1 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 Něco jsem u tebe v pokoji viděla. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 Vezmeš si mě? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 Kdy si přestaneš všechno nalhávat? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 Uvěříš jen, až proklejí nás? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 Hledal jsem předmět, kterému se říká uzlík. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,603 Jak by mu mohly z krku vycházet hřebíky? 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 Táta měl s mámou poměr a ona pak otěhotněla a čekala tebe. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,610 To je vtip, že? Myslíte, že peníze mi otce vrátí? 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 Jaká nemoc způsobuje, že zvracíš hmyz? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 - Astuti! - Vrátí se to a vezme si to všechno! 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 - Mami? - Wulan? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 To je dostatečný motiv, aby jim teta Rima měla co zazlívat. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,585 - Můžu jít s vámi? - Je to příliš nebezpečné. 14 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 Cos dělal v mámině pokoji? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Co se děje? 16 00:00:57,807 --> 00:01:01,061 - Víte, co se děje? - Nevím, viděl jsem dav, tak jsem přišel. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,376 Pane Harno? 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Prosím, není se čeho bát. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 Teto? Teto Rahmo? 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,274 Teto, tady je Wulan. 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,611 - Wulan? - Ano, teto. Co se děje? 22 00:01:52,904 --> 00:01:53,947 Reno… 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Reno… 24 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Eso… 25 00:03:32,295 --> 00:03:39,302 KLETBA KRVE 26 00:03:41,054 --> 00:03:43,848 USYCHAJÍCÍ KVĚTINA 27 00:03:44,724 --> 00:03:49,520 Máte odhad, kdy se probudí, sestro? 28 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 Aha. 29 00:03:52,106 --> 00:03:55,485 Až se probudí, zavolejte mi prosím na tohle číslo. 30 00:03:56,069 --> 00:03:59,113 Jsem Wulan. Jeho neteř. 31 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Ano, děkuji. 32 00:04:06,079 --> 00:04:07,330 Pan Harna je pořád v kómatu? 33 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Nevím, co mám dělat. 34 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Máma má moc dobrou náladu. 35 00:04:23,513 --> 00:04:27,684 Její stav se zase zhorší, jestli se dozví o Renovi. 36 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Teď bys jí to neměla říkat. 37 00:04:35,066 --> 00:04:41,322 Můžeš si najít vhodnější dobu. 38 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 Po rozhovoru s tetou Rimou 39 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 jsme zase na začátku. 40 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Jako by to všechno bylo k ničemu. 41 00:04:58,756 --> 00:05:05,138 Ne, to není. Můžeme začít zkoumat minulost našich rodičů. 42 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 Myslíš, že naši rodiče měli žaludek na to, aby ublížovali lidem? 43 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Já ne. 44 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 Svého tátu dobře znám 45 00:05:12,061 --> 00:05:16,316 a jsem si jistý, že ani tvůj táta nebyl špatný člověk. 46 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 Počkej, Asepe. 47 00:05:23,323 --> 00:05:28,578 Za tímhle musí stát ti, kteří nenávidí naše rodiče. 48 00:05:37,962 --> 00:05:38,838 Ty… 49 00:05:39,505 --> 00:05:41,382 Určitě tu dnes nechceš zůstat? 50 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 Myslím v pokoji pro hosty. 51 00:05:48,890 --> 00:05:51,726 Když máš zraněnou ruku. 52 00:05:54,103 --> 00:05:57,607 Díky, ale měl bych jít domů. Je to… 53 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 Dobře. 54 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 Kdo je to? 55 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 Kdo je to, Asepe? 56 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 Nevím, slečno. 57 00:06:26,969 --> 00:06:31,391 Už tam nějakou dobu je. Ani déšť ho neodradil. 58 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Hej! 59 00:06:40,108 --> 00:06:43,236 - Slečno? - Hej! 60 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 Slečno! 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 Mám jeho SPZ. 62 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Pojďme dovnitř. 63 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Mami? 64 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 - Mami? - Wulan. 65 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 Proč jsi tak zmáčená? Kde jsi byla? 66 00:07:19,814 --> 00:07:25,653 Odvezla jsem Esu. Když jsem nastupovala do auta, pršelo. 67 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 - Mami. - Tady jsi. 68 00:07:30,950 --> 00:07:34,078 - Už jsi jedl? - Ne, dám si později. 69 00:07:34,912 --> 00:07:38,082 - Běž se najíst, nebo ti bude špatně. - Chci se na to dívat s tebou. 70 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 - To… - Co se tak tváříš? 