1 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Pap. 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,233 Pap? 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,068 Pap? 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,111 Pap? 5 00:00:28,194 --> 00:00:31,406 Blijf uit m'n buurt. 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Rustig, pap. Ik ben het, Esa. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,119 Esa? 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 Ja, pap, ik ben het. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,331 Geef me nu het mes, oké? 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,792 Ik ben het zat, Esa. 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Ik kan er niet meer tegen. 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,466 Ik begrijp het, pap. 13 00:00:49,549 --> 00:00:53,219 Het is overal. Ik kan dit niet meer. 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,804 Ik begrijp het, pap. 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,974 Geef me nu het mes, oké? 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 Pap, wat is er? 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Pap, we vinden samen wel een oplossing, oké? 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 Pap. 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,777 Kalmeer alsjeblieft. 20 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 Ik ben het, Esa. 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 Misschien... 22 00:01:14,783 --> 00:01:19,287 ...is dit mijn enige uitweg. 23 00:01:19,370 --> 00:01:21,331 Geef me alsjeblieft het mes, pap. 24 00:01:21,998 --> 00:01:24,042 Pap? Alsjeblieft. 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,418 Luister naar me. 26 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Pap. 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 Luister alsjeblieft naar me. 28 00:02:40,285 --> 00:02:46,499 BLOOD CURSE 29 00:02:53,923 --> 00:02:57,886 TWEE DAGEN EERDER 30 00:02:59,345 --> 00:03:01,723 Hij zei dat z'n hoofd blijft bonzen. 31 00:03:03,808 --> 00:03:04,934 Dat deed ik. 32 00:03:05,018 --> 00:03:06,686 Ik gaf hem ibuprofen... 33 00:03:07,270 --> 00:03:08,771 ...en ook paracetamol. 34 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Niets leek te werken. 35 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 Kunt u niet eerder komen? 36 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Ik snap het. 37 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Oké, dokter. 38 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Oké. 39 00:03:25,788 --> 00:03:26,623 Bedankt. 40 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Esa? 41 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Ja, pap? 42 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 Waarom wordt het erger? 43 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 Doet het nog pijn? 44 00:03:40,428 --> 00:03:42,472 Zie je iets? 45 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Laat eens zien. 46 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 -Deze kant? -Ja. 47 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Er is daar niets, pap. 48 00:03:50,980 --> 00:03:54,984 Bonst het? 49 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 Het is onbeschrijflijk. 50 00:03:57,487 --> 00:03:58,780 Het voelt alsof... 51 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 ...iets in m'n hoofd beweegt. 52 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 Dit had je ook... 53 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 ...toen je cholesterol omhoog schoot. 54 00:04:05,203 --> 00:04:06,329 Wat at je als laatst? 55 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 Ik heb niets ongewoons gegeten. 56 00:04:10,166 --> 00:04:13,378 Deze keer voelt het anders. 57 00:04:14,295 --> 00:04:16,881 Is de pijn draaglijk? 58 00:04:17,548 --> 00:04:20,093 Want de dokter is nu niet beschikbaar. 59 00:04:20,176 --> 00:04:22,220 Hij komt zo snel mogelijk. 60 00:04:23,763 --> 00:04:27,350 Dokters kunnen dit niet genezen. 61 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 Wie dan wel? 62 00:04:31,604 --> 00:04:34,565 Je favoriete stoofpotverkoper? 63 00:04:34,816 --> 00:04:38,653 Dan krijg je ergere hoofdpijn en schiet je cholesterol omhoog. 64 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Mensen krijgen meestal hoofdpijn... 65 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 ...van rekeningen. 66 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 Maar ik heb die van jou al betaald. 67 00:04:48,538 --> 00:04:49,956 Deze keer is het anders. 68 00:04:50,039 --> 00:04:51,332 Als jij het zegt. 69 00:04:52,542 --> 00:04:56,421 Goed. Je moet nu rusten. 70 00:04:56,504 --> 00:04:58,464 Zeg het maar als je iets nodig hebt. 71 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 -Oké. -Rust maar uit. 72 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 Wat was dat? 73 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 -Pardon, mevrouw. -Ja, Asep? 74 00:07:12,181 --> 00:07:16,644 Dit is onze nieuwe tuinman. 75 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 -Hij heet Harun. -Hallo, Harun. 76 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Hé, ze praat tegen je. 77 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Ik ben Wulan. 