1 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Pai! 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,233 Pai? 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,068 Pai? 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,111 Pai? 5 00:00:28,194 --> 00:00:31,406 Não te aproximes de mim! 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Calma, pai. Sou eu, o Esa. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,119 O Esa? 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 Sim, pai. Sou eu. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,331 Dá-me a faca, está bem? 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,792 Estou cansado disto, Esa. 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Não aguento mais. 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,466 Eu compreendo, pai. 13 00:00:49,549 --> 00:00:53,219 Está em todo o lado. Eu não aguento mais. 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,804 Eu compreendo, pai. 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,974 Dá-me a faca, está bem? 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 Pai, o que se passa? 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Pai, nós vamos encontrar uma solução, está bem? 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 Pai! 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,777 Por favor, acalma-te. 20 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 Sou eu, o Esa. 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 Talvez... 22 00:01:14,783 --> 00:01:19,287 ... esta seja a minha única saída. 23 00:01:19,370 --> 00:01:21,331 Por favor, dá-me a faca, pai. 24 00:01:21,998 --> 00:01:24,042 Pai? Por favor... 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,418 Por favor, ouve-me... 26 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Pai... 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 Por favor, ouve-me. 28 00:02:40,285 --> 00:02:46,499 MALDIÇÃO SANGUÍNEA 29 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 A ENCOMENDA 30 00:02:53,923 --> 00:02:57,886 DOIS DIAS ANTES 31 00:02:59,345 --> 00:03:01,723 Ele disse que a cabeça continua a latejar. 32 00:03:03,808 --> 00:03:04,934 Sim. 33 00:03:05,018 --> 00:03:06,686 Dei-lhe ibuprofeno 34 00:03:07,270 --> 00:03:08,771 e também paracetamol. 35 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Nada fez efeito. 36 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 Não consegue vir antes? 37 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Percebo. 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Muito bem, doutor. 39 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Está bem. 40 00:03:25,788 --> 00:03:26,623 Obrigado. 41 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Esa? 42 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Sim, pai? 43 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 Está a piorar porquê? 44 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 Ainda dói? 45 00:03:40,428 --> 00:03:42,472 Vês alguma coisa? 46 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Deixa-me ver. 47 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 -Deste lado? -Sim. 48 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Não está aí nada, pai. 49 00:03:50,980 --> 00:03:54,984 Está a latejar? 50 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 É indescritível. 51 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Parece que tenho algo 52 00:03:58,988 --> 00:04:00,365 dentro da cabeça. 53 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 Também ficaste assim 54 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 quando o colesterol disparou. 55 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 O que comeste? 56 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 Não comi nada fora do normal. 57 00:04:10,166 --> 00:04:13,378 Desta vez é diferente. 58 00:04:14,295 --> 00:04:16,881 Aguentas a dor? 59 00:04:17,548 --> 00:04:20,093 O médico não pode vir agora. 60 00:04:20,176 --> 00:04:22,220 Ele virá assim que puder. 61 00:04:23,763 --> 00:04:27,350 Não creio que os médicos consigam curar isto. 62 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 Então? 63 00:04:31,604 --> 00:04:34,565 Talvez o vendedor dos teus estufados preferidos? 64 00:04:34,816 --> 00:04:38,653 Vais ficar com dores de cabeça piores e o colesterol vai disparar! 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 As pessoas têm dores de cabeça 66 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 por causa das contas. 67 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 Mas eu já paguei as tuas. 68 00:04:48,538 --> 00:04:49,956 Desta vez é diferente, Esa. 69 00:04:50,039 --> 00:04:51,332 Como queiras. 70 00:04:52,542 --> 00:04:56,421 Muito bem. É melhor descansares. 71 00:04:56,504 --> 00:04:58,464 Se precisares de alguma coisa, avisa. 72 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 -Está bem. -Descansa. 73 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 O que foi aquilo? 74 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 -Desculpe, menina. -Sim, Asep? 75 00:07:12,181 --> 00:07:16,644 Apresento-lhe o nosso novo jardineiro. 76 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 -Chama-se Harun. -Olá, Harun. 