1 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Otec! 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,233 Otec? 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,068 Otec? 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,111 Otec? 5 00:00:28,194 --> 00:00:31,406 Nechoď ku mne! 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Len pokoj, oci. To som ja, Esa. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,119 Esa? 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 Áno, oci, to som ja. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,331 Teraz mi daj ten nôž, dobre? 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,792 Už ma to nebaví, Esa. 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Už to nevydržím. 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,466 Chápem, oci. 13 00:00:49,549 --> 00:00:53,219 Je to všade. Už to viac nemôžem robiť. 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,804 Rozumiem, oci. 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,974 Teraz mi daj ten nôž, dobre? 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 Oci, čo sa deje? 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Oci, môžeme spolu nájsť východisko, dobre? 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 Oci! 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,777 Prosím, upokoj sa. 20 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 To som ja, Esa. 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,406 Možno… 22 00:01:14,783 --> 00:01:19,287 Je toto pre mňa jediné východisko. 23 00:01:19,370 --> 00:01:21,331 Prosím, daj mi ten nôž, otec. 24 00:01:21,998 --> 00:01:24,042 Oci? Prosím… 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,418 Prosím, vypočuj ma… 26 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Otec… 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 Prosím, vypočuj ma. 28 00:02:40,285 --> 00:02:46,499 KRVAVÁ KLIATBA 29 00:02:53,923 --> 00:02:57,886 O DVA DNI SKÔR 30 00:02:59,345 --> 00:03:01,723 Povedal, že mu stále pulzuje hlava. 31 00:03:03,808 --> 00:03:04,934 Áno. 32 00:03:05,018 --> 00:03:06,686 Dal som mu Ibuprofen 33 00:03:07,270 --> 00:03:08,771 a tiež paracetamol. 34 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Zdalo sa, že nič nezaberá. 35 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 Nemôžete sem prísť skôr? 36 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Rozumiem. 37 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Dobre, pán doktor. 38 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Dobre. 39 00:03:25,788 --> 00:03:26,623 Ďakujem. 40 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Esa? 41 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Áno, otec? 42 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 Prečo sa to zhoršuje? 43 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 Stále to bolí? 44 00:03:40,428 --> 00:03:42,472 Vidíš niečo? 45 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Ukáž mi to. 46 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 - Tu? - Áno. 47 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Nič tam nie je, otec. 48 00:03:50,980 --> 00:03:54,984 Cítiš, ako to pulzuje? 49 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 Nedá sa to opísať. 50 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Je to, akoby 51 00:03:58,988 --> 00:04:00,365 sa mi niečo hýbalo v hlave. 52 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 Bol si takýto, aj keď 53 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 ti stúpla hladina cholesterolu. 54 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 Čo si zjedol? 55 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 Nejedol som nič nezvyčajné. 