71 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 - Co se tak tváříš? - Že jo? 72 00:07:56,726 --> 00:07:58,060 Wulan… 73 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 Co se děje, Wulan? 74 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 Ne, nic. 75 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Půjdu se osprchovat. 76 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Mami, podívej! 77 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 Co je to s nimi? 78 00:08:20,416 --> 00:08:23,878 MAKSI, PROPHER R10 METHYLFENIDÁT HCL 10 79 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 Wulan? 80 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 Zbláznil ses? 81 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Slíbils, že to přestaneš brát. 82 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 Nemuselas křičet. 83 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 Co jsem měla dělat? 84 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 Naše rodina teď prochází těžkým obdobím! Nezhoršuj to! 85 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 Právě proto beru drogy. 86 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Díky nim to zvládám! 87 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Víš, že užívání drog nám jen přidělává problémy, že? 88 00:08:57,828 --> 00:09:00,957 Měli bychom to řešit s čistou myslí, 89 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 ne pod vlivem! 90 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Dej to sem! 91 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Ukliď to a dej ten koš před můj pokoj. 92 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Sakra! 93 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Zklamala jsi mě, Wulan. 94 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 Jestli to nezvládneš, měla jsi mi to říct. 95 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Promiň, Otto. 96 00:09:49,755 --> 00:09:52,967 Chtěla jsem to udělat včera, ale něco mi do toho vlezlo. 97 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 Panebože, co je to tentokrát? 98 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 Ještě jednou se omlouvám, ale detaily ti říct nemůžu. 99 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Fajn. 100 00:10:03,894 --> 00:10:05,688 Vrátím projekt MKS Nugimu. 101 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 A pro tvou informaci, nechci ti dávat varování, ale… 102 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 Měla by sis vzít neplacenou dovolenou. 103 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 Chci, aby sis urovnala priority. 104 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 Postarej se o rodinu. 105 00:10:17,992 --> 00:10:21,829 Do práce se vrať, až budeš připravená. Potřebuju někoho, kdo se bude soustředit. 106 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Dobře, Otto. 107 00:10:24,832 --> 00:10:27,918 - Ozvi se, jo? - Jo. Děkuju. 108 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 Astuti. 109 00:11:53,713 --> 00:11:54,755 Promiňte, slečno. 110 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 Ano, Asepe? 111 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 Někdo za vámi přišel. 112 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 Kdo? 113 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Myslím, že je to ten muž ze včerejška. 114 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 Ten, co jste ho v dešti zahnala. 115 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Říkal, že je známý pana Ahmada. 116 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 Pro jistotu jsem mu řekl, ať počká venku. 117 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 Dobře, půjdu za ním. Můžeš jít se mnou? 118 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Jistě, slečno. 119 00:12:20,948 --> 00:12:22,408 Omluvte mě. 120 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 Tamhle je, slečno. 121 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 Můžu vám nějak pomoct? 122 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 Jste Ahmadova dcera? 123 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 Jste? 124 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 Ano, a vy jste? 125 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 Jsem Ridho, jeho známý. 126 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 Promiňte, ale co chcete po mém otci? 127 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 Po vás nechci nic, to je jisté. 128 00:13:09,455 --> 00:13:10,790 Zajímá mě Ahmad. 129 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 Hej! 130 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 Co jsi dělal? 131 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 - O co se snažíš? - Smilujte se, pane. 132 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Prosím, pane. 133 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 K čertu s tebou! 134 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Pane? 135 00:13:24,094 --> 00:13:26,514 Kde je? Je uvnitř? 136 00:13:26,597 --> 00:13:27,473 Ahmade! 137 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 - Ahmade, vylez! - Můj otec je mrtvý. 138 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 Kdy? 139 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Minulý týden. 140 00:13:41,904 --> 00:13:43,489 Pane, smilujte se nade mnou. 141 00:13:50,079 --> 00:13:52,665 - Pane… - K čertu s tebou! 