77 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Ela está a falar contigo. 78 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Eu chamo-me Wulan. 79 00:07:23,317 --> 00:07:24,277 Eu sou o Harun. 80 00:07:24,360 --> 00:07:25,611 -Ipah? -Sim, menina? 81 00:07:25,695 --> 00:07:29,782 Oferece-lhes café ou pequeno-almoço. 82 00:07:29,866 --> 00:07:31,033 -Sim, menina. -Certo. 83 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 -Obrigada, Ipah. -Com licença. 84 00:07:32,785 --> 00:07:34,370 Espero que gostes do trabalho. 85 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 -Sim, menina. -Podem ir. 86 00:07:36,205 --> 00:07:37,415 -Com licença. -Vão. 87 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 Asep. Liga o meu carro, por favor. 88 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 -É para já, menina. -Obrigada. 89 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 Passaram 20 anos 90 00:07:50,344 --> 00:07:53,014 e o massacre de Banyuwangi em 1998 91 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 continua a deixar feridas profundas 92 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 nas famílias das vítimas. 93 00:07:56,350 --> 00:07:58,186 Além disso, nem um único criminoso 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 foi preso e julgado pelos incidentes, 95 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 que ceifaram 115 vidas. 96 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 Muitos familiares das vítimas 97 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 manifestaram-se, esta manhã, em frente ao Parlamento. 98 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 O meu filho não era um xamã de magia negra, 99 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 mas foi vítima de tudo isto. 100 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 Foi degolado... 101 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 É muito cedo para coisas tão sérias. 102 00:08:17,705 --> 00:08:19,540 Vais envelhecer depressa. 103 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 Música alta tão cedo? 104 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 Vais ficar surdo depressa. 105 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 O quê? Não te consigo ouvir. 106 00:08:25,880 --> 00:08:27,381 -Queres café? -Quero. 107 00:08:28,299 --> 00:08:29,717 Hoje é a minha apresentação. 108 00:08:29,800 --> 00:08:30,801 Deseja-me sorte. 109 00:08:31,344 --> 00:08:33,346 Ontem à noite, vi a tua luz acesa. 110 00:08:33,429 --> 00:08:35,056 Estavas a trabalhar? 111 00:08:35,139 --> 00:08:37,683 Sim. Dei uma última vista de olhos. 112 00:08:38,226 --> 00:08:41,771 Não te esqueças de utilizar uma abordagem pessoal. 113 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Com sentimentos. 114 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 O investimento não tem que ver com sentimentos. 115 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 Estás muito enganada. 116 00:08:48,402 --> 00:08:53,282 Nos negócios, o fator X que determina o sucesso ou o fracasso é o sentimento. 117 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Por exemplo, 118 00:08:56,744 --> 00:09:00,623 tens de perceber os teus clientes. 119 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Preferem ouvir palavras claras 120 00:09:03,167 --> 00:09:04,919 ou palavras pretensiosas? 121 00:09:05,002 --> 00:09:07,338 É por essa razão que deves usar os sentimentos. 122 00:09:07,421 --> 00:09:10,049 Pretensiosos como tu? 123 00:09:11,425 --> 00:09:13,010 -Porque respondeste? -Bom dia! 124 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Ser pretensioso é mandar vir 125 00:09:14,762 --> 00:09:19,517 -costeletas de borrego da Nova Zelândia. -Isso não é ser pretensioso. 126 00:09:19,600 --> 00:09:24,355 Eu sou apreciador de carne de qualidade. 127 00:09:25,606 --> 00:09:27,233 Comprei para nós. 128 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Hoje à noite, cozinhas tu, certo? 129 00:09:29,360 --> 00:09:33,698 Fixe. Vou fazer alguma coisa boa para ficares mais gordo. 130 00:09:33,781 --> 00:09:35,116 Wulan. 131 00:09:35,408 --> 00:09:39,662 Ouviste um barulho ontem à noite? 132 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 Ouvi. 133 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 -Vês? -Ouvi um estrondo. 134 00:09:44,041 --> 00:09:46,210 A Wulan também ouviu, querido. 135 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Acordei com o barulho. 136 00:09:49,046 --> 00:09:49,880 Também ouviste? 137 00:09:49,964 --> 00:09:52,842 Mas o teu pai não ouviu nada. 138 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 Nem o maior estrondo do mundo 139 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 será capaz de o fazer acordar. 140 00:09:57,805 --> 00:09:59,640 Deve ter sido um acidente ou assim. 141 00:09:59,724 --> 00:10:02,268 Um acidente em cima de uma casa? Que disparate. 142 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 Bom dia! 143 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 -Bom dia! -Também ouvi passos. 144 00:10:04,854 --> 00:10:05,813 Bom dia! 145 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 -Vem comer. -Estudaste de noite? 146 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 Não, pai. 147 00:10:08,899 --> 00:10:12,153 Acordei com um barulho e não consegui voltar a adormecer. 