56 00:04:10,166 --> 00:04:13,378 Tentoraz sa cítim inak. 57 00:04:14,295 --> 00:04:16,881 Je tá bolesť znesiteľná? 58 00:04:17,548 --> 00:04:20,093 Pretože doktor teraz nie je k dispozícii. 59 00:04:20,176 --> 00:04:22,220 Príde hneď, ako bude môcť. 60 00:04:23,763 --> 00:04:27,350 Nemyslím, že to doktori dokážu vyliečiť. 61 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 Tak kto? 62 00:04:31,604 --> 00:04:34,565 Tvoj obľúbený predavač guláša? 63 00:04:34,816 --> 00:04:38,653 Budeš mať len horšie bolesti hlavy a zvýšený cholesterol! 64 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Ľudia zvyčajne mávajú migrény 65 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 kvôli účtom. 66 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 Ale o tie tvoje som sa už postaral. 67 00:04:48,538 --> 00:04:49,956 Tentoraz je to iné, Esa. 68 00:04:50,039 --> 00:04:51,332 Ako myslíš. 69 00:04:52,542 --> 00:04:56,421 Teraz by si mal odpočívať. 70 00:04:56,504 --> 00:04:58,464 Povedz mi, ak budeš niečo potrebovať. 71 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 - Dobre. - Odpočiň si. 72 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 Čo to bolo? 73 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 - Prepáčte, slečna. - Áno, Asep? 74 00:07:12,181 --> 00:07:16,644 Toto je náš nový záhradník. 75 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 - Volá sa Harun. - Ahoj, Harun. 76 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Hej, rozpráva sa s tebou. 77 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Ja som Wulan. 78 00:07:23,317 --> 00:07:24,277 Ja som Harun. 79 00:07:24,360 --> 00:07:25,611 - Ipah. - Áno, slečna? 80 00:07:25,695 --> 00:07:29,782 Prosím, ponúknite im kávu alebo raňajky. 81 00:07:29,866 --> 00:07:31,033 - Áno, slečna. - Dobre. 82 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 - Ďakujem, Ipah. - Áno, slečna. 83 00:07:32,785 --> 00:07:34,370 Snáď sa ti tu bude páčiť. 84 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 - Áno, slečna. - Tak choďte. 85 00:07:36,205 --> 00:07:37,415 Ospravedlňte nás. 86 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 Asep, prosím, zohrejte mi auto. 87 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 - Samozrejme, slečna. - Ďakujem. 88 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 Uplynulo dvadsať rokov, 89 00:07:50,344 --> 00:07:53,014 a masaker v Banyuwangi '98 90 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 stále zanecháva hlbokú ranu 91 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 pre rodiny obetí. 92 00:07:56,350 --> 00:07:58,186 Mimochodom, ani jeden z páchateľov 93 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 nebol zatknutý a nestál pred súdom za tieto incidenty, 94 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 ktoré si vyžiadali 115 životov. 95 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 Desiatky rodinných príslušníkov 96 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 obetí demonštrovali pred budovou parlamentu dnes ráno. 97 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 Môj syn nebol šaman čiernej mágie, 98 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 ale stal sa obeťou toho všetkého. 99 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 Podrezali mu hrdlo… 100 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Je príliš skoro na to, aby si bola taká vážna. 101 00:08:17,705 --> 00:08:19,540 Rýchlejšie zostarneš. 102 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 Hlasná hudba tak skoro? 103 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 Čoskoro ťa budú bolieť uši. 104 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 Čože? Ja ťa nepočujem. 