78 00:07:23,317 --> 00:07:24,277 Ik ben Harun. 79 00:07:24,360 --> 00:07:25,611 -Ipah. -Ja, mevrouw? 80 00:07:25,695 --> 00:07:29,782 Bied ze alsjeblieft koffie of ontbijt aan. 81 00:07:29,866 --> 00:07:31,033 -Ja, mevrouw. -Oké. 82 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 -Bedankt, Ipah. -Ja, mevrouw. 83 00:07:32,785 --> 00:07:34,370 Hopelijk zul je het hier naar je zin hebben. 84 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 -Ja, mevrouw. -Ga maar. 85 00:07:36,205 --> 00:07:37,415 -Excuseer ons. -Ga maar. 86 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 O, Asep. Warm mijn auto alsjeblieft op. 87 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 -Natuurlijk, mevrouw. -Bedankt. 88 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 Er zijn 20 jaar verstreken... 89 00:07:50,344 --> 00:07:53,014 ...en de slachtpartij in Banyuwangi in '98... 90 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 ...laat nog steeds een diepe wond achter... 91 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 ...bij de nabestaanden. 92 00:07:56,350 --> 00:07:58,186 Bovendien is geen enkele dader... 93 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 ...gearresteerd en berecht voor de incidenten... 94 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 ...die 115 levens eisten. 95 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 Tientallen nabestaanden... 96 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 ...protesteerden vanochtend voor het parlementsgebouw. 97 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 M'n zoon was geen sjamaan van zwarte magie... 98 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 ...maar hij werd hier het slachtoffer van. 99 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 Ze sneden z'n keel door. 100 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Het is te vroeg voor zoiets ernstigs. 101 00:08:17,705 --> 00:08:19,540 Dan word je sneller oud. 102 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 Harde muziek zo vroeg op de dag? 103 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 Straks bezeer je je oren nog. 104 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 Wat? Ik hoor je niet. 105 00:08:25,880 --> 00:08:27,381 -Koffie? -Graag. 106 00:08:28,299 --> 00:08:29,717 Vandaag is m'n presentatie, pap. 107 00:08:29,800 --> 00:08:30,801 Wens me succes. 108 00:08:31,344 --> 00:08:33,346 O, ik zag gisteravond licht branden. 109 00:08:33,429 --> 00:08:35,056 Was je aan het werk? 110 00:08:35,139 --> 00:08:37,683 Ja. Nog wat laatste aanpassingen. 111 00:08:38,226 --> 00:08:41,771 Vergeet niet een persoonlijke aanpak te gebruiken. 112 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Met gevoel. 113 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 Investeren heeft niets met gevoelens te maken. 114 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 Hé, daar heb je het mis. 115 00:08:48,402 --> 00:08:53,282 De X-factor die bij zaken doen succes of mislukking bepaalt is gevoel. 116 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Bijvoorbeeld... 117 00:08:56,744 --> 00:09:00,623 ...je moet je cliënten lezen. 118 00:09:00,706 --> 00:09:02,833 Horen ze liever pure... 119 00:09:02,917 --> 00:09:04,919 ...en simpele woorden of pretentieuze? 120 00:09:05,002 --> 00:09:07,338 Daarom moet je gevoelens gebruiken. 121 00:09:07,421 --> 00:09:10,049 Bedoel je pretentieus zoals jij? 122 00:09:11,425 --> 00:09:13,010 -Waarom geef je antwoord? -Morgen. 123 00:09:13,094 --> 00:09:14,804 Zoals lamskoteletten bestellen... 124 00:09:14,887 --> 00:09:19,517 -...helemaal uit Nieuw-Zeeland. -Hé, dat is niet pretentieus. 125 00:09:19,600 --> 00:09:24,355 Ik waardeer gewoon kwaliteitsvlees. 126 00:09:25,606 --> 00:09:27,233 Ik heb ze voor ons besteld. 127 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Jij kookt vanavond, oké? 128 00:09:29,360 --> 00:09:33,698 Cool. Ik zal iets lekkers koken, zodat je buik dikker wordt. 129 00:09:33,781 --> 00:09:35,116 Wulan. 130 00:09:35,408 --> 00:09:39,662 Hoorde je gisteravond een bons? 131 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 Ja. 132 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 -Zie je? -Een harde. 133 00:09:44,041 --> 00:09:46,210 Wulan hoorde het ook. 134 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Het maakte me wakker. 135 00:09:49,046 --> 00:09:49,880 Jij ook? 136 00:09:49,964 --> 00:09:52,842 Maar je vader niet. 137 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 Het hardste geluid ter wereld... 138 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 ...zou hem nog niet wakker maken. 139 00:09:57,805 --> 00:09:59,640 Het was vast een auto-ongeluk of zo. 140 00:09:59,724 --> 00:10:02,268 Een auto-ongeluk op het dak van een huis? Onzin. 141 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 Goedemorgen. 142 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 -Morgen. -Ik hoorde ook voetstappen. 143 00:10:04,854 --> 00:10:05,813 Goedemorgen. 144 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 -Kom ontbijten. -Weer de hele nacht gestudeerd? 145 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 Nee, pap. 146 00:10:08,899 --> 00:10:12,153 Maar ik werd wakker van een geluid en kon niet meer slapen. 