148 00:10:12,737 --> 00:10:17,491 Estás a ver? Só tu é que dormiste como uma pedra. 149 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 -Como uma pedra? -Todos ouviram menos tu! 150 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 O que queres comer? 151 00:10:22,330 --> 00:10:23,372 Uma torrada. 152 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 -Obrigado. -Mãe, sumo? 153 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 Perdão. Chegou uma encomenda para a senhora. 154 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Certo. 155 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Coloca-a na sala de estar. 156 00:10:32,131 --> 00:10:34,467 -Sim, senhora. -Obrigada, Ipah. 157 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Wulan! 158 00:10:40,973 --> 00:10:42,558 Olha para a tua torrada. 159 00:10:44,352 --> 00:10:46,896 Larvas. Como vieram aqui parar? 160 00:10:49,565 --> 00:10:50,399 Larvas? 161 00:10:51,484 --> 00:10:52,360 Como... 162 00:10:53,486 --> 00:10:54,945 -Como é possível? -Querido. 163 00:11:09,293 --> 00:11:10,503 Sobe e vai lá ver. 164 00:11:10,586 --> 00:11:13,881 Monta bem o escadote para não caíres. 165 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 O que é? 166 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 Calma. 167 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Tem cuidado, Harun. 168 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 O que está aí? 169 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Eu não tinha ligado para a desinfestação? 170 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 Encontraste alguma coisa? 171 00:11:28,145 --> 00:11:29,105 O que está aí? 172 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 -Encontrei, senhor. -O que é? 173 00:11:30,815 --> 00:11:31,732 É enorme! 174 00:11:31,816 --> 00:11:33,067 -O quê? -O que é? 175 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 -Cuidado. -O que é? 176 00:11:38,322 --> 00:11:39,490 Tem calma, querida. 177 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 O que é aquilo? 178 00:11:40,616 --> 00:11:43,244 Como foi ali parar? 179 00:11:43,327 --> 00:11:44,203 O que é aquilo? 180 00:11:44,286 --> 00:11:46,706 Como foi ali parar uma civeta morta? 181 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 -Está coberta de larvas. -Não consigo olhar. 182 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 -Adeus. -Deita-a fora. 183 00:11:50,626 --> 00:11:53,212 -Deita-a fora, Harun. -Sim, senhor. 184 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 -Como foi ali parar? -Não faço ideia! 185 00:11:57,091 --> 00:12:00,344 -Wulan, liga para a desinfestação. -Fica descansado, pai. 186 00:12:00,428 --> 00:12:02,638 -Vou trabalhar. -Conduz com cuidado! 187 00:12:04,014 --> 00:12:05,850 -Querida? -Não! 188 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 -Já passou, querida. -Já a tiraram daí? 189 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 O Harun já a tirou. 190 00:12:10,229 --> 00:12:11,814 Agora só é preciso limpar. 191 00:12:18,404 --> 00:12:22,074 Tens o retorno do investimento do ano passado, de cada empresa? 192 00:12:22,158 --> 00:12:23,409 - Tak. - Dobrze. 193 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 -Projeções anuais? -Estão feitas. 194 00:12:25,453 --> 00:12:26,328 Muito bem. 195 00:12:26,412 --> 00:12:29,081 - Relação dívida-património? -Está feita. 196 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 Desculpa, tu já me conheces. 197 00:12:30,833 --> 00:12:33,419 É a Sra. Liliana. É uma cliente muito importante. 198 00:12:33,502 --> 00:12:37,131 Se a conseguirmos convencer, outros investidores se seguirão. 199 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 E abrirá a porta para seres sócia minoritária. 200 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 Calma, Otto. Eu vou conquistá-la. 201 00:12:42,928 --> 00:12:45,222 Não te preocupes, está bem? Até já. 202 00:12:45,306 --> 00:12:46,182 Sem pressão. 203 00:12:48,350 --> 00:12:50,394 Estes negócios, sem dúvida, 204 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 são dignos de investimento, minha senhora. 205 00:12:52,938 --> 00:12:58,402 Mas achamos que deve alocar o maior investimento 206 00:12:58,486 --> 00:13:01,447 na PT London Borneo ou PT Lonbor. 207 00:13:01,530 --> 00:13:06,368 Já deve ter ouvido falar. É uma empresa de processamento de palma em Kalimantan. 208 00:13:08,245 --> 00:13:11,499 Com base na nossa avaliação, investindo na PT Lonbor, 209 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 irá conseguir um rendimento anual 210 00:13:14,168 --> 00:13:16,003 de cinco por cento. 211 00:13:23,969 --> 00:13:29,225 O Otto está a dizer que com base nos nossos cálculos 212 00:13:29,558 --> 00:13:34,355 vai ter um lucro anual de cinco por cento se investir na PT Lonbor. 213 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 É assim! 214 00:13:39,527 --> 00:13:42,279 É assim que se explica. 215 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 Não é preciso usar palavras caras e em inglês. 216 00:13:45,324 --> 00:13:46,492 Que eu não percebo. 217 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 Como te chamas, querida? 218 00:13:48,702 --> 00:13:49,745 Chamo-me Wulan. 