよ 375 00:26:17,909 --> 00:26:19,828 パパ ズルしたな 376 00:26:19,911 --> 00:26:23,290 一発逆転すると言ったろ 377 00:26:23,707 --> 00:26:26,668 パパに飲み物を持ってこい 378 00:26:35,719 --> 00:26:38,763 楽しみだ 今夜はラム肉だね 379 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 僕はミディアムレアで 380 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 分かったから― 381 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 ちゃんと皿洗いをすると 約束して 382 00:26:47,355 --> 00:26:49,983 任せといて 楽勝だよ 383 00:26:50,066 --> 00:26:51,276 こぼしてる 384 00:26:51,901 --> 00:26:54,112 急がないとズルされる 385 00:26:54,738 --> 00:26:56,114 雑な子ね 386 00:26:57,115 --> 00:26:59,034 ローズマリーは… 387 00:27:18,928 --> 00:27:20,680 ラム肉はやめる 388 00:27:21,598 --> 00:27:22,515 なぜだ? 389 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 どうして? 390 00:27:27,103 --> 00:27:28,605 パパ シャワーへ 391 00:27:29,439 --> 00:27:31,191 お肉にウジ虫が 392 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 何だって? 393 00:27:32,359 --> 00:27:35,153 いつもと違う店で買ったの? 394 00:27:51,002 --> 00:27:52,921 おかしな話だよ 395 00:27:53,797 --> 00:27:55,632 天井裏にウジ虫 396 00:27:56,341 --> 00:27:58,468 買ったばかりの肉にも 397 00:28:00,387 --> 00:28:02,389 誰かが送ったのかも 398 00:28:03,223 --> 00:28:05,684 ウジ虫の配達か? 399 00:28:05,934 --> 00:28:07,102 バカ言うな 400 00:28:07,185 --> 00:28:11,481 友達のリカにも 同じことが起きた 401 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 リカって年上の彼女か? 402 00:28:14,776 --> 00:28:15,902 誰のこと? 403 00:28:15,985 --> 00:28:17,028 本人に聞け 404 00:28:17,112 --> 00:28:18,822 リカは年上だよ 405 00:28:18,905 --> 00:28:21,282 ほら 思ったとおりだ 406 00:28:22,325 --> 00:28:27,122 ある晩 彼女の家でも ドンという音がしたらしい 407 00:28:27,872 --> 00:28:32,127 それで まだ赤ん坊の弟が 起きちゃって― 408 00:28:32,210 --> 00:28:34,212 一晩中 泣いてたって 409 00:28:34,295 --> 00:28:35,714 空腹だったんだ 410 00:28:35,797 --> 00:28:37,674 よくあることよ 411 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 赤ん坊は空腹で起きて泣く 412 00:28:40,510 --> 00:28:41,803 絶対 違う 413 00:28:41,886 --> 00:28:43,680 考えすぎだ 414 00:28:43,763 --> 00:28:47,142 翌日 父親の脚が麻痺まひした 415 00:28:47,892 --> 00:28:50,437 ひどいにおいの粘液が 416 00:28:50,520 --> 00:28:51,855 食事中よ 417 00:28:51,938 --> 00:28:53,231 本当の話だ 418 00:28:53,314 --> 00:28:54,315 糖尿病かも 419 00:28:54,399 --> 00:28:55,775 きっとそう 420 00:28:55,984 --> 00:28:57,777 イパ ボトルを 421 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 病院に行ったけど 医師もお手上げだと 422 00:29:01,614 --> 00:29:02,532 こうか? 423 00:29:02,615 --> 00:29:04,534 そうじゃない 424 00:29:04,617 --> 00:29:06,578 “原因不明だ〟って 425 00:29:06,661 --> 00:29:09,372 それで手を上げたんだろ? 