105 00:08:25,880 --> 00:08:27,381 - Kávu? - Jasné. 106 00:08:28,299 --> 00:08:29,717 Dnes mám veľkú prezentáciu. 107 00:08:29,800 --> 00:08:30,801 Drž mi palce. 108 00:08:31,344 --> 00:08:33,346 Videl som, že v noci sa svietilo, 109 00:08:33,429 --> 00:08:35,056 takže to si pracovala ty? 110 00:08:35,139 --> 00:08:37,683 Áno. Dolaďovala som to na poslednú chvíľu. 111 00:08:38,226 --> 00:08:41,771 Nezabudni použiť nejaký osobný prístup. 112 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 S citmi. 113 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 Investícia nemá nič spoločné s pocitmi, oci. 114 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 V tom sa mýliš. 115 00:08:48,402 --> 00:08:53,282 V podnikaní sú pocity tou premennou, ktorá určuje úspech alebo neúspech. 116 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Napríklad, 117 00:08:56,744 --> 00:09:00,623 musíš svojich klientov vedieť čítať. 118 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Chcú radšej počuť slušné 119 00:09:03,167 --> 00:09:04,919 a jednoduché slová alebo snobské? 120 00:09:05,002 --> 00:09:07,338 Preto by si mala používať pocity. 121 00:09:07,421 --> 00:09:10,049 Myslíš snobské ako ty? 122 00:09:11,425 --> 00:09:13,010 - Čo si to povedala? - Dobré ráno! 123 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Taký snobský, že si objednáva 124 00:09:14,762 --> 00:09:19,517 - jahňacie kotlety až z Nového Zélandu. - Hej, to nie je snobské. 125 00:09:19,600 --> 00:09:24,355 Jednoducho oceňujem kvalitné mäso. 126 00:09:25,606 --> 00:09:27,233 Objednal som pre nás jahňacie. 127 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Dnes večer varíš ty, dobre? 128 00:09:29,360 --> 00:09:33,698 Super. Uvarím niečo dobré, aby sa ti zväčšilo brucho. 129 00:09:33,781 --> 00:09:35,116 Wulan. 130 00:09:35,408 --> 00:09:39,662 Počula si včera v noci nejakú ranu? 131 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 Áno. 132 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 - Vidíš? - Hlučnú. 133 00:09:44,041 --> 00:09:46,210 Wulan to počula tiež, zlato. 134 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Zobudilo ma to. 135 00:09:49,046 --> 00:09:49,880 Počula si to? 136 00:09:49,964 --> 00:09:52,842 Ale to nie je prípad tvojho otca. 137 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 Ani ten najhlasnejší zvuk 138 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 ho nikdy neprebudí zo spánku. 139 00:09:57,805 --> 00:09:59,640 Musela to byť autonehoda alebo tak. 140 00:09:59,724 --> 00:10:02,268 Autonehoda na streche domu? Nezmysel. 141 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 Dobré ráno! 142 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 - Ránko! - Počula som aj kroky. 143 00:10:04,854 --> 00:10:05,813 Dobré ráno! 144 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 - Najedz sa. - Celú noc si sa učil? 145 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 Nie, otec. 146 00:10:08,899 --> 00:10:12,153 Ale zobudil ma nejaký hluk a už som nemohol zaspať. 147 00:10:12,737 --> 00:10:17,491 Vidíš? To znamená, že len ty si spal ako poleno. 148 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 - Poleno? - Všetci okrem teba to počuli! 149 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Čo si dáš na raňajky? 150 00:10:22,330 --> 00:10:23,372 Toast, prosím. 151 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 - Vďaka. - Mami, chceš džús? 152 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 Prepáčte. Balíček pre pani. 153 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Aha, dobre. 154 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Položte ho do obývačky. 