219 00:13:50,955 --> 00:13:53,958 Otto, quero-a sempre na minha equipa, está bem? 220 00:13:54,041 --> 00:13:57,461 Ou dou-te um murro na cabeça. 221 00:13:59,380 --> 00:14:00,214 Sim, senhora. 222 00:14:00,297 --> 00:14:01,632 Envia-me os pormenores. 223 00:14:01,715 --> 00:14:06,011 Sim, senhora. Vou já fazer isso. 224 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Manda também por email. 225 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 É para já, minha senhora. 226 00:14:09,515 --> 00:14:13,519 Isto é uma ligeira irritação. 227 00:14:13,602 --> 00:14:15,771 É causada por... 228 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 É o seguinte. 229 00:14:20,109 --> 00:14:23,779 Eu não posso fazer nada 230 00:14:23,863 --> 00:14:26,490 se a sua opção é ficar em casa. 231 00:14:27,324 --> 00:14:30,995 Eu sugiro-lhe que vá ao hospital. 232 00:14:31,078 --> 00:14:32,746 Quando eu descobrir a causa, 233 00:14:32,830 --> 00:14:35,749 -será... -Não. Eu não vou. 234 00:14:35,833 --> 00:14:38,752 Pai, não sejas assim. 235 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Obrigado por ter vindo, doutor. 236 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 Descanse. 237 00:14:50,890 --> 00:14:52,683 -Eu acompanho-o, doutor. -Obrigado. 238 00:14:57,605 --> 00:15:02,067 Não lhe ligue. Peço desculpa pela forma como ele agiu. 239 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 Não faz mal. 240 00:15:04,737 --> 00:15:06,614 Quando ele voltar a ter dores, 241 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 leve-o para o hospital. 242 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Com certeza. 243 00:15:09,992 --> 00:15:11,160 Eu vou andando. 244 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 Obrigado. 245 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 Aquilo foi o máximo, Wulan! 246 00:15:18,542 --> 00:15:19,460 Sabes quem ela é? 247 00:15:19,543 --> 00:15:21,879 É a manda-chuva de Semarang. 248 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 É isso mesmo. 249 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 Os investimentos dela resultam sempre. 250 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 E tu conseguiste-a! Ótimo trabalho! 251 00:15:29,011 --> 00:15:30,721 -Ótimo trabalho! -Obrigada, Otto. 252 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 Desculpa, entusiasmei-me. 253 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 Se ela ficar connosco, vamos ter um bom portefólio. 254 00:15:34,808 --> 00:15:37,686 Tantos zeros! 255 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 Podes atender. Vou ter com o meu taco de golfe. 256 00:15:44,151 --> 00:15:45,027 Diverte-te! 257 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 Olá, Prita. 258 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Miúda, vamos jantar as duas. 259 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 O que te deu? 260 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 -Hoje? -Sim. 261 00:15:55,287 --> 00:15:57,289 Desculpa. Fica para a próxima. 262 00:15:57,373 --> 00:15:58,582 Vou acabar um relatório. 263 00:15:58,666 --> 00:16:01,877 És uma seca. Estás sempre a trabalhar. 264 00:16:01,961 --> 00:16:03,796 Olha quem fala. 265 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 Prometo que para a próxima eu vou. 266 00:16:06,173 --> 00:16:08,801 -Tudo bem. -Adeus. 267 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 Estou? 268 00:16:25,985 --> 00:16:26,860 Estou? 269 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Estou? Quem fala? 270 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Wulan. 271 00:17:55,240 --> 00:17:57,951 O meu pai foi parar ao hospital depois de descobrir 272 00:17:58,035 --> 00:18:00,120 que cancelaste o nosso casamento. 273 00:18:00,204 --> 00:18:01,580 És uma egoísta! 274 00:18:30,109 --> 00:18:32,319 Por favor. 275 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Não estou a pedir o reembolso total. 276 00:18:36,740 --> 00:18:40,494 Apenas de uma parte. 277 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 Sim. 278 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Pelo menos, não me cobrem o valor total. 279 00:18:47,376 --> 00:18:52,047 É claro que eu não queria o cancelamento do casamento da minha filha. 280 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Não acha? 281 00:18:53,298 --> 00:18:55,801 Mas aconteceu. 282 00:18:55,884 --> 00:18:57,177 E não há nada a fazer. 283 00:18:59,096 --> 00:19:00,848 Sim, eu sei. 284 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 -Já chegaste. -Podemos chegar a um acordo. 285 00:19:04,143 --> 00:19:06,770 -Sim, já cheguei. -Pronta para cozinhar? 286 00:19:07,646 --> 00:19:09,523 Sim, vou descongelar as costeletas. 287 00:19:21,869 --> 00:19:24,830 Porque fizeste isso? A mãe vai zangar-se. 288 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Estou a fazer um favor a ambas. 289 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 Para que possam seguir em frente. 290 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Para se concentrarem noutras coisas. 291 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 Não é assim tão fácil, pai. 292 00:19:36,216 --> 00:19:39,887 Causei problemas a tanta gente, sobretudo à mãe. 293 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 Está ocupada com os cancelamentos. 