426 00:29:09,456 --> 00:29:11,458 茶化さないでよ 427 00:29:11,541 --> 00:29:12,584 聞きましょ 428 00:29:12,667 --> 00:29:15,336 悪かった ちゃんと聞くよ 429 00:29:16,171 --> 00:29:20,091 何の病か分からず リカはこう言ってた 430 00:29:20,759 --> 00:29:22,343 “黒魔術かも〟と 431 00:29:23,052 --> 00:29:25,847 黒魔術なんてものはない 432 00:29:25,930 --> 00:29:27,015 そうよ 433 00:29:27,098 --> 00:29:28,349 あるさ 434 00:29:28,433 --> 00:29:31,352 リカの父親は呪われてた 435 00:29:32,604 --> 00:29:33,646 呪い? 436 00:29:33,730 --> 00:29:36,191 それが黒魔術だと? 437 00:29:37,066 --> 00:29:39,110 間もなく亡くなった 438 00:29:39,778 --> 00:29:42,614 病気で亡くなったんだよ 439 00:29:42,697 --> 00:29:43,865 老衰かも 440 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 安らかに 441 00:29:49,078 --> 00:29:50,914 でも思い出したわ 442 00:29:51,539 --> 00:29:54,083 子供の頃 住んでた村では― 443 00:29:54,876 --> 00:29:59,255 ウジ虫と黒魔術は 関係があると言われてた 444 00:29:59,339 --> 00:30:02,008 ほら ママは信じてくれる 445 00:30:02,091 --> 00:30:05,512 そうじゃない 昔話をしてるだけ 446 00:30:05,595 --> 00:30:07,722 魔術より神を信じろ 447 00:30:07,806 --> 00:30:11,601 黒魔術が存在するかは 分からない 448 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 見たことないしね 449 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 見たくもないわ 450 00:30:15,480 --> 00:30:16,856 本当にイヤ 451 00:30:16,940 --> 00:30:19,818 私を見たほうがマシだろ? 452 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 パパ 何言ってるんだよ 453 00:30:22,821 --> 00:30:24,739 なあ そうだろ? 454 00:30:24,823 --> 00:30:26,366 パパったら 455 00:30:28,326 --> 00:30:31,371 昔は見つめてたぞ こうやって 456 00:30:35,917 --> 00:30:38,586 よし 写真を撮ろう 457 00:30:38,670 --> 00:30:40,964 パパはカッコつけたいの 458 00:30:41,047 --> 00:30:42,841 当たり前だろ 459 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 SNSに? 460 00:30:44,425 --> 00:30:46,970 もちろんアップする 461 00:30:47,428 --> 00:30:48,680 私も写して 462 00:30:48,763 --> 00:30:50,390 さあ 撮って 463 00:30:51,099 --> 00:30:53,726 1 2 3 464 00:30:53,810 --> 00:30:54,853 よし 465 00:30:57,021 --> 00:30:57,856 撮れた? 466 00:30:57,939 --> 00:30:58,898 お題は? 467 00:30:58,982 --> 00:30:59,816 “黒魔術〟 468 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 今夜の話題だ 469 00:31:02,318 --> 00:31:05,280 やめてよ 面白くない 470 00:31:05,572 --> 00:31:07,323 よく撮れてる 471 00:31:10,285 --> 00:31:12,203 イパ 見てきて 472 00:31:15,748 --> 00:31:17,959 コウモリのようです 473 00:31:20,336 --> 00:31:21,588 なぜここに? 474 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 ワインを飲んだんだ 475 00:31:25,758 --> 00:31:27,176 酔ってぶつかった 476 00:31:27,510 --> 00:31:29,053 バカな冗談 477 00:31:29,137 --> 00:31:30,138 ハニー 478 00:31:30,805 --> 00:31:36,102 ありえなくはないぞ 酔っ払い飛行をしたんだ 479 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 いいですね 480 00:31:40,565 --> 00:31:42,692 こちらも よくなった 481 00:31:42,775 --> 00:31:44,777 炎症は治まりました 482 00:31:45,778 --> 00:31:49,115 抗生剤をのみ続けてください 483 00:31:51,075 --> 00:31:53,870 お父さんについててあげて 484 00:31:53,953 --> 00:31:55,204 ありがとう 485 00:31:55,288 --> 00:31:57,582 何かあればナースコールを 486 00:31:57,665 --> 00:32:00,793 はい 電気を 消してもらえますか? 