155 00:10:32,131 --> 00:10:34,467 - Áno, madam. - Ďakujem, Ipah. 156 00:10:39,347 --> 00:10:40,890 Wulan! 157 00:10:40,973 --> 00:10:42,141 Pozri sa na svoj toast. 158 00:10:44,352 --> 00:10:46,896 Červy. Ako sa sem dostali? 159 00:10:49,565 --> 00:10:50,399 Červy? 160 00:10:51,484 --> 00:10:52,360 Ako… 161 00:10:53,486 --> 00:10:54,945 - Ako sa tam dostali? - Zlato. 162 00:11:09,293 --> 00:11:10,503 Choď tam a skontroluj to. 163 00:11:10,586 --> 00:11:13,881 Nastav to poriadne, aby si nespadol. 164 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 Čo je to? 165 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 Pomaly. 166 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Buď opatrný, Harun. 167 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Čo je tam, Harun? 168 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Nevolal som prednedávnom kontrolu škodcov? 169 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 Našiel si niečo? 170 00:11:28,145 --> 00:11:29,105 Je tam niečo? 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 - Našiel som niečo. - Čo je to? 172 00:11:30,815 --> 00:11:31,732 Je to obrovské! 173 00:11:31,816 --> 00:11:33,067 - Čo? - Čo si našiel? 174 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 - Pozor. - Čo je to? 175 00:11:38,155 --> 00:11:39,490 Upokoj sa, zlato. 176 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 Čo je to? 177 00:11:40,616 --> 00:11:43,244 Ako sa to tam dostalo? 178 00:11:43,327 --> 00:11:44,203 Čo je to? 179 00:11:44,286 --> 00:11:46,706 Ako sa tam dostala mŕtva cibetka? 180 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 - Je pokrytá larvami. - Nemôžem… 181 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 - Idem preč. - Vyhoď ju. 182 00:11:50,626 --> 00:11:53,212 - Vyhoď ju. - Áno, pane. 183 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 - Ako sa tam dostala? - Nemám potuchy! 184 00:11:57,091 --> 00:12:00,094 - Wulan, zavolaj na kontrolu škodcov. - Zavolám, otec. 185 00:12:00,177 --> 00:12:01,887 - Idem do práce. - Jazdi opatrne! 186 00:12:04,014 --> 00:12:05,850 - Zlato? - Nie! 187 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 - To je v poriadku, zlato. - Už je preč? 188 00:12:08,269 --> 00:12:09,395 Harun ju vzal preč, 189 00:12:10,229 --> 00:12:11,814 treba to len vyčistiť. 190 00:12:18,404 --> 00:12:22,074 Vyplnila si ROI každej spoločnosti z minulého roka? 191 00:12:22,158 --> 00:12:23,409 - Áno. - V poriadku. 192 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 - Predpoklady na budúce roky? - Áno. 193 00:12:25,453 --> 00:12:26,328 - Áno. - Dobre. 194 00:12:26,412 --> 00:12:29,081 - Pomer dlhu k vlastnému imaniu? - Tiež hotovo. 195 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 Prepáč, poznáš ma. 196 00:12:30,833 --> 00:12:33,419 Hovoríme tu o pani Liliane, o veľkej rybe. 197 00:12:33,502 --> 00:12:37,131 Ak ju získame, ostatní rovnako dobrí investori budú nasledovať. 198 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 A otvorí ti to dvere k juniorskému partnerstvu. 199 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 Uvoľni sa, Otto. Získam si jej srdce. 200 00:12:42,928 --> 00:12:45,222 Bez obáv, dobre? Uvidíme sa čoskoro. 201 00:12:45,306 --> 00:12:46,182 Žiadny nátlak. 202 00:12:48,350 --> 00:12:50,394 Do týchto podnikov sa určite 203 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 oplatí investovať, madam. 204 00:12:52,938 --> 00:12:58,402 Ale myslíme si, že by ste mali vyčleniť najväčšiu investíciu 205 00:12:58,486 --> 00:13:01,447 do spoločnosti PT London Borneo alebo Lonbor. 206 00:13:01,530 --> 00:13:06,368 Vsadím sa, že ste o nich počuli, firma na spracovanie paliem v Kalimantane. 