142 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Pane, smilujte se nade mnou. 143 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 Je to všechno kvůli tobě, že? 144 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 - Prosím, pane! - Bylo to všechno kvůli tobě. 145 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Vstaň! 146 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 - Tady máš! - Pane! 147 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Pane… 148 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 Snažíš se proklít moji mámu! 149 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 - Přiznej to! - To bolí… 150 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 Co máte společného s mým zesnulým otcem? 151 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Přiznej to! 152 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 - Snažíš se nám všem ublížit! - Harune? Slečno, to je Harun. 153 00:14:23,946 --> 00:14:24,822 - Harune! - Chcípni! 154 00:14:24,905 --> 00:14:28,492 - Moment. - Chceš nám ublížit! 155 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 Přiznej se! 156 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 - Pane, přestaňte! - Ne! Chtěl ublížit mámě! 157 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 - Přiznej se! - Wisnu, přestaň! 158 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 - Wisnu, dost! Přestaň! - Chtěl ublížit mámě! 159 00:14:40,713 --> 00:14:43,465 Zbláznil ses? Může umřít! 160 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 Chceš důkaz? Podívej na ty ruce! 161 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 Rozřízl si ruku a tu krev tam rozetřel! 162 00:14:48,178 --> 00:14:50,514 Kde? 163 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 Nic tam není! 164 00:14:53,225 --> 00:14:57,771 - Bylo to tady! Sám jsem to viděl! - Wisnu, už dost těch nesmyslů! 165 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 - Můj bože. - Je mi to tak líto, Harune. 166 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 - Asepe, vezmi ho prosím do nemocnice. - Ano, slečno. Jdeme. 167 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 Bylo to… 168 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 Bylo to tady… 169 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 - Bylo to tady… - Drž hubu. 170 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 - Bylo… - Co je to? 171 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 - Přísahám, že to tam bylo. - Běž nahoru. Hned. 172 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Pane Ridho? 173 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Pane Ridho? 174 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 Neřekl ti, co chce? 175 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Ne. 176 00:16:05,798 --> 00:16:11,553 Ale byl v šoku, když jsem mu řekla, že táta umřel. 177 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Byl v šoku a vyděšený. 178 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Říkal jsi, že jsi něco našel? 179 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Tady. 180 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 A tohle… 181 00:16:37,997 --> 00:16:43,669 Muhammad Ridho. Není ani zaměstnanec, ani rodina. 182 00:16:43,752 --> 00:16:48,424 Ale táta mu každý měsíc převáděl peníze. 183 00:16:50,843 --> 00:16:51,760 Vidíš? 184 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 Ale proč? 185 00:16:56,181 --> 00:17:01,353 Myslím, že vydíral mého tátu a nejspíš i pana Ahmada. 186 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 Myslíš, že má něco společného s minulostí našich rodičů? 187 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Počkat. 188 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 To je on. 189 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Ten muž z dneška? 190 00:17:35,637 --> 00:17:40,809 Myslím, že jsem v tátových složkách viděl jeho identifikaci. 191 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Musíme za ním zajít. 192 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 Určitě ví něco o smrti našich otců. 193 00:18:08,921 --> 00:18:13,842 Ale myslím, že teď musím zůstat doma. 194 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Máma se ještě úplně nezotavila. 195 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 Wisnu dnes zmlátil Haruna. 196 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Jak to? 197 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 Obvinil Haruna, že proklel mámu. 198 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Mám tady kvůli tobě zůstat? 199 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Nemusíš. 200 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Nevadí, když se s panem Ridhem setkám sám? 201 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Ne. 202 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 Jeden z nás musí něco udělat 203 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 a získat nové informace. 204 00:19:36,008 --> 00:19:37,759 Bude to 23 000 rupií. Ještě něco? 205 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Tohle taky. 206 00:19:48,395 --> 00:19:49,855 Už jsi skončil? 207 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 Vadilo by ti, pokud ne? 208 00:19:58,697 --> 00:20:02,534 Idioti. 209 00:20:03,702 --> 00:20:06,914 Jdeme, to je Ridho! 