147 00:10:12,737 --> 00:10:17,491 Zie je? Alleen jij hebt dus als een blok geslapen. 148 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 -Blok? -Iedereen hoorde het behalve jij. 149 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Wat wil je voor ontbijt? 150 00:10:22,330 --> 00:10:23,372 Toast, graag. 151 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 -Bedankt. -Mam, sinaasappelsap? 152 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 Pardon. Een pakje voor mevrouw. 153 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 O, juist. 154 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Zet maar in de woonkamer. 155 00:10:32,131 --> 00:10:34,467 -Ja, mevrouw. -Bedankt, Ipah. 156 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Wulan. 157 00:10:40,973 --> 00:10:42,141 Moet je je toast zien. 158 00:10:44,352 --> 00:10:46,896 Maden. Hoe komen die hier? 159 00:10:49,565 --> 00:10:50,399 Maden? 160 00:10:51,484 --> 00:10:52,360 Hoe... 161 00:10:53,486 --> 00:10:54,945 -Hoe komen die daar? -Lieverd. 162 00:11:09,293 --> 00:11:10,503 Ga naar boven en kijk. 163 00:11:10,586 --> 00:11:13,881 Zet 'm goed neer, zodat je niet valt. 164 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 Wat is het? 165 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 Rustig. 166 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Voorzichtig, Harun. 167 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Wat zit erin? 168 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Had ik de ongediertebestrijding laatst niet al gebeld? 169 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 Heb je iets gevonden? 170 00:11:28,145 --> 00:11:29,105 Zit daar iets in? 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 -Gevonden, meneer. -Wat is het? 172 00:11:30,815 --> 00:11:31,732 Het is enorm. 173 00:11:31,816 --> 00:11:33,067 -Wat? -Wat heb je gevonden? 174 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 -Voorzichtig. -Wat is het? 175 00:11:38,322 --> 00:11:39,490 Rustig, schat. 176 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 Wat is dat? 177 00:11:40,616 --> 00:11:43,244 Hoe komt die daar? 178 00:11:43,327 --> 00:11:44,203 Wat is dat? 179 00:11:44,286 --> 00:11:46,706 Hoe komt die dode civetkat daar? 180 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 -Hij zit onder de maden. -Ik kan dit niet. 181 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 -Ik ga. -Gooi hem weg. 182 00:11:50,626 --> 00:11:53,212 -Gooi hem weg, Harun. -Ja, meneer. 183 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 -Hoe komt hij daar? -Geen idee. 184 00:11:57,091 --> 00:12:00,344 -Wulan, bel de ongediertebestrijding. -Doe ik, pap. 185 00:12:00,428 --> 00:12:02,638 -Ik ga nu naar m'n werk. -Rij voorzichtig. 186 00:12:04,014 --> 00:12:05,850 -Lieverd? -Nee. 187 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 -Het is goed, lieverd. -Is hij al weg? 188 00:12:08,269 --> 00:12:10,020 Harun heeft hem meegenomen. 189 00:12:10,104 --> 00:12:11,814 Het moet alleen worden schoongemaakt. 190 00:12:18,404 --> 00:12:22,074 Heb je de ROI van elk bedrijf van vorig jaar erbij gedaan? 191 00:12:22,158 --> 00:12:23,409 -Ja. -Oké. 192 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 -Jaarprognoses? -Gedaan. 193 00:12:25,453 --> 00:12:26,328 Goed. 194 00:12:26,412 --> 00:12:29,081 -Dept to equity-ratio? -Ook gedaan. 195 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 Sorry, je kent me. 196 00:12:30,833 --> 00:12:33,419 We hebben het over Mrs Liliana, de grote klant. 197 00:12:33,502 --> 00:12:37,131 Als we haar binnenhalen, zullen andere grote investeerders volgen. 198 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 Je deur naar junior partnerschap zal wijd open staan. 199 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 Rustig, Otto. Ik win haar hart wel. 200 00:12:42,928 --> 00:12:45,222 Geen zorgen, oké? Tot snel. 201 00:12:45,306 --> 00:12:46,182 Geen druk. 202 00:12:48,350 --> 00:12:50,394 Deze bedrijven zijn zeker... 203 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 ...een investering waard, mevrouw. 204 00:12:52,938 --> 00:12:58,402 Maar we vinden dat u de grootste investering moet toewijzen... 205 00:12:58,486 --> 00:13:01,447 ...aan PT London Borneo, of Lonbor. 206 00:13:01,530 --> 00:13:06,368 U kent ze vast wel, een palmverwerkingsbedrijf in Kalimantan. 207 00:13:08,245 --> 00:13:11,499 Op basis van onze assessment, krijgt u met Lonbor... 208 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 ...een year-on-year average... 209 00:13:14,168 --> 00:13:16,003 ...van vijf procent per jaar. 210 00:13:23,969 --> 00:13:29,225 Otto bedoelt dat we hebben berekend... 211 00:13:29,558 --> 00:13:34,355 ...dat u elk jaar vijf procent winst kunt maken bij PT Lonbor. 212 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 Dit is het. 213 00:13:39,527 --> 00:13:42,279 Zo leg je dingen uit. 214 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 Gebruik geen ingewikkelde, Engelse woorden. 215 00:13:45,324 --> 00:13:46,492 Ik begrijp het niet. 216 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 Hoe heet je, meisje? 217 00:13:48,702 --> 00:13:49,745 Wulan, mevrouw. 218 00:13:50,955 --> 00:13:53,958 Otto, ik wil haar altijd in mijn team hebben, oké? 219 00:13:54,041 --> 00:13:57,461 Anders geef ik je een klap voor je kop. 220 00:13:59,380 --> 00:14:00,214 Ja, mevrouw. 