207 00:13:08,245 --> 00:13:11,499 Na základe nášho hodnotenia so spoločnosťou Lonbor 208 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 budete môcť získať priemerný ročný výnos 209 00:13:14,168 --> 00:13:16,003 päť percent ročne. 210 00:13:23,969 --> 00:13:29,225 Otto chce povedať, že sme vypočítali, 211 00:13:29,558 --> 00:13:34,355 že môžete získať vďaka PT Lonbor každý rok päťpercentný zisk. 212 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 To je ono! 213 00:13:39,527 --> 00:13:42,279 Takto sa vysvetľujú veci. 214 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 Netreba používať veľké, anglické slová. 215 00:13:45,324 --> 00:13:46,492 Nerozumiem. 216 00:13:47,034 --> 00:13:48,619 Ako sa voláte, moja milá? 217 00:13:48,702 --> 00:13:49,745 Wulan, madam. 218 00:13:50,955 --> 00:13:53,958 Otto, chcem, aby bola vždy v mojom tíme, dobre? 219 00:13:54,041 --> 00:13:57,461 Inak ťa udriem po hlave. 220 00:13:59,380 --> 00:14:00,214 Áno, madam. 221 00:14:00,297 --> 00:14:01,632 Pošlite mi podrobnosti. 222 00:14:01,715 --> 00:14:06,011 Áno, madam. Hneď vám ich pošlem. 223 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Pošlite mi aj e-mail. 224 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Pošlem, madam. 225 00:14:09,515 --> 00:14:13,519 Je to mierne podráždenie. 226 00:14:13,602 --> 00:14:15,771 Je to spôsobené… 227 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Ide o to, že 228 00:14:20,109 --> 00:14:23,779 vám nedokážem pomôcť, 229 00:14:23,863 --> 00:14:26,490 ak sa rozhodnete zostať doma. 230 00:14:27,324 --> 00:14:30,995 Navrhujem, aby ste sa nechali hospitalizovať. 231 00:14:31,078 --> 00:14:32,746 Keď zistím, čo to spôsobuje, 232 00:14:32,830 --> 00:14:35,749 - bude to… - Nie, nenechám. 233 00:14:35,833 --> 00:14:38,752 Otec, nebuď taký. 234 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Vďaka, že ste prišli, pán doktor. 235 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 Oddýchnite si. 236 00:14:50,890 --> 00:14:52,683 - Vyprevadím vás, doktor. - Vďaka. 237 00:14:57,605 --> 00:15:02,067 Prosím, nevšímajte si ho. Je mi ľúto, ako sa zachoval. 238 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 To je v poriadku. 239 00:15:04,737 --> 00:15:06,614 Ale keď ho to nabudúce bude bolieť, 240 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 jednoducho ho odvezte do nemocnice. 241 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Samozrejme. 242 00:15:09,992 --> 00:15:11,160 Pôjdem teda. 243 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 Ďakujem. 244 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 To bolo šialené, Wulan! 245 00:15:18,542 --> 00:15:19,460 Vieš, kto to je? 246 00:15:19,543 --> 00:15:21,879 Veľká ryba zo Semarangu. 247 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 Presne tak. 248 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 Všetko, do čoho investovala, vždy fungovalo. 249 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 A ty si ju dostala! Sakra dobrá práca! 250 00:15:29,011 --> 00:15:30,721 - Sakra dobrá práca! - Vďaka, Otto. 251 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 Trochu som sa rozohnil. 252 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 Ak ju naozaj dostaneme, získame skvelé portfólio. 253 00:15:34,808 --> 00:15:37,686 Čo znamená veľké čísla! 254 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 Prosím, pokračuj. Mám rande so svojou golfovou palicou. 255 00:15:44,151 --> 00:15:45,027 Bav sa! 256 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 Ahoj, Prita. 257 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Poďme na večeru. 258 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 Čo je s tebou? 