210 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 - Omlouvám se, pane. - Omluv se mé dceři. 211 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 Ano, pane. 212 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 - Omlouvám se, slečno. - Moc se omlouváme. 213 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 Moc se omlouváme. 214 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Hlupáci. 215 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 Ti zatracení imbecilové. 216 00:20:30,020 --> 00:20:33,649 - Rozházel jsi obchod. - To nic, postarám se o to. 217 00:20:36,735 --> 00:20:39,154 - Díky, tati. - To nic. 218 00:21:12,396 --> 00:21:16,108 Chvála Bohu, už se lepšíš v recitování koránu. 219 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 Tati? 220 00:21:19,194 --> 00:21:22,781 Už dva týdny kašleš. Půjdeme zítra k doktorovi. 221 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 Není třeba. Bude to dobré. 222 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Atik. 223 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 Buď trpělivá, ano? 224 00:21:38,380 --> 00:21:44,303 Snažím se získat víc peněz, abych ti mohl zaplatit školné. 225 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 Ano, tati. Chápu. 226 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Musím jen dokončit bakalářku 227 00:21:49,808 --> 00:21:53,103 a profesor mi laskavě prodlouží lhůtu. 228 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 A taky mám něco našetřeno. 229 00:21:55,439 --> 00:21:59,318 Můžeš to utratit. Za tvé vzdělání zodpovídám já. 230 00:22:05,073 --> 00:22:08,744 - Kdy jsi to opravil? - Jsi s tím spokojená? 231 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Jistě že jsem. 232 00:22:11,246 --> 00:22:16,335 Hlavně že si můžeš v klidu číst korán. Nedělej si starosti. 233 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Díky, tati. 234 00:22:30,682 --> 00:22:33,935 - Haló? Promiňte. - Zeptej se, kdo to je. 235 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 Ano? 236 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 Promiňte, můžu mluvit s panem Ridhem? 237 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Tati? 238 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 Kdo je to? 239 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 Dobrý večer, pane. 240 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Ano? 241 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 Co se děje? 242 00:23:03,465 --> 00:23:08,553 Jsem Esa Prasetyo, Bondanův syn. 243 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 Tady máte mou vizitku. 244 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 Co chcete? 245 00:23:15,602 --> 00:23:18,980 Chtěl jsem vám říct, že… 246 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 Co? O co jde? 247 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 Chtěl jsem vám říct, že můj otec nedávno zemřel. 248 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 A že zemřel nepřirozeně. 249 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Zkontroloval jsem mu účet a zjistil, že vám pravidelně posílal peníze. 250 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 Jestli se můžu zeptat, za co to bylo? 251 00:23:47,634 --> 00:23:49,219 Proč to chcete vědět? 252 00:23:50,178 --> 00:23:52,639 Zemřel nepřirozeně a to mi dělá starosti. 253 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 Musím získat další informace, aby to dávalo smysl. 254 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Odejděte. 255 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 - Řekněte mi to, prosím. - Odejděte! 256 00:24:02,399 --> 00:24:05,193 - A už mě nikdy neotravujte! - Řekněte mi to, prosím. 257 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 - A už se nevracejte! - Prosím, pane, jen potřebuji… 258 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 K čertu s vámi. 259 00:24:30,635 --> 00:24:35,140 ULICE SODIKIN 260 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 Hej, počkej! 261 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 Počkej! 262 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 Jsem Atik, dcera Ridha. Můžu s tebou mluvit? 263 00:24:51,990 --> 00:24:57,996 Můj otec a jeho přítel zemřeli ve stejnou dobu. 264 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 Oba zemřeli tak nepřirozeným způsobem. 265 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 Nepřirozeným? 266 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 Ani to nedokážu vysvětlit. 267 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 Následoval jsem stopy a jedna vedla k tvému otci. 268 00:25:19,643 --> 00:25:25,815 Šel jsem za ním, protože jsem z tátova bankovního výpisu zjistil, 269 00:25:25,899 --> 00:25:30,529 že pravidelně posílal peníze na účet Muhammada Ridha. 270 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 Můj otec pracoval pro tvého otce. 271 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Atik. 272 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 Taky pracuju v tátově firmě. 273 00:25:40,664 --> 00:25:42,165 V kanceláři jsem skoro denně, 274 00:25:42,249 --> 00:25:47,045 ale neznám žádného zaměstnance jménem Muhammad Ridho. 275 00:25:47,128 --> 00:25:50,674 Ani jsem nikdy neviděl tvého otce v kanceláři. 276 00:25:51,466 --> 00:25:55,470 Ale řekl mi, že pracuje pro muže jménem Bondan. 