221 00:14:00,297 --> 00:14:01,632 Stuur me de details. 222 00:14:01,715 --> 00:14:06,011 Ja, mevrouw. Ik stuur ze nu. 223 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Mail me ook. 224 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Doe ik, mevrouw. 225 00:14:09,515 --> 00:14:13,519 Dit is lichte irritatie. 226 00:14:13,602 --> 00:14:15,771 Veroorzaakt door... 227 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Het zit zo. 228 00:14:20,109 --> 00:14:23,779 Ik kan niets doen... 229 00:14:23,863 --> 00:14:26,490 ...als u thuis wilt blijven. 230 00:14:27,324 --> 00:14:30,995 Ik stel voor dat u naar het ziekenhuis gaat. 231 00:14:31,078 --> 00:14:32,746 Als ik de oorzaak weet... 232 00:14:32,830 --> 00:14:35,749 -...zal het... -Nee, ik ga niet. 233 00:14:35,833 --> 00:14:38,752 Pap, doe niet zo. 234 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Bedankt voor uw komst, dokter. 235 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 Rust wat uit. 236 00:14:50,890 --> 00:14:52,683 -Ik laat u uit, dokter. -Bedankt. 237 00:14:57,605 --> 00:15:02,067 Let alstublieft niet op hem. Sorry voor zijn gedrag. 238 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 Het is oké. 239 00:15:04,737 --> 00:15:06,614 Maar als hij weer pijn heeft... 240 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 ...breng hem dan naar het ziekenhuis. 241 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Natuurlijk. 242 00:15:09,992 --> 00:15:11,160 Dan ga ik maar. 243 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 Bedankt. 244 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 Dat was gestoord, Wulan. 245 00:15:18,542 --> 00:15:19,460 Weet je wie ze is? 246 00:15:19,543 --> 00:15:21,879 Zij maakt de dienst uit in Semarang. 247 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 Dat klopt. 248 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 Alles waar ze in investeerde, werkte altijd. 249 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 En jij hebt haar binnengehaald. Heel goed gedaan. 250 00:15:29,011 --> 00:15:30,721 -Heel goed gedaan. -Bedankt, Otto. 251 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 Ik werd te enthousiast. 252 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 Als het lukt, hebben we een geweldige portfolio. 253 00:15:34,808 --> 00:15:37,686 Dat betekent hoge cijfers. Zo veel nullen. 254 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 Ga je gang. Ik heb een date met m'n golfclub. 255 00:15:44,151 --> 00:15:45,027 Veel plezier. 256 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 Hoi, Prita. 257 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Meid, laten we wat gaan eten. 258 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 Wat heb jij? 259 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 -Vanavond? -Ja. 260 00:15:55,287 --> 00:15:58,582 Sorry, een andere keer. Ik moet een verslag afmaken. 261 00:15:58,666 --> 00:16:01,877 Je bent zo suf. Je bent altijd aan het werk. 262 00:16:01,961 --> 00:16:03,796 Moet je horen wie het zegt. 263 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 Ik beloof dat ik de volgende keer meega. 264 00:16:06,173 --> 00:16:08,801 -Goed dan. -Oké, dag. 265 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 Hallo? 266 00:16:25,985 --> 00:16:26,860 Hallo? 267 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Hallo? Wie is daar? 268 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Wulan. 269 00:17:55,240 --> 00:17:57,951 M'n vader ligt in het ziekenhuis nadat hij erachter kwam... 270 00:17:58,035 --> 00:18:00,120 ...dat je onze bruiloft hebt afgezegd. 271 00:18:00,204 --> 00:18:01,580 Je bent egoïstisch. 272 00:18:30,109 --> 00:18:32,319 Alsjeblieft. 273 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Ik vraag niet al het geld terug. 274 00:18:36,740 --> 00:18:40,494 Een deel maar. 275 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 Ja. 276 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Laat me tenminste niet alles betalen. 277 00:18:47,376 --> 00:18:52,047 Natuurlijk wilde ik niet dat m'n dochters bruiloft afgezegd zou worden. 278 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Toch? 279 00:18:53,298 --> 00:18:55,801 Maar het is gebeurd. 280 00:18:55,884 --> 00:18:57,177 Niets aan te doen. 281 00:18:59,096 --> 00:19:00,848 Ja, ik weet het. 282 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 -Hé, je bent thuis. -Er is vast een win-winoplossing. 283 00:19:04,143 --> 00:19:06,770 -Ja, pap. -Klaar om te koken? 284 00:19:07,646 --> 00:19:09,523 Ja, ik ontdooi de lamskoteletten. 285 00:19:21,869 --> 00:19:24,830 Waarom deed je dat? Mam wordt boos. 286 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Ik doe haar een plezier en jou ook. 287 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 Zodat jullie verder kunnen. 288 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 En je op andere dingen kunnen richten. 289 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 Zo makkelijk is het niet, pap. 290 00:19:36,216 --> 00:19:39,887 Ik heb veel mensen problemen bezorgd, vooral mam. 291 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 Ze vindt het lastig om zo veel af te zeggen. 292 00:19:42,973 --> 00:19:46,101 Het is oké, het houdt haar bezig. 