259 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 - Dnes večer? - Áno. 260 00:15:55,287 --> 00:15:57,289 Je mi ľúto, ale musíme to odložiť. 261 00:15:57,373 --> 00:15:58,582 Musím dokončiť správu. 262 00:15:58,666 --> 00:16:01,877 Si trápna. Stále pracuješ. 263 00:16:01,961 --> 00:16:03,796 Pozri, kto to hovorí. 264 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 Sľubujem, že nabudúce sa na teba nevykašlem. 265 00:16:06,173 --> 00:16:08,801 - Tak fajn. - Dobre, ahoj. 266 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 Haló? 267 00:16:25,985 --> 00:16:26,860 Haló? 268 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Haló? Kto je tam? 269 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Wulan. 270 00:17:55,240 --> 00:17:57,951 Môj otec je v nemocnici po tom, čo zistil, 271 00:17:58,035 --> 00:18:00,120 že si zrušila našu svadbu. 272 00:18:00,204 --> 00:18:01,580 Si sebecká! 273 00:18:30,109 --> 00:18:32,319 Prosím ťa. 274 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Nežiadam o vrátenie peňazí v plnej výške, 275 00:18:36,740 --> 00:18:40,494 len časť. 276 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 Áno. 277 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Aspoň mi neúčtujte plnú cenu. 278 00:18:47,376 --> 00:18:52,047 Samozrejme, že som nechcela, aby sa zrušila svadba mojej dcéry. 279 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Jasné? 280 00:18:53,298 --> 00:18:55,801 Ale stalo sa, 281 00:18:55,884 --> 00:18:57,177 nedá sa nič robiť. 282 00:18:59,096 --> 00:19:00,848 Áno, ja viem. 283 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 - Hej, si doma. - Som si istá, že existuje dobré riešenie. 284 00:19:04,143 --> 00:19:06,770 - Áno, ocko. - Pripravená variť? 285 00:19:07,646 --> 00:19:09,523 Áno, rozmrazujem jahňacie kotlety. 286 00:19:21,869 --> 00:19:24,830 Prečo si to urobil? Mama sa bude hnevať. 287 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Robím jej láskavosť a tebe tiež. 288 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 Aby ste sa vy dve mohli pohnúť ďalej. 289 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Nech sa môžete zamerať na iné veci. 290 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 Nie je to také jednoduché, oci. 291 00:19:36,216 --> 00:19:39,887 Spôsobila som problémy toľkým ľuďom, najmä mame. 292 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 Má to ťažké, musí rušiť toľko vecí. 293 00:19:42,973 --> 00:19:46,101 To je v poriadku, aspoň ju to zamestná. 294 00:19:47,186 --> 00:19:49,396 Buď na svoju ženu milý. 295 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 Len si robím srandu! 296 00:19:53,025 --> 00:19:54,902 Nemusíš byť taká vážna. 297 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 Wulan. 298 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Musíme si pohovoriť. 299 00:20:03,827 --> 00:20:05,621 - Opatrne. - O čom? 300 00:20:06,121 --> 00:20:07,539 O čom? 301 00:20:08,874 --> 00:20:14,087 Nemôžeš sa ďalej cítiť tak previnilo, 302 00:20:14,171 --> 00:20:15,297 jasné? 303 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 Pozri. 304 00:20:19,009 --> 00:20:22,471 Ja, tvoja matka a tvoj brat sme boli určite ovplyvnení 305 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 rozhodnutím, ktoré si urobila. 306 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 No poznáš svoju situáciu lepšie ako hocikto iný. 307 00:20:29,061 --> 00:20:32,564 Pokiaľ si si istá, že si sa rozhodla správne, 308 00:20:32,648 --> 00:20:34,691 potom sa s ním stotožni. 309 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 My ako rodina ťa podporíme. 310 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Dobre? 311 00:20:40,322 --> 00:20:41,531 Teraz sa na mňa usmej. 