277 00:26:04,271 --> 00:26:06,189 Řekl ti, co dělá? 278 00:26:08,900 --> 00:26:11,653 Nikdy mi neodpověděl. 279 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 Počkej. 280 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 Ano, tati? 281 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 Jo, šla jsem ven. 282 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 Ano, za chvíli jsem doma. 283 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 Promiň, ale musím se vrátit. 284 00:26:30,046 --> 00:26:30,880 Dobře. 285 00:26:31,881 --> 00:26:35,510 Dáš mi svoje číslo? 286 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 Prosím. 287 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Pošlu ti své číslo. 288 00:26:47,063 --> 00:26:49,608 Děkuji, tak já tedy půjdu. 289 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Dobře. 290 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Wulan. Co to děláš? 291 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 - Wulan, přestaň, prosím. - Buď zticha. Kde to je? 292 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 Už jsi to spláchla! 293 00:27:06,791 --> 00:27:09,878 - Přestaň, prosím! - Za tím je určitě Rika. 294 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 Přestaň pořád něco předpokládat. 295 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 - Wulan! - Běž pryč! 296 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Nejsi táta, přestaň mi říkat, co mám dělat! Nejsem dítě! 297 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 K čertu s tebou. Vypadni! 298 00:27:21,139 --> 00:27:23,183 - Vypadni. - Dospělí tohle nedělají. 299 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 - Dej mi telefon! - Ne! 300 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 - Dej mi ho! - Ne! Vypadni! 301 00:27:26,895 --> 00:27:28,104 Dej mi ho! 302 00:27:30,023 --> 00:27:33,401 - Vidíš, cos udělala? Ne! - Dej mi ten telefon! 303 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 Co se děje? 304 00:27:37,697 --> 00:27:38,573 Dost! 305 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Dost. 306 00:28:06,101 --> 00:28:07,143 Dost. 307 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 Rámeček je možná zničený, 308 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 ale naše rodina není. 309 00:28:24,661 --> 00:28:26,663 Nechci tě ztratit. 310 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Jsem tady. Nikam nejdu, zlato. 311 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 To nic, vypusť to ze sebe. 312 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 Dostaň to ven. 313 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 Já to chápu. 314 00:28:45,140 --> 00:28:50,145 I když jsme rodina, občas se neshodneme. 315 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 Ale ať se stane cokoli… 316 00:28:58,570 --> 00:29:00,864 Ať se stane cokoli, 317 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 musíme být silní. 318 00:29:08,413 --> 00:29:13,585 Musíme být silní a držet při sobě. 319 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 Nic víc od vás nechci. 320 00:29:31,478 --> 00:29:34,397 - Atik, pojď na snídani. - Ano, tati. 321 00:29:34,481 --> 00:29:35,523 Uvařil jsem rýži. 322 00:29:35,607 --> 00:29:36,566 Dobře. 323 00:30:02,008 --> 00:30:06,179 ESA PRASETYO 324 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 Tati? 325 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 Ten muž ze včerejška je syn pana Bondana, tvého šéfa? 326 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 Měl špatnou adresu. 327 00:30:35,875 --> 00:30:39,087 Proto jsem ho poslal pryč. 328 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Pracuješ pro pana Bondana, nebo ne? 329 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 No tak, Atik. 330 00:30:48,513 --> 00:30:53,935 Přestaň se ptát na takové věci. 331 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 Ano? 332 00:31:00,149 --> 00:31:01,359 Jez pomalu, tati. 333 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 Napij se. 334 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Tati? 335 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Vezmu tě k doktorovi. 336 00:31:24,924 --> 00:31:25,967 - Není třeba. - Tati. 337 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 Jsem v pořádku. 338 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 Teď běž do práce. Vezmi si s sebou tu rýži. 339 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 Jsem v pohodě. 340 00:31:34,684 --> 00:31:38,688 - Určitě? - Vezmi si tu rýži, ano? 341 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Tak dobře. Jdu, tati. 342 00:31:47,864 --> 00:31:50,491 - Ahoj. - Dávej na sebe pozor. 343 00:32:00,001 --> 00:32:04,047 Zvláštní je, že dceři řekl, že pracuje pro tátu. 344 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 Získat informace od jeho dcery bude snažší. 345 00:32:07,008 --> 00:32:12,138 Ano, všiml jsem si, že si dělá starosti o svého otce. 346 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Ale nevím proč. Zkusím s ní znovu promluvit. 347 00:32:15,224 --> 00:32:17,268 - Už jsme si vyměnili čísla. - Dobře. 348 00:32:17,352 --> 00:32:22,190 - Kdyby něco, dej mi vědět. - Ano, díky. 349 00:32:37,622 --> 00:32:39,040 Co se děje, Wulan? 350 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 Proč jsi to rozlila? 