293 00:19:47,186 --> 00:19:49,396 Wees aardig voor je vrouw. 294 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 Grapje. 295 00:19:53,025 --> 00:19:54,902 Doe niet zo serieus. 296 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 Wulan. 297 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 We moeten praten. 298 00:20:03,827 --> 00:20:05,621 -Voorzichtig. -Waarover? 299 00:20:06,121 --> 00:20:07,539 Waarover? 300 00:20:08,874 --> 00:20:14,087 Je moet je niet zo schuldig blijven voelen. 301 00:20:14,171 --> 00:20:15,297 Oké? 302 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 Luister. 303 00:20:19,009 --> 00:20:22,471 Je moeder, je broer en ik zijn zeker geraakt... 304 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 ...door jouw beslissing. 305 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 Maar jij kent je situatie beter dan wie dan ook. 306 00:20:29,061 --> 00:20:32,564 Zolang je zeker weet dat je de juiste beslissing hebt genomen... 307 00:20:32,648 --> 00:20:34,691 ...accepteer het dan. 308 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 Wij, als familie, zullen je steunen. 309 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Oké? 310 00:20:40,322 --> 00:20:41,531 Lach nu voor me. 311 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 Dat is mijn meisje. 312 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Goed zo. 313 00:20:49,539 --> 00:20:51,166 Bedankt, pap. 314 00:20:52,459 --> 00:20:54,419 En ook bedankt voor het advies. 315 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 Een persoonlijke aanpak werkte echt. 316 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Zie je? Ik heb altijd gelijk. 317 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 O, kom op, alleen deze keer. 318 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 -Hé, daar heb je het mis. -Nietes. 319 00:21:26,493 --> 00:21:28,704 Esa. 320 00:21:28,996 --> 00:21:30,497 Pap? Wat is er? 321 00:21:30,580 --> 00:21:34,293 Esa, mijn ogen doen zo'n pijn. 322 00:21:34,376 --> 00:21:35,752 -Rustig. -Het doet pijn. 323 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 Laten we eerst gaan zitten. 324 00:21:37,337 --> 00:21:39,589 We gaan naar het ziekenhuis, oké? 325 00:21:39,673 --> 00:21:41,591 Wacht hier, dan bel ik hem. 326 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 Misschien is hij er nog. 327 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Wacht hier. 328 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 Hallo, dokter, waar bent u? 329 00:21:48,640 --> 00:21:49,850 Bent u ver weg? 330 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Esa. 331 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 Esa. 332 00:21:56,815 --> 00:21:57,899 Esa. 333 00:21:58,483 --> 00:22:00,986 -Esa. -Wat is er, pap? 334 00:22:01,570 --> 00:22:03,030 -Mijn ogen doen zo'n pijn. -Pap. 335 00:22:08,076 --> 00:22:10,078 Hou vol, pap. 336 00:22:10,162 --> 00:22:13,665 -Esa. -We zijn er bijna, pap. 337 00:22:14,666 --> 00:22:15,500 Dokter? 338 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 Wacht buiten, meneer. 339 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 -Zuster? -Ja, dokter. 340 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Pardon, meneer. 341 00:22:36,605 --> 00:22:38,482 Laat me eens kijken, meneer. 342 00:22:38,565 --> 00:22:41,360 Het doet pijn. 343 00:22:41,443 --> 00:22:43,570 Hoelang is het al zo? 344 00:22:43,653 --> 00:22:46,865 Het doet pijn. 345 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 Je hoeft ze niet te verbergen. 346 00:24:09,030 --> 00:24:10,740 Wat voor proefwerk heb je morgen? 347 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Natuurkunde. Het is het laatste. 348 00:24:12,993 --> 00:24:14,161 Daarna ben ik vrij. 349 00:24:15,829 --> 00:24:16,788 Echt? 350 00:24:18,373 --> 00:24:19,541 Denk aan je belofte. 351 00:24:19,624 --> 00:24:22,127 Als er geen toetsen meer zijn, geen pillen meer. 352 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Ja, dat beloof ik. 353 00:24:24,588 --> 00:24:28,091 Hou op met die loze beloftes. 354 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Ik beloof dat dit de laatste keer is, zus. 355 00:24:31,052 --> 00:24:33,680 Is dit voor de trouwdag van mam en pap? 356 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Ja, ik heb het gekocht. 357 00:24:36,683 --> 00:24:41,313 Ik dacht dat je wel aan mijn cadeau wilde bijdragen. 358 00:24:41,396 --> 00:24:42,481 Ja. 359 00:24:42,564 --> 00:24:44,649 Maar jij moet de kaart kopen. 360 00:24:44,733 --> 00:24:47,360 Oké, ik koop er een. 361 00:24:47,444 --> 00:24:51,198 Je moet het ook perfect inpakken, oké? 362 00:24:51,281 --> 00:24:52,407 Komt voor elkaar. 363 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 O, en de taart? 364 00:24:53,909 --> 00:24:54,951 Welke taart? 365 00:24:55,035 --> 00:24:56,411 -Vergeten? -Grapje. Aardbeientaart, toch? 366 00:24:56,495 --> 00:25:00,832 Je kunt me dit niet blijven aandoen. 367 00:25:00,916 --> 00:25:03,001 Ik heb mijn deel gedaan. 368 00:25:03,084 --> 00:25:05,712 Ik ben niet verantwoordelijk voor je schulden. 369 00:25:05,795 --> 00:25:09,508 Die zijn niet langer mijn verantwoordelijkheid. 370 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 Wulan? 