312 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 To je moje dievča. 313 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Dobre. 314 00:20:49,539 --> 00:20:51,166 Vďaka, tati. 315 00:20:52,459 --> 00:20:54,419 A tiež vďaka za predchádzajúcu radu. 316 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 Osobný prístup ozaj fungoval. 317 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Vidíš? Vždy mám pravdu. 318 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 Ale prosím ťa, to bolo len raz. 319 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 - V tom sa mýliš. - Nie! 320 00:21:26,493 --> 00:21:28,704 Esa! 321 00:21:28,996 --> 00:21:30,497 Otec? Čo sa deje? 322 00:21:30,580 --> 00:21:34,293 Esa, strašne ma bolia oči! 323 00:21:34,376 --> 00:21:35,752 - Upokoj sa, oci, - Bolí to. 324 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 najprv sa posaďme. 325 00:21:37,337 --> 00:21:39,589 Poďme do nemocnice. ako povedal doktor, dobre? 326 00:21:39,673 --> 00:21:41,591 Počkaj tu, zavolám mu 327 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 pre prípad, že by tu ešte bol. 328 00:21:45,095 --> 00:21:46,054 Počkaj tu! 329 00:21:46,138 --> 00:21:48,557 Haló, pán doktor, kde ste? 330 00:21:48,640 --> 00:21:49,850 Odišli ste ďaleko? 331 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Esa! 332 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 Esa! 333 00:21:56,815 --> 00:21:57,899 Esa! 334 00:21:58,483 --> 00:22:00,986 - Esa! - Čo sa deje, oci? 335 00:22:01,570 --> 00:22:03,030 - Strašne ma bolia oči! - Oci! 336 00:22:08,076 --> 00:22:10,078 Vydrž, oci. 337 00:22:10,162 --> 00:22:13,665 - Esa… - Už sme skoro tam, ocko. 338 00:22:14,666 --> 00:22:15,500 Doktor? 339 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 Prosím, počkajte vonku, pane. 340 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 - Sestra? - Áno, doktor. 341 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Prepáčte, pane. 342 00:22:36,605 --> 00:22:38,482 Dovoľte mi pozrieť sa, pane. 343 00:22:38,565 --> 00:22:41,360 Bolí to. 344 00:22:41,443 --> 00:22:43,570 Ako dlho to už tak je? 345 00:22:43,653 --> 00:22:46,865 Bolí to. 346 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 Nemá zmysel ich predo mnou skrývať. 347 00:24:09,030 --> 00:24:10,740 Aký test máš zajtra? 348 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Fyziku. Je posledný. 349 00:24:12,993 --> 00:24:14,161 Potom budem voľný. 350 00:24:15,829 --> 00:24:16,788 Vážne? 351 00:24:18,373 --> 00:24:19,541 Nezabudni na svoj sľub. 352 00:24:19,624 --> 00:24:22,127 Keď už nebude žiaden test, žiadne ďalšie tabletky. 353 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Áno, sľubujem. 354 00:24:24,588 --> 00:24:28,091 Nedávaj mi stále prázdne sľuby. 355 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Sľubujem, že toto bude posledná, sestrička. 356 00:24:31,052 --> 00:24:33,680 Je to na výročie mamy a otca? 357 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Áno, kúpila som im to. 358 00:24:36,683 --> 00:24:41,313 Napadlo mi, že sa budeš chcieť podieľať na mojom darčeku. 359 00:24:41,396 --> 00:24:42,481 Áno. 360 00:24:42,564 --> 00:24:44,649 Ale musíš kúpiť kartu. 361 00:24:44,733 --> 00:24:47,360 Dobre, kúpim. 362 00:24:47,444 --> 00:24:51,198 Takisto ju musíš skvele zabaliť, dobre? 363 00:24:51,281 --> 00:24:52,407 Ber to ako hotovú vec. 364 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 A čo koláč? 365 00:24:53,909 --> 00:24:54,951 Aký koláč? 366 00:24:55,035 --> 00:24:56,411 - Nevieš? - Žarty! Jahodový. 367 00:24:56,495 --> 00:25:00,832 Nemôžeš mi to stále robiť. 368 00:25:00,916 --> 00:25:03,001 Svoju úlohu som splnil. 