294 00:19:42,973 --> 00:19:46,101 Não faz mal. Isso mantém-na ocupada. 295 00:19:47,186 --> 00:19:49,396 Sê simpático com a tua mulher. 296 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 Estou a brincar! 297 00:19:53,025 --> 00:19:54,902 Não fiques tão séria. 298 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 Wulan. 299 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Temos de conversar. 300 00:20:03,827 --> 00:20:05,621 -Cuidado. -Sobre o quê? 301 00:20:06,121 --> 00:20:07,539 Sobre o quê? 302 00:20:08,874 --> 00:20:14,087 Não podes continuar a sentir-te culpada. 303 00:20:14,171 --> 00:20:15,297 Está bem? 304 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 Ouve. 305 00:20:19,009 --> 00:20:22,471 Eu, a tua mãe e o teu irmão fomos afetados 306 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 pela decisão que tomaste. 307 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 Mas apenas tu sabes como te sentes. 308 00:20:29,061 --> 00:20:32,564 Desde que tenhas a certeza de que tomaste a decisão certa, 309 00:20:32,648 --> 00:20:34,691 segue em frente com ela. 310 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 Nós, como família, vamos apoiar-te. 311 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Certo? 312 00:20:40,322 --> 00:20:41,531 Quero ver um sorriso. 313 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 Linda menina. 314 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Ótimo. 315 00:20:49,539 --> 00:20:51,166 Obrigada, pai. 316 00:20:52,459 --> 00:20:54,419 E obrigada pelo conselho que me deste. 317 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 Usar uma abordagem pessoal resultou. 318 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Estás a ver? Eu tenho sempre razão. 319 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 Por favor! Foi a única vez. 320 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 -Estás enganada. -Não estou! 321 00:21:26,493 --> 00:21:28,704 Esa! 322 00:21:28,996 --> 00:21:30,497 Pai? O que se passa? 323 00:21:30,580 --> 00:21:34,293 Esa, doem-me muito os olhos! 324 00:21:34,376 --> 00:21:35,752 -Calma, pai. -Dói muito. 325 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 Primeiro, senta-te. 326 00:21:37,337 --> 00:21:39,589 Vamos para o hospital como sugeriu o médico. 327 00:21:39,673 --> 00:21:41,591 Espera aqui. Eu vou ligar-lhe. 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 Pode ser que ainda esteja nas redondezas. 329 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Espera aqui! 330 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 Olá, doutor. Onde está? 331 00:21:48,640 --> 00:21:49,850 Já está longe? 332 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Esa! 333 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 Esa! 334 00:21:56,815 --> 00:21:57,899 Esa! 335 00:21:58,483 --> 00:22:00,986 -Esa! -O que se passa, pai? 336 00:22:01,570 --> 00:22:03,030 -Doem-me muito os olhos! -Pai! 337 00:22:08,076 --> 00:22:10,078 Aguenta-te, pai. 338 00:22:10,162 --> 00:22:13,665 -Esa... -Estamos quase lá, pai. 339 00:22:14,666 --> 00:22:15,500 Doutor? 340 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 Por favor, tem de esperar lá fora. 341 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 -Enfermeira? -Sim, doutor. 342 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Com licença. 343 00:22:36,605 --> 00:22:38,482 Deixe-me ver, senhor. 344 00:22:38,565 --> 00:22:41,360 Está a doer. 345 00:22:41,443 --> 00:22:43,570 Há quanto tempo tem os olhos neste estado? 346 00:22:43,653 --> 00:22:46,865 Está a doer. 347 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 Não vale a pena escondê-los. 348 00:24:09,030 --> 00:24:10,740 Que teste tens amanhã? 349 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Física. É o último. 350 00:24:12,993 --> 00:24:14,161 Depois, estou livre. 351 00:24:15,829 --> 00:24:16,788 A sério? 352 00:24:18,373 --> 00:24:19,541 Lembra-te da promessa. 353 00:24:19,624 --> 00:24:22,127 Não há testes, não tomas os comprimidos. 354 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Sim. Eu prometo. 355 00:24:24,588 --> 00:24:28,091 Não continues a fazer promessas vãs. 356 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Prometo que este vai ser o último, mana. 357 00:24:31,052 --> 00:24:33,680 Isto é para o aniversário de casamento dos pais? 358 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Sim, comprei isto para eles. 359 00:24:36,683 --> 00:24:41,313 Achei que ias querer contribuir para a prenda deles. 360 00:24:41,396 --> 00:24:42,481 Sim, quero. 361 00:24:42,564 --> 00:24:44,649 Mas tens de comprar o cartão. 362 00:24:44,733 --> 00:24:47,360 Está bem, eu compro um cartão. 363 00:24:47,444 --> 00:24:51,198 E tens de fazer um embrulho perfeito, está bem? 364 00:24:51,281 --> 00:24:52,407 Fica descansada. 365 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 E o bolo? 366 00:24:53,909 --> 00:24:54,951 Qual bolo? 367 00:24:55,035 --> 00:24:56,411 -Então? -Bolo de morango. 368 00:24:56,495 --> 00:25:00,832 Não me podes continuar a fazer isto. 369 00:25:00,916 --> 00:25:03,001 Eu cumpri a minha parte. 370 00:25:03,084 --> 00:25:05,712 Não sou responsável pelas tuas dívidas intermináveis. 371 00:25:05,795 --> 00:25:09,508 Essas já não me dizem respeito. 