371 00:25:11,301 --> 00:25:12,511 Is het die heks weer? 372 00:25:13,512 --> 00:25:14,763 Wie anders? 373 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 Dan ga ik maar. 374 00:25:17,933 --> 00:25:19,142 Tot bij het eten. 375 00:25:26,233 --> 00:25:30,111 Is dit alles wat je kunt, pap? 376 00:25:30,195 --> 00:25:34,282 Niet zo arrogant. De mentaliteit van een kampioen kan de rollen omdraaien. 377 00:25:34,366 --> 00:25:35,534 Je zult het zien. 378 00:25:36,284 --> 00:25:38,620 -Welke mentaliteit? -Wisnu. 379 00:25:38,703 --> 00:25:39,663 Ik heb gisteren gegolfd... 380 00:25:39,746 --> 00:25:41,081 -...met oom Rudi. -En? 381 00:25:41,164 --> 00:25:44,876 Hij zei dat Michael dit semester weer de beste van de klas wordt. 382 00:25:44,960 --> 00:25:46,545 -Wat? -Ja. 383 00:25:46,628 --> 00:25:49,506 -Dat zei hij. -Zeg hem... 384 00:25:49,589 --> 00:25:52,342 ...dat Michael dit keer tweede wordt en ik eerste. 385 00:25:52,425 --> 00:25:54,177 -Weet je het zeker? -Natuurlijk. 386 00:25:54,261 --> 00:25:57,931 Tijdens de test was het zo duidelijk dat Michael het moeilijk had. 387 00:25:58,014 --> 00:25:59,015 En jij? 388 00:25:59,975 --> 00:26:01,142 Had jij het moeilijk? 389 00:26:01,226 --> 00:26:04,229 Natuurlijk niet. Ik had hard geleerd. 390 00:26:04,312 --> 00:26:05,605 En... 391 00:26:06,189 --> 00:26:08,400 ...Michaels zus is best leuk. 392 00:26:08,984 --> 00:26:11,278 Nee, ik vind die andere leuker. 393 00:26:11,361 --> 00:26:14,948 -Het oudere meisje? -Hé, pas op. 394 00:26:17,909 --> 00:26:19,828 -Je hebt vals gespeeld. -Zie je? 395 00:26:19,911 --> 00:26:23,248 Zie je? Ik zei toch dat de rollen zouden worden omgedraaid. 396 00:26:23,707 --> 00:26:26,668 Haal nu wat te drinken voor me. 397 00:26:35,719 --> 00:26:36,886 Lekker. 398 00:26:36,970 --> 00:26:39,306 De lamsvleesmaaltijd komt eraan. 399 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 Medium rare voor mij, graag. 400 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 Natuurlijk. 401 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 Maar jij moet de afwas doen en goed ook. Afgesproken? 402 00:26:47,355 --> 00:26:49,983 Doe ik, dat is een makkie. 403 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Niet morsen, Wisnu. 404 00:26:51,109 --> 00:26:54,112 Ik moet opschieten, papa speelt vals. 405 00:26:54,487 --> 00:26:56,698 -Waar is m'n drankje? -Zo onvoorzichtig. 406 00:26:57,115 --> 00:26:58,450 Rozemarijn. 407 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 De lamskoteletten gaan niet door. 408 00:27:21,598 --> 00:27:24,267 -Wat? -Waarom niet? 409 00:27:27,103 --> 00:27:28,605 Papa, je moet douchen. 410 00:27:29,439 --> 00:27:31,191 Hoe zijn daar maden in gekomen? 411 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 Wat? Maden? 412 00:27:32,359 --> 00:27:33,568 Waar heb je het gekocht? 413 00:27:33,652 --> 00:27:35,278 Niet van de gebruikelijke plek? 414 00:27:39,407 --> 00:27:41,868 Laten we pizza bestellen, of kippenvleugels. 415 00:27:51,002 --> 00:27:53,213 Het is gek als je erover nadenkt. 416 00:27:53,797 --> 00:27:55,632 Er zaten daarboven maden... 417 00:27:56,383 --> 00:27:58,259 ...en op het vlees dat we kochten. 418 00:28:00,387 --> 00:28:02,764 Misschien heeft iemand ze 'gestuurd'. 419 00:28:03,223 --> 00:28:05,684 -Als een levering? -Onzin. 420 00:28:05,934 --> 00:28:07,102 Waar heb je het over? 421 00:28:07,185 --> 00:28:09,104 Dat bedoelde ik niet. 422 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Het is mijn vriendin Rika ook overkomen. 423 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 O, Rika, het oudere meisje? 424 00:28:14,776 --> 00:28:17,028 -Wie? -Vraag het hem. 425 00:28:17,112 --> 00:28:18,822 Ja, Rika, het oudere meisje. 426 00:28:18,905 --> 00:28:21,449 Zie je? Ik heb weer gelijk. 427 00:28:22,325 --> 00:28:27,122 Op een avond hoorde iedereen in haar huis een harde knal. 428 00:28:27,872 --> 00:28:34,212 Haar broertje werd wakker en lag de hele nacht te huilen. 429 00:28:34,295 --> 00:28:35,714 De baby had honger. 430 00:28:35,797 --> 00:28:37,674 Daar is niets raars aan. 431 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Als de baby wakker wordt en huilt, heeft hij honger. 432 00:28:40,510 --> 00:28:41,803 Dat bedoelde ik niet. 433 00:28:41,886 --> 00:28:43,680 -Je denkt te veel na. -Mee eens. 434 00:28:43,763 --> 00:28:47,142 De volgende dag raakte Rika's vader verlamd. 435 00:28:47,892 --> 00:28:50,311 Er kwam slijm uit zijn benen. Het stonk. 436 00:28:50,395 --> 00:28:51,855 Stop. We zijn aan het eten. 437 00:28:51,938 --> 00:28:53,231 Mam, ik meen het. 438 00:28:53,314 --> 00:28:55,775 -Misschien was het diabetes. -Pap heeft gelijk. 439 00:28:55,984 --> 00:28:57,777 Ipah, breng de hele fles. 440 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 Toen ze hem naar de dokter brachten, trok de dokter z'n handen ervan af. 441 00:29:01,614 --> 00:29:02,532 Zo? 442 00:29:02,615 --> 00:29:04,534 Dat bedoelde ik niet, pap. 443 00:29:04,617 --> 00:29:06,578 -Ze konden de oorzaak niet vinden. -Luister naar hem. 444 00:29:06,661 --> 00:29:09,372 Maar hij zei dat de dokter z'n handen ervan aftrok. 445 00:29:09,456 --> 00:29:11,458 Bij wijze van spreken, pap. 446 00:29:11,541 --> 00:29:12,584 Laten we naar het hele verhaal luisteren. 