369 00:25:03,084 --> 00:25:05,712 Nie som zodpovedný za tvoje nekonečné dlhy. 370 00:25:05,795 --> 00:25:09,508 Tie už nie sú mojou zodpovednosťou. 371 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 Wulan? 372 00:25:11,301 --> 00:25:12,511 Je to zas tá bosorka? 373 00:25:13,512 --> 00:25:14,763 Kto iný? 374 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 Tak ja teda idem. 375 00:25:17,933 --> 00:25:19,142 Uvidíme sa pri večeri! 376 00:25:26,233 --> 00:25:30,111 To je všetko, čo máš, otec? 377 00:25:30,195 --> 00:25:34,282 Nebuď nafúkaný. Mentalita šampióna môže ešte zvrátiť situáciu. 378 00:25:34,366 --> 00:25:35,534 Uvidíš. 379 00:25:36,284 --> 00:25:38,620 - Aká mentalita? - Wisnu. 380 00:25:38,703 --> 00:25:39,663 Včera som hral golf 381 00:25:39,746 --> 00:25:41,081 - so strýkom Rudim. - A? 382 00:25:41,164 --> 00:25:44,876 Povedal, že Michael bude v triede tento semester opäť prvý. 383 00:25:44,960 --> 00:25:46,545 - Čože? - Áno. 384 00:25:46,628 --> 00:25:49,506 - To povedal. - Povedz mu, 385 00:25:49,589 --> 00:25:52,342 že tentoraz bude Michael druhý, a ja budem na vrchole. 386 00:25:52,425 --> 00:25:54,177 - Si si istý? - Samozrejme! 387 00:25:54,261 --> 00:25:57,931 Minule bolo počas testu jasné, že sa Michael trápi. 388 00:25:58,014 --> 00:25:59,015 A ty? 389 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Trápil si sa? 390 00:26:01,226 --> 00:26:04,229 Samozrejme, že nie. Usilovne som sa učil. 391 00:26:04,312 --> 00:26:05,605 A tiež… 392 00:26:06,189 --> 00:26:08,400 Michaelova sestra je celkom pekná. 393 00:26:08,984 --> 00:26:11,278 Nie, mám radšej tú druhú. 394 00:26:11,361 --> 00:26:14,948 - Staršie dievča? - Hej, dávaj pozor! 395 00:26:17,909 --> 00:26:19,828 - Ty si podvádzal. - Vidíš? 396 00:26:19,911 --> 00:26:23,248 Vidíš? Hovoril som ti, že strany sa otočia! 397 00:26:23,707 --> 00:26:26,668 Teraz mi choď po drink! 398 00:26:35,719 --> 00:26:36,886 Mňam! 399 00:26:36,970 --> 00:26:39,306 Prichádza večera z jahňacích kotliet. 400 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 Pre mňa stredne prepečené, prosím. 401 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 Iste. 402 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 Ale musíš umyť riad a musí byť dobre umytý. Platí? 403 00:26:47,355 --> 00:26:49,983 Umyjem, to je hračka. 404 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Nevylievaj to! 405 00:26:51,109 --> 00:26:54,112 Musím sa ponáhľať, otec podvádza! 406 00:26:54,487 --> 00:26:56,698 - Kde mám pitie? - Vždy je taký neopatrný. 407 00:26:57,115 --> 00:26:58,450 Rozmarín. 408 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 Večera z jahňacích kotliet sa ruší. 409 00:27:21,598 --> 00:27:24,267 - Čo? - Prečo? 410 00:27:27,103 --> 00:27:28,605 Otec, mal by si sa osprchovať. 411 00:27:29,439 --> 00:27:31,191 Zvláštne, ako sa tam dostali červy? 412 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 Čo? Červy? 413 00:27:32,359 --> 00:27:33,693 Kde si to kúpil, ocko? 414 00:27:33,777 --> 00:27:35,153 Nie tam, kde zvyčajne? 415 00:27:39,407 --> 00:27:41,868 Objednajme si pizzu alebo kuracie krídelká. 416 00:27:51,002 --> 00:27:53,213 Je to šialené, keď sa nad tým zamyslíš. 417 00:27:53,797 --> 00:27:55,632 Na mäse, 418 00:27:56,383 --> 00:27:58,259 ktoré sme práve kúpili, boli červy. 419 00:28:00,387 --> 00:28:02,764 Možno ho niekto „poslal“. 420 00:28:03,223 --> 00:28:05,684 - Ako zásielku? - Nezmysel. 421 00:28:05,934 --> 00:28:07,102 O čom to hovoríš? 422 00:28:07,185 --> 00:28:09,104 To som nemal na mysli. 423 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Stalo sa to aj mojej kamarátke Rike. 424 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 Rika, to staršie dievča? 425 00:28:14,776 --> 00:28:17,028 - Komu? - Spýtajte sa jeho. 426 00:28