487 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 眠れるように 488 00:32:02,295 --> 00:32:03,129 はい 489 00:32:03,212 --> 00:32:04,172 お願いします 490 00:32:16,851 --> 00:32:17,727 エサ 491 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 何? 492 00:32:26,110 --> 00:32:28,363 気分はどう? 493 00:32:30,698 --> 00:32:31,866 よくなった 494 00:32:34,243 --> 00:32:35,119 エサ 495 00:32:43,461 --> 00:32:44,921 俺は今まで― 496 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 いい人生にしようと 頑張ってきた 497 00:32:51,427 --> 00:32:53,638 真面目に働き― 498 00:32:55,223 --> 00:32:58,601 お前を真っ当な人間に育てた 499 00:33:05,650 --> 00:33:09,862 だが どんなに真面目に 生きてきても 500 00:33:09,946 --> 00:33:11,948 こういうことになる 501 00:33:13,116 --> 00:33:14,784 逃れられない 502 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 よせよ 父さん 503 00:33:16,995 --> 00:33:19,038 悪く考えないで 504 00:33:19,622 --> 00:33:20,540 いいね? 505 00:33:20,623 --> 00:33:24,794 ゆっくり休めば すぐによくなるよ 506 00:33:27,130 --> 00:33:28,131 そうだな 507 00:33:30,550 --> 00:33:34,262 家に戻って 着替えを取ってくるよ 508 00:33:34,595 --> 00:33:36,305 他に欲しいものは? 509 00:33:38,141 --> 00:33:39,434 特にない 510 00:33:39,851 --> 00:33:42,603 スマホを取ってくれ 511 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 行ってくる 512 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 ああ 513 00:34:12,008 --> 00:34:14,385 ドバイに着陸した時― 514 00:34:14,927 --> 00:34:16,512 ママに言った 515 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 “乗り継ぎのラウンジは あっちだ〟 516 00:34:20,600 --> 00:34:22,393 でもママは 517 00:34:22,477 --> 00:34:24,687 “違う! こっちよ!〟 518 00:34:24,771 --> 00:34:28,274 “インドネシア人に ついていくのよ〟 519 00:34:28,357 --> 00:34:31,527 いつもどおり 頑固に言い張った 520 00:34:31,611 --> 00:34:33,863 想像つくよ 521 00:34:33,946 --> 00:34:35,615 私は仕方なく― 522 00:34:35,698 --> 00:34:39,410 インドネシア人のグループに ついていった 523 00:34:41,120 --> 00:34:44,415 その結果 どこに着いたと思う? 524 00:34:44,499 --> 00:34:45,958 乗り継ぎラウンジか? 525 00:34:46,584 --> 00:34:48,503 空港の出口だった 526 00:34:49,128 --> 00:34:50,588 インドネシア人は? 527 00:34:50,671 --> 00:34:54,342 現地で働いてる人たちだった 528 00:34:56,469 --> 00:34:57,845 たたくな 529 00:34:58,513 --> 00:35:02,308 ママに従うと 大変なことになる 530 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 慌てて 乗り継ぎラウンジを探した 531 00:35:06,729 --> 00:35:09,774 空港の中を駆け回ったよ 532 00:35:10,983 --> 00:35:12,819 “ボンダン〟 533 00:35:12,360 --> 00:35:13,611 それで? 534 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 電話だ 535 00:35:16,322 --> 00:35:19,242 パパ 最後まで聞かせてよ 536 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 誰から? 537 00:35:21,285 --> 00:35:22,203 さあ 538 00:35:22,286 --> 00:35:24,622 飛行機に乗り遅れたの? 