351 00:32:41,709 --> 00:32:43,336 To nic, já… 352 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 - Jen jsem… - Potřebuješ pomoc? 353 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 To nic, jen jsem ji shodila. 354 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 Ukaž, pomůžu ti. 355 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 Hej. 356 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 Co to děláš? 357 00:33:52,530 --> 00:33:53,406 Hej! 358 00:33:54,198 --> 00:33:55,074 Hej! 359 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 Co děláš v mámině pokoji? 360 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 O co se snažíš? 361 00:33:59,454 --> 00:34:00,288 K čertu s tebou! 362 00:34:02,206 --> 00:34:03,458 Astuti. 363 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 Chcípni! 364 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Wisnu? 365 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 - Wisnu… - Chcípni, debile! 366 00:34:14,594 --> 00:34:16,679 Wisnu? 367 00:34:18,264 --> 00:34:21,059 Zbláznil ses? Pokusil ses mě uškrtit! 368 00:34:22,185 --> 00:34:23,019 Wulan… 369 00:34:25,104 --> 00:34:25,938 Wulan… 370 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Přísahám, že jsem viděl Haruna. 371 00:34:30,651 --> 00:34:31,861 Byl to Harun. 372 00:34:58,971 --> 00:34:59,931 Slečno. 373 00:35:01,808 --> 00:35:06,854 Mrzí mě, co se stalo. 374 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 Nechci z toho dělat vědu. 375 00:35:11,901 --> 00:35:13,027 Asepe… 376 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 To je v pořádku, Harune, já to chápu. 377 00:35:17,824 --> 00:35:23,538 Jménem rodiny a zejména bratra se upřímně omlouvám. 378 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 To nic. 379 00:35:26,082 --> 00:35:28,626 Snad panu Wisnuovi odpustíš. 380 00:35:29,710 --> 00:35:36,259 Zkus zapomenout, že se to stalo. Hoďme to za hlavu, jo? 381 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Jo, v pohodě. 382 00:35:39,929 --> 00:35:44,225 Já to chápu. Pan Wisnu právě přišel o otce. 383 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 Je normální být rozrušený. 384 00:35:46,811 --> 00:35:50,565 To je pro tebe. 385 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 A taky za doktora a léky. 386 00:35:53,025 --> 00:35:54,986 - Nechtěl jsem obtěžovat. - Ne, to je v pořádku. 387 00:35:55,570 --> 00:35:58,739 Přinesl jsem oblíbené květiny vaší matky. 388 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 Mohl bych vás požádat, abyste jí je dala? 389 00:36:01,325 --> 00:36:04,287 Děkuji, Harune. Určitě se jí budou líbit. 390 00:36:06,247 --> 00:36:08,875 - Omluvte mě, slečno. - Vyprovodím ho. 391 00:36:42,575 --> 00:36:44,994 Hej, co to sakra děláš? 392 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 Chytím tě! 393 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Hej. 394 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 Hej! 395 00:37:00,843 --> 00:37:03,429 Harune! Vylez! 396 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 Harune! 397 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Wisnu? 398 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 - Harune! - Co hledáš? 399 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 - Harune! - Haruna? 400 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 Jo! 401 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 - Co je s Harunem? - Něco tu nechal! 402 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 - Co je to? - Co je to s tebou? 403 00:37:23,199 --> 00:37:26,077 - Harun sem dával shnilé květiny. - Wulan… 404 00:37:26,160 --> 00:37:27,536 Musí v nich být uzlík! 405 00:37:27,620 --> 00:37:31,207 Jak by to udělal? Nepřišel do práce od chvíle, co jsi ho zbil! 406 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Dost! 407 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 - Ale já ho viděl. - Dost, vy dva! 408 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 Ahmade? 409 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 Ať to přestane… 410 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 Mami? 411 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Mami! 412 00:41:15,431 --> 00:41:16,682 Mami! 413 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 Mami! 414 00:41:24,023 --> 00:41:25,191 Mami! 415 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 Mami! 416 00:41:47,796 --> 00:41:49,048 Mami! 417 00:42:50,776 --> 00:42:53,445 - Atik. - Strýčku Manto. Nechceš se stavit? 418 00:42:53,529 --> 00:42:56,282 Možná později. Musím se osprchovat, jsem zpocený. 419 00:42:56,865 --> 00:43:00,035 Přijat ten chlap zodpovědnost za to, že tě přejel? 420 00:43:00,119 --> 00:43:04,039 Jen jsem mu trochu vyhrožoval a on se lekl. 421 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 A… 422 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 Dal mi peníze. 423 00:43:08,961 --> 00:43:11,672 Jasně že se tě bojí, vypadáš jako gauner. 424 00:43:12,381 --> 00:43:14,049 Dobře, půjdu se osprchovat. 425 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 - Dobře. - Ahoj, Atik. 426 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 Atik, běž se taky osprchovat. 427 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 Ano, tati. 428 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 Proč sprchuješ květiny, ale ne sebe? 429 00:44:12,483 --> 00:44:14,485 Překlad titulků: Klára Šplíchalová