447 00:29:12,667 --> 00:29:15,336 Ja, ja. Oké, oké. Sorry. Het spijt me, oké? 448 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 Ze wisten niet wat het was. 449 00:29:17,756 --> 00:29:22,177 Rika zei dat het zwarte magie was. 450 00:29:23,052 --> 00:29:25,847 -Zwarte magie bestaat niet. -Ja. 451 00:29:25,930 --> 00:29:27,015 Dat weet ik toch? 452 00:29:27,098 --> 00:29:28,349 Natuurlijk bestaat het. 453 00:29:28,433 --> 00:29:31,603 Het was duidelijk een vloek. 454 00:29:32,604 --> 00:29:33,646 Vloek? 455 00:29:33,730 --> 00:29:36,191 Dus het was zwarte magie, zeg je? 456 00:29:37,066 --> 00:29:39,277 Rika's vader stierf niet lang daarna. 457 00:29:39,778 --> 00:29:42,614 Hij stierf aan de ziekte. 458 00:29:42,697 --> 00:29:43,865 Of aan ouderdom. 459 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 Moge hij rusten in vrede. 460 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Maar ik weet nog dat... 461 00:29:51,539 --> 00:29:54,083 ...toen ik klein was, in mijn dorp... 462 00:29:54,876 --> 00:29:59,255 ...maden altijd werden geassocieerd met zwarte magie. 463 00:29:59,339 --> 00:30:02,008 Zie je? Mam gelooft me. 464 00:30:02,091 --> 00:30:05,512 Dat bedoelde ik niet. Ik vertel gewoon een verhaal. 465 00:30:05,595 --> 00:30:07,722 Je moet in God geloven, niet in magie. 466 00:30:07,806 --> 00:30:11,601 Ik weet niet of zwarte magie bestaat. 467 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 Ik heb het zelf nooit gezien. 468 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 Ik hoop het ook nooit te zien. 469 00:30:15,480 --> 00:30:16,856 -Ander onderwerp. -Schat. 470 00:30:16,940 --> 00:30:19,818 Je moet me maar in de gaten houden, hè? 471 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 Gadver. 472 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 Toch, schat? 473 00:30:24,823 --> 00:30:28,243 Wat een flauwe dad joke. 474 00:30:28,326 --> 00:30:29,619 Ma keek me altijd zo aan. 475 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 -Hoe? -Zo. 476 00:30:35,917 --> 00:30:38,586 Kom, we nemen een selfie. 477 00:30:38,670 --> 00:30:40,964 Wauw, pap wil cool zijn. 478 00:30:41,047 --> 00:30:42,841 Vaders kunnen ook cool zijn. 479 00:30:42,924 --> 00:30:46,970 -Voor je social media? -Natuurlijk. 480 00:30:47,428 --> 00:30:48,555 Ik sta er niet op. 481 00:30:48,763 --> 00:30:50,765 Daar gaan we. 482 00:30:50,849 --> 00:30:53,726 Eén, twee, drie. 483 00:30:53,810 --> 00:30:54,853 Ja. 484 00:30:55,979 --> 00:30:57,772 -Misschien is hij onscherp. -En? 485 00:30:57,856 --> 00:30:59,816 -Wat komt eronder? -Zwarte magie. 486 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Omdat we erover bleven praten. 487 00:31:02,318 --> 00:31:05,280 Dat is niet grappig, schat. 488 00:31:05,572 --> 00:31:07,323 -Hij is leuk geworden. -Echt? 489 00:31:07,949 --> 00:31:09,200 Lieve hemel. 490 00:31:10,285 --> 00:31:12,328 Ipah, kijk eens. 491 00:31:15,748 --> 00:31:17,959 Het is een vleermuis, mevrouw. 492 00:31:20,336 --> 00:31:21,588 Hoe kan dat? 493 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Vast dronken van de wijn... 494 00:31:25,758 --> 00:31:27,176 ...dus knalde hij tegen het raam. 495 00:31:27,510 --> 00:31:29,053 -Wat een flauwe grap, pap. -Serieus 496 00:31:29,137 --> 00:31:30,138 Schat. 497 00:31:30,638 --> 00:31:36,227 Het klonk logisch, toch? Hij is vast dronken. 498 00:31:36,811 --> 00:31:38,187 Ziet er goed uit. 499 00:31:40,565 --> 00:31:42,692 Deze ook. Mooi. 500 00:31:42,775 --> 00:31:44,777 De infectie lijkt te zijn genezen. 501 00:31:45,778 --> 00:31:49,115 Blijf de antibiotica nemen. 502 00:31:51,075 --> 00:31:53,161 Dan ga ik maar. 503 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 -Pas goed op hem. -Bedankt. 504 00:31:55,288 --> 00:31:57,582 Bel maar als u iets nodig heeft. 505 00:31:57,665 --> 00:31:58,583 Ja, zuster. 506 00:31:58,666 --> 00:32:00,793 Kunt u het licht uitdoen? 507 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 Dan kan mijn vader rusten. 508 00:32:02,295 --> 00:32:04,047 -Natuurlijk. -Bedankt. 509 00:32:16,851 --> 00:32:17,727 Esa? 510 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 Ja, pap? 511 00:32:26,110 --> 00:32:28,363 Hoe voel je je? 512 00:32:30,698 --> 00:32:31,866 Het gaat nu beter. 513 00:32:34,243 --> 00:32:35,119 Esa. 514 00:32:43,461 --> 00:32:45,463 Ik heb geprobeerd... 515 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 ...om zo goed mogelijk te leven. 516 00:32:51,427 --> 00:32:53,638 Ik deed eerlijk werk. 517 00:32:55,223 --> 00:32:58,643 Ik heb je opgevoed tot een goed mens. 518 00:33:05,650 --> 00:33:11,948 Maar wat ik ook deed, het was niet genoeg om te ontsnappen... 519 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 ...aan dit hele gedoe. 520 00:33:14,867 --> 00:33:16,911 Kom op, pap. 521 00:33:16,995 --> 00:33:19,038 Denk er niet te veel over na. 522 00:33:19,622 --> 00:33:20,540 Oké? 523 00:33:20,623 --> 00:33:24,794 Rust goed uit, zodat je snel herstelt. 524 00:33:27,130 --> 00:33:28,131 Goed. 525 00:33:30,299 --> 00:33:34,262 Ik moet thuis wat schone kleren halen. 526 00:33:34,595 --> 00:33:36,305 Kan ik iets voor je meenemen? 527 00:33:38,141 --> 00:33:39,434 Nee, dank je. 528 00:33:39,851 --> 00:33:42,603 Geef me mijn telefoon, alsjeblieft. 529 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 Tot later, pap. 530 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Rij voorzichtig. 