372 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 Wulan? 373 00:25:11,301 --> 00:25:12,511 É outra vez a bruxa? 374 00:25:13,512 --> 00:25:14,763 Quem mais poderia ser? 375 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 Eu vou andando. 376 00:25:17,933 --> 00:25:19,142 Vemo-nos ao jantar! 377 00:25:26,233 --> 00:25:30,111 Isso é o melhor que consegues, pai? 378 00:25:30,195 --> 00:25:34,282 Não sejas convencido. Uma mentalidade de campeão muda o jogo. 379 00:25:34,366 --> 00:25:35,534 Já vais ver. 380 00:25:36,284 --> 00:25:38,620 -Qual mentalidade? -Wisnu. 381 00:25:38,703 --> 00:25:39,663 Ontem, joguei golfe 382 00:25:39,746 --> 00:25:41,081 -com o tio Rudi. -E? 383 00:25:41,164 --> 00:25:44,876 Ele disse que o Michael vai voltar a ser o melhor da turma, este semestre. 384 00:25:44,960 --> 00:25:46,545 -O quê? -Sim. 385 00:25:46,628 --> 00:25:49,506 -Foi o que ele disse. -Diz-lhe 386 00:25:49,589 --> 00:25:52,342 que o Michael vai ficar em segundo e eu em primeiro. 387 00:25:52,425 --> 00:25:54,177 -Tens a certeza? -Claro! 388 00:25:54,261 --> 00:25:57,931 No outro dia, durante o teste, o Michael estava com dificuldades. 389 00:25:58,014 --> 00:25:59,015 E tu? 390 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Também tiveste? 391 00:26:01,226 --> 00:26:04,229 Claro que não. Eu estudei muito. 392 00:26:04,312 --> 00:26:05,605 Além disso... 393 00:26:06,189 --> 00:26:08,400 ... a irmã do Michael é muito gira. 394 00:26:08,984 --> 00:26:11,278 Não, eu prefiro a outra. 395 00:26:11,361 --> 00:26:14,948 -A rapariga mais velha? -Então? 396 00:26:17,909 --> 00:26:19,828 -Fizeste batota. -Estás a ver? 397 00:26:19,911 --> 00:26:23,248 Viste? Eu disse-te que o jogo ia mudar! 398 00:26:23,707 --> 00:26:26,668 Vai buscar uma bebida para mim! 399 00:26:35,719 --> 00:26:36,886 Que delícia! 400 00:26:36,970 --> 00:26:39,306 Costeletas de borrego para o jantar. 401 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 Eu quero-as médio mal. 402 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 Certo. 403 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 Mas lavas tu a louça e tem de ficar bem lavada. Combinado? 404 00:26:47,355 --> 00:26:49,983 Combinado. Isso não custa nada. 405 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Cuidado, Wisnu! 406 00:26:51,109 --> 00:26:54,112 Tenho de me despachar. O pai está a fazer batota! 407 00:26:54,487 --> 00:26:56,698 -A minha bebida? -Sempre tão descuidado. 408 00:26:57,115 --> 00:26:58,450 Alecrim. 409 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 Esqueçam as costeletas. 410 00:27:21,598 --> 00:27:24,267 -O quê? -Porquê? 411 00:27:27,103 --> 00:27:28,605 Pai, devias ir tomar banho. 412 00:27:29,439 --> 00:27:31,191 Como foram ali parar as larvas? 413 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 O quê? Larvas? 414 00:27:32,359 --> 00:27:33,693 Onde compraste a carne? 415 00:27:33,777 --> 00:27:35,153 Foi no sítio do costume? 416 00:27:39,407 --> 00:27:41,868 Mandamos vir piza ou asas de frango. 417 00:27:51,002 --> 00:27:53,213 Se pensarmos bem, isto é de loucos. 418 00:27:53,797 --> 00:27:55,632 Havia larvas ali em cima 419 00:27:56,383 --> 00:27:58,259 e na carne que acabámos de comprar. 420 00:28:00,387 --> 00:28:02,764 Talvez alguém as tenha "enviado". 421 00:28:03,223 --> 00:28:05,684 -Como uma entrega? -Que disparate. 422 00:28:05,934 --> 00:28:07,102 Que conversa é essa? 423 00:28:07,185 --> 00:28:09,104 Não foi isso que eu quis dizer. 424 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Também aconteceu à minha amiga Rika. 425 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 A Rika, a rapariga mais velha? 426 00:28:14,776 --> 00:28:17,028 -Quem? -Pergunta-lhe. 427 00:28:17,112 --> 00:28:18,822 A Rika. A rapariga mais velha. 428 00:28:18,905 --> 00:28:21,449 Estás a ver? Voltei a ter razão. 429 00:28:22,325 --> 00:28:27,122 Uma noite, todos em casa dela ouviram um estrondo. 430 00:28:27,872 --> 00:28:34,212 O irmão dela bebé acordou e passou a noite toda a chorar. 431 00:28:34,295 --> 00:28:35,714 O bebé tinha fome. 432 00:28:35,797 --> 00:28:37,674 Não há nada de estranho nisso. 433 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Se o bebé acorda e chora, é porque tem fome. 434 00:28:40,510 --> 00:28:41,803 Não quis dizer isso. 435 00:28:41,886 --> 00:28:43,680 -Estás a inventar. -Concordo. 436 00:28:43,763 --> 00:28:47,142 No dia seguinte, o pai da Rika ficou paralisado. 437 00:28:47,892 --> 00:28:50,437 Tinha pus a sair das pernas. Cheirava mal. 438 00:28:50,520 --> 00:28:51,855 Para. Estamos a comer. 439 00:28:51,938 --> 00:28:53,231 Estou a falar a sério! 440 00:28:53,314 --> 00:28:55,775 -Pode ser diabetes. -O pai tem razão. 441 00:28:55,984 --> 00:28:57,777 Ipah, traz o resto da garrafa, sim? 442 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 Quando o levaram ao médico, ele até levou as mãos à cabeça. 443 00:29:01,614 --> 00:29:02,532 Assim? 444 00:29:02,615 --> 00:29:04,534 Não foi isso que eu quis dizer, pai. 445 00:29:04,617 --> 00:29:06,578 -Não descobriram a causa da doença. -Ouve-o. 446 00:29:06,661 --> 00:29:09,372 Eu ouvi. Ele disse que o médico levou as mãos à cabeça! 