539 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 そうよ 540 00:35:28,042 --> 00:35:30,044 もしもし アフマド? 541 00:35:32,588 --> 00:35:34,340 どうした ボンダン 542 00:35:34,423 --> 00:35:36,384 具合が悪い 543 00:35:38,052 --> 00:35:40,596 間違いなく黒魔術の力だ 544 00:35:40,680 --> 00:35:45,476 君も用心しろ       祈りを忘れず 慈悲を乞え 545 00:35:46,102 --> 00:35:49,272 俺たちのような悪い人間は… 546 00:35:49,355 --> 00:35:50,398 ボンダン 547 00:35:50,481 --> 00:35:53,276 何も考えず ゆっくり休め 548 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 時間を作って見舞いに行く 549 00:35:56,779 --> 00:35:59,866 会いに来てほしいんじゃない 550 00:35:59,949 --> 00:36:01,284 ただ用心を… 551 00:36:01,367 --> 00:36:02,660 悪い ボンダン 552 00:36:02,743 --> 00:36:06,122 家族が待ってる  また今度 話そう 553 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 分かった 554 00:36:57,715 --> 00:36:58,883 ねえ パパ 555 00:36:59,383 --> 00:37:02,970 さっきの電話は 誰からだったの? 556 00:37:05,306 --> 00:37:07,892 大学時代の友人だよ 557 00:37:09,518 --> 00:37:11,604 厄介事の多い奴でね 558 00:37:13,356 --> 00:37:18,694 あいつが電話してくると 必ず金を無心される 559 00:37:23,532 --> 00:37:25,284 そろそろ寝るわ 560 00:37:25,993 --> 00:37:27,161 いてほしい? 561 00:37:27,245 --> 00:37:28,454 大丈夫だ 562 00:37:28,537 --> 00:37:29,372 本当? 563 00:37:29,455 --> 00:37:30,748 大丈夫だよ 564 00:37:30,831 --> 00:37:32,124 おやすみ 565 00:37:32,208 --> 00:37:33,167 おやすみ 566 00:37:36,379 --> 00:37:37,338 なあ 567 00:37:38,965 --> 00:37:39,966 愛してるよ 568 00:37:40,967 --> 00:37:41,968 私も 569 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 父さん? 570 00:40:02,817 --> 00:40:04,026 父さん! 571 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 父さん! 572 00:40:22,378 --> 00:40:23,587 父さん? 573 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 父さん 574 00:40:25,589 --> 00:40:27,007 来るな! 575 00:40:27,091 --> 00:40:28,717 俺に近寄るな! 576 00:40:28,801 --> 00:40:31,303 父さん 僕だよ エサだ 577 00:40:32,388 --> 00:40:33,431 エサ? 578 00:40:33,514 --> 00:40:35,433 そうだよ 父さん 579 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 ナイフを渡して 580 00:40:37,768 --> 00:40:40,146 これ以上 耐えられない 581 00:40:41,522 --> 00:40:43,482 もう限界だ 582 00:40:43,941 --> 00:40:46,902 ああ 分かるよ 父さん 583 00:40:47,903 --> 00:40:51,657 そこら中にいる もう我慢できない 584 00:40:51,740 --> 00:40:53,701 つらいのは分かる 585 00:40:53,784 --> 00:40:56,245 だからナイフを渡して 586 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 父さん 大丈夫? 587 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 2人で解決法を探そう 588 00:41:05,004 --> 00:41:07,131 父さん 落ち着いて 589 00:41:07,214 --> 00:41:08,174 エサだよ 590 00:41:10,551 --> 00:41:11,385 解決法? 591 00:41:12,595 --> 00:41:17,600 この苦痛から逃れる方法は 1つだ 592 00:41:17,683 --> 00:41:19,643 ナイフを渡して 593 00:41:20,352 --> 00:41:22,480 父さん 頼むよ 594 00:41:24,106 --> 00:41:27,359 父さん ナイフを渡してくれ 595 00:42:02,728 --> 00:42:03,771 父さん 596 00:43:01,203 --> 00:43:02,121 父さん 597 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 日本語字幕 高山 舞子