531 00:34:12,175 --> 00:34:14,552 Dus we landden in Dubai. 532 00:34:14,927 --> 00:34:16,512 Ik zei tegen je moeder: 533 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 'Volgens mij is de transitlounge die kant op.' 534 00:34:20,600 --> 00:34:22,393 En toen zei ze: 535 00:34:22,477 --> 00:34:24,687 'Nee, schat. Hij is deze kant op.' 536 00:34:24,771 --> 00:34:26,773 Laten we... 537 00:34:26,856 --> 00:34:28,274 ...die Indonesiërs volgen.' 538 00:34:28,357 --> 00:34:31,527 Ze was koppig zoals altijd. 539 00:34:31,611 --> 00:34:33,863 -Dat kunnen we ons voorstellen. -Typisch iets voor mam. 540 00:34:33,946 --> 00:34:35,615 -Ik gaf toe. -En? 541 00:34:35,698 --> 00:34:39,410 We volgden die Indonesiërs. 542 00:34:41,120 --> 00:34:43,081 Ik vroeg me af waarom we niet naar de lounge gingen. 543 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 En wat denk je? 544 00:34:44,499 --> 00:34:45,958 Het was niet de lounge. 545 00:34:46,584 --> 00:34:48,503 Het was de vliegvelduitgang. 546 00:34:49,128 --> 00:34:50,588 Hoe kan dat? 547 00:34:50,671 --> 00:34:54,884 Het was een groep landarbeiders. 548 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 -Sla me niet. -Sorry, schat. 549 00:34:58,513 --> 00:35:02,308 Zien jullie waar haar koppigheid toe leidde? 550 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 We moesten ons haasten om de transitlounge te vinden. 551 00:35:06,729 --> 00:35:09,774 We renden terug naar binnen en toen... 552 00:35:10,942 --> 00:35:13,611 -En toen wat? -En? 553 00:35:14,112 --> 00:35:15,738 -Wacht even. -Kom op. 554 00:35:16,322 --> 00:35:19,242 Wat een cliffhanger. 555 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 -Wie is het, mam? -Geen idee. 556 00:35:22,286 --> 00:35:24,622 Misten jullie je vlucht, mam? 557 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 Uiteraard. 558 00:35:25,873 --> 00:35:27,166 Wacht even, Bondan. 559 00:35:28,042 --> 00:35:30,169 Hallo, Ahmad? 560 00:35:32,588 --> 00:35:34,340 Ja, ik ben hier. Wat is er, Bondan? 561 00:35:34,423 --> 00:35:36,384 Ik ben ziek. 562 00:35:38,052 --> 00:35:40,596 Ik weet vrij zeker dat het door zwarte magie komt. 563 00:35:40,680 --> 00:35:45,309 Dus pas alsjeblieft op. Bid en vraag om genade. Toon berouw, Ahmad. 564 00:35:46,102 --> 00:35:50,398 -We hebben niet lang meer te leven. -Bondan. 565 00:35:50,481 --> 00:35:53,276 Rust wat uit. 566 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Ik kom je opzoeken wanneer ik kan, oké? 567 00:35:56,779 --> 00:35:59,740 Je hoeft me niet op te zoeken. 568 00:35:59,824 --> 00:36:01,284 Ik wil je alleen waarschuwen. 569 00:36:01,367 --> 00:36:02,660 Het spijt me, Bondan. 570 00:36:02,743 --> 00:36:04,954 Ik moet terug naar m'n familie. 571 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 -We praten later wel. -Goed dan. 572 00:36:58,257 --> 00:37:02,970 Wie belde je net, pap? 573 00:37:05,306 --> 00:37:07,892 Een studievriend. 574 00:37:09,518 --> 00:37:11,604 Hij zat altijd in de problemen. 575 00:37:13,356 --> 00:37:16,192 Als hij belt... 576 00:37:16,275 --> 00:37:18,694 ...vraagt hij altijd om geld. 577 00:37:23,532 --> 00:37:25,284 Goed dan. Ik ga slapen. 578 00:37:25,368 --> 00:37:27,078 -Oké. -Wil je dat ik bij je blijf? 579 00:37:27,161 --> 00:37:29,205 -Nee, het gaat wel. -Zeker weten? 580 00:37:29,288 --> 00:37:30,623 Ja. 581 00:37:30,706 --> 00:37:32,124 Oké, welterusten. 582 00:37:32,208 --> 00:37:33,167 Welterusten. 583 00:37:36,128 --> 00:37:37,338 Hé. 584 00:37:38,965 --> 00:37:39,966 Ik hou van je. 585 00:37:40,967 --> 00:37:41,968 Ik ook van jou. 586 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Pap? 587 00:40:02,817 --> 00:40:04,026 Pap. 588 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Pap. 589 00:40:22,378 --> 00:40:23,796 Pap? 590 00:40:23,879 --> 00:40:25,172 Pap? 591 00:40:25,589 --> 00:40:28,509 Blijf uit m'n buurt. 592 00:40:28,801 --> 00:40:31,303 Pap, ik ben het, Esa. 593 00:40:32,388 --> 00:40:33,431 Esa. 594 00:40:33,514 --> 00:40:35,099 Ja, pap, ik ben het. 595 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 Geef me het mes, oké? 596 00:40:37,768 --> 00:40:40,146 Ik ben het zat, Esa. 597 00:40:41,313 --> 00:40:43,482 Ik kan er niet meer tegen. 598 00:40:44,066 --> 00:40:46,777 Ik begrijp het, vader. 599 00:40:47,778 --> 00:40:51,407 Het is overal. Ik kan dit niet meer. 600 00:40:51,490 --> 00:40:52,992 Ik begrijp het, pap. 601 00:40:53,075 --> 00:40:55,995 Geef me het mes, oké? 602 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Pap, wat is er? 603 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 Pap, we vinden samen wel een oplossing, oké? 604 00:41:05,004 --> 00:41:09,008 Kalmeer alsjeblieft, pap. Ik ben het, Esa. 605 00:41:10,551 --> 00:41:12,511 Misschien... 606 00:41:12,595 --> 00:41:17,600 ...is dit mijn enige uitweg. 607 00:41:17,683 --> 00:41:20,269 Geef me alsjeblieft het mes, pap. 608 00:41:20,352 --> 00:41:22,480 Pap, geef me alsjeblieft het mes. 609 00:41:24,106 --> 00:41:25,107 Pap. 610 00:41:25,191 --> 00:41:27,485 Luister alsjeblieft naar me. 611 00:41:56,931 --> 00:41:58,682 O, mijn God. 612 00:42:02,728 --> 00:42:04,146 Pap. 613 00:43:01,203 --> 00:43:02,496 Pap. 614 00:43:05,666 --> 00:43:07,001 Pap. 615 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 Ondertiteld door: Eva de Gans