447 00:29:09,456 --> 00:29:11,458 Era uma forma de dizer, pai. 448 00:29:11,541 --> 00:29:12,584 Vamos ouvir tudo. 449 00:29:12,667 --> 00:29:15,336 Sim, está bem. Desculpa, sim? 450 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 Ninguém soube a causa. 451 00:29:17,756 --> 00:29:22,177 A Rika disse que era uma espécie de magia negra lançada por alguém. 452 00:29:23,052 --> 00:29:25,847 -A magia negra não existe. -Sim. 453 00:29:25,930 --> 00:29:27,015 Claro que não. 454 00:29:27,098 --> 00:29:28,349 É claro que existe. 455 00:29:28,433 --> 00:29:31,603 Só pode ter sido uma maldição. 456 00:29:32,604 --> 00:29:33,646 Uma maldição? 457 00:29:33,730 --> 00:29:36,191 Estás a dizer que foi magia negra? 458 00:29:37,066 --> 00:29:39,277 O pai da Rika morreu pouco tempo depois. 459 00:29:39,778 --> 00:29:42,614 Ele morreu devido à doença. 460 00:29:42,697 --> 00:29:43,865 Ou talvez de velhice. 461 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 Que descanse em paz. 462 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Eu recordo-me, 463 00:29:51,539 --> 00:29:54,083 quando era pequena, na minha aldeia, 464 00:29:54,876 --> 00:29:59,255 as larvas estavam sempre associadas à magia negra. 465 00:29:59,339 --> 00:30:02,008 Estás a ver? A mãe acredita em mim. 466 00:30:02,091 --> 00:30:04,135 Não foi isso que eu disse. 467 00:30:04,219 --> 00:30:05,512 Isto é uma história. 468 00:30:05,595 --> 00:30:07,722 Devias acreditar em Deus, não em magia. 469 00:30:07,806 --> 00:30:11,601 Não sei se a magia negra existe ou não. 470 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 Eu nunca a vi 471 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 e espero nunca a ver. 472 00:30:15,480 --> 00:30:16,856 -Vamos parar. -Querida. 473 00:30:16,940 --> 00:30:19,818 É melhor olhares para mim, não é? 474 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 Que nojo! 475 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 Não é, querida? 476 00:30:24,823 --> 00:30:28,243 Que piada tão seca. 477 00:30:28,326 --> 00:30:29,619 A mãe olhava para mim... 478 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 -Como? -Assim. 479 00:30:35,917 --> 00:30:38,586 Vamos tirar uma selfie. 480 00:30:38,670 --> 00:30:40,964 O pai quer ser fixe. 481 00:30:41,047 --> 00:30:42,841 Os pais também podem ser fixes. 482 00:30:42,924 --> 00:30:46,970 -Vais publicar nas tuas redes sociais? -Claro! 483 00:30:47,428 --> 00:30:48,555 Eu não estou na foto. 484 00:30:48,763 --> 00:30:50,765 Vamos lá. 485 00:30:50,849 --> 00:30:53,726 Um, dois, três. 486 00:30:53,810 --> 00:30:54,853 Boa. 487 00:30:55,979 --> 00:30:57,772 -Pode ter ficado desfocada. -Então? 488 00:30:57,856 --> 00:30:59,816 -O que vais escrever? -Magia negra. 489 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Porque falámos disso. 490 00:31:02,318 --> 00:31:05,280 Não tem piada, querido. 491 00:31:05,572 --> 00:31:07,323 -Ficou ótima. -A sério? 492 00:31:07,949 --> 00:31:09,200 Meu Deus! 493 00:31:10,285 --> 00:31:12,328 Ipah, vai ver o que é. 494 00:31:15,748 --> 00:31:17,959 É só um morcego. 495 00:31:20,336 --> 00:31:21,588 Como assim? 496 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Se calhar bebeu muito vinho, 497 00:31:25,758 --> 00:31:27,176 e foi contra a janela. 498 00:31:27,510 --> 00:31:29,053 -Que piada tão seca, pai. -A sério. 499 00:31:29,137 --> 00:31:30,138 Querida. 500 00:31:30,638 --> 00:31:36,227 Não faz sentido? Se calhar está bêbado. 501 00:31:36,811 --> 00:31:38,187 Está com bom aspeto. 502 00:31:40,565 --> 00:31:42,692 E este também. Ótimo. 503 00:31:42,775 --> 00:31:44,777 Parece que a infeção melhorou. 504 00:31:45,778 --> 00:31:49,115 Continue a tomar os antibióticos. 505 00:31:51,075 --> 00:31:53,161 Eu vou andando. 506 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 -Tome conta dele. -Obrigado. 507 00:31:55,288 --> 00:31:57,582 Se precisar de algo, toque a campainha. 508 00:31:57,665 --> 00:31:58,583 Sim, enfermeira. 509 00:31:58,666 --> 00:32:00,793 Pode apagar as luzes? 510 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 Para o meu pai descansar. 511 00:32:02,295 --> 00:32:04,047 -Claro. -Obrigado. 512 00:32:16,851 --> 00:32:17,727 Esa? 513 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 Sim, pai? 514 00:32:26,110 --> 00:32:28,363 Como te sentes? 515 00:32:30,698 --> 00:32:31,866 Sinto-me melhor. 516 00:32:34,243 --> 00:32:35,119 Esa. 517 00:32:43,461 --> 00:32:45,463 Tenho tentado viver 518 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 da melhor maneira que consigo. 519 00:32:51,427 --> 00:32:53,638 Tive empregos honestos. 520 00:32:55,223 --> 00:32:58,643 Criei-te para seres um bom homem. 521 00:33:05,650 --> 00:33:11,948 Mas, por mais que fizesse, não foi o suficiente para escapar 522 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 a tudo isto. 523 00:33:14,867 --> 00:33:16,911 Então, pai? 524 00:33:16,995 --> 00:33:19,038 Não penses muito nisso. 525 00:33:19,622 --> 00:33:20,540 Está bem? 526 00:33:20,623 --> 00:33:24,794 Deves descansar bem e, em breve, estás recuperado. 527 00:33:27,130 --> 00:33:28,131 Está bem. 528 00:33:30,299 --> 00:33:34,262 Tenho de ir a casa buscar roupa lavada. 529 00:33:34,595 --> 00:33:36,305 Queres que te traga alguma coisa? 530 00:33:38,141 --> 00:33:39,434 Não, obrigado. 531 00:33:39,851 --> 00:33:42,603 Traz só o meu telemóvel, por favor. 532 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 Até logo, pai. 533 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Conduz com cuidado. 534 00:34:12,175 --> 00:34:14,552 Aterrámos no Dubai. 535 00:34:14,927 --> 00:34:16,512 Eu disse à tua mãe: 536 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 "Acho que a sala de espera é por ali." 537 00:34:20,600 --> 00:34:22,393 E ela disse: 538 00:34:22,477 --> 00:34:24,687 "Não, estás enganado. É por este lado. 539 00:34:24,771 --> 00:34:26,773 Vamos seguir 540 00:34:26,856 --> 00:34:28,274 aquele grupo de indonésios." 541 00:34:28,357 --> 00:34:31,527 Ela estava a ser teimosa, como sempre. 542 00:34:31,611 --> 00:34:33,863 -Nós sabemos. -Típico da mãe. 543 00:34:33,946 --> 00:34:35,615 -Eu cedi. -E? 544 00:34:35,698 --> 00:34:39,410 Seguimos o grupo de indonésios. 545 00:34:41,120 --> 00:34:43,081 E eu pensei: "Aonde vamos?" 546 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 E sabem que mais? 547 00:34:44,499 --> 00:34:45,958 Nada de sala de espera. 548 00:34:46,584 --> 00:34:48,503 Era a saída do aeroporto! 549 00:34:49,128 --> 00:34:50,588 Como assim? 550 00:34:50,671 --> 00:34:54,884 Era um grupo de trabalhadores locais! 551 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 -Não me batas. -Desculpa, querido. 552 00:34:58,513 --> 00:35:02,308 Estão a ver o resultado da teimosia dela? 553 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 Tivemos de nos despachar para encontrar a sala de espera. 554 00:35:06,729 --> 00:35:09,774 Voltámos a correr e depois... 555 00:35:10,942 --> 00:35:13,611 -E depois o quê? -E? 556 00:35:14,112 --> 00:35:15,738 -Esperem. -Então? 557 00:35:16,322 --> 00:35:19,242 Que suspense! 558 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 -Quem é, mãe? -Não faço ideia. 559 00:35:22,286 --> 00:35:24,622 Acabaram por perder o voo, mãe? 560 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 Como é óbvio. 561 00:35:25,873 --> 00:35:27,166 Espera, Bondan. 562 00:35:28,042 --> 00:35:30,169 Estou, Ahmad? 563 00:35:32,588 --> 00:35:34,340 Sim. O que se passa, Bondan? 564 00:35:34,423 --> 00:35:36,384 Estou doente. 565 00:35:38,052 --> 00:35:40,596 Isto foi algum feitiço de magia negra. 566 00:35:40,680 --> 00:35:45,309 Tem cuidado, por favor. Ahmad, reza e pede misericórdia. Arrepende-te. 567 00:35:46,102 --> 00:35:50,398 -Não temos muito mais tempo de vida... -Bondan, 568 00:35:50,481 --> 00:35:53,276 vai descansar. 569 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Vou visitar-te quando puder, está bem? 570 00:35:56,779 --> 00:35:59,866 Não preciso que me venhas visitar. 571 00:35:59,949 --> 00:36:01,284 Eu só te quero avisar... 572 00:36:01,367 --> 00:36:02,660 Desculpa, Bondan. 573 00:36:02,743 --> 00:36:04,954 Tenho de voltar para a minha família. 574 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 -Falamos mais tarde. -Está bem. 575 00:36:58,257 --> 00:37:02,970 Quem te ligou há bocado, pai? 576 00:37:05,306 --> 00:37:07,892 Um amigo da faculdade. 577 00:37:09,518 --> 00:37:11,604 Ele estava sempre metido em sarilhos. 578 00:37:13,356 --> 00:37:16,192 Sempre que liga, 579 00:37:16,275 --> 00:37:18,694 acaba por pedir dinheiro. 580 00:37:23,532 --> 00:37:25,284 Está bem. Vou dormir. 581 00:37:25,368 --> 00:37:27,078 -Está bem. -Queres companhia? 582 00:37:27,161 --> 00:37:29,205 -Não é preciso. -Tens a certeza? 583 00:37:29,288 --> 00:37:30,623 Sim, tenho. 584 00:37:30,706 --> 00:37:32,124 Está bem. Boa noite. 585 00:37:32,208 --> 00:37:33,167 Boa noite. 586 00:37:36,128 --> 00:37:37,338 Ouve. 587 00:37:38,965 --> 00:37:39,966 Eu adoro-te. 588 00:37:40,967 --> 00:37:41,968 Eu também te adoro. 589 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Pai? 590 00:40:02,817 --> 00:40:04,026 Pai! 591 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Pai! 592 00:40:22,378 --> 00:40:23,796 Pai? 593 00:40:23,879 --> 00:40:25,172 Pai? 594 00:40:25,589 --> 00:40:28,509 Não te aproximes de mim! 595 00:40:28,801 --> 00:40:31,303 Pai, sou eu. O Esa. 596 00:40:32,388 --> 00:40:33,431 Esa? 597 00:40:33,514 --> 00:40:35,099 Sim, pai. Sou eu. 598 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 Dá-me a faca, está bem? 599 00:40:37,768 --> 00:40:40,146 Estou farto disto, Esa. 600 00:40:41,313 --> 00:40:43,482 Não aguento mais. 601 00:40:44,066 --> 00:40:46,777 Eu compreendo, pai. 602 00:40:47,778 --> 00:40:51,407 Está em todo o lado. Eu não aguento mais. 603 00:40:51,490 --> 00:40:52,992 Eu compreendo, pai. 604 00:40:53,075 --> 00:40:55,995 Dá-me a faca, está bem? 605 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Pai, o que se passa? 606 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 Pai, nós vamos encontrar uma solução, está bem? 607 00:41:05,004 --> 00:41:09,008 Por favor, acalma-te. Sou eu, o Esa. 608 00:41:10,551 --> 00:41:12,511 Talvez... 609 00:41:12,595 --> 00:41:17,600 ... esta seja a minha única saída. 610 00:41:17,683 --> 00:41:20,269 Por favor, dá-me a faca, pai. 611 00:41:20,352 --> 00:41:22,480 Pai, por favor, dá-me a faca. 612 00:41:24,106 --> 00:41:25,107 Pai... 613 00:41:25,191 --> 00:41:27,485 Ouve-me, por favor! 614 00:41:56,931 --> 00:41:58,682 Meu Deus! 615 00:42:02,728 --> 00:42:04,146 Pai... 616 00:43:01,203 --> 00:43:02,496 Pai... 617 00:43:05,666 --> 00:43:07,001 Pai... 618 00:44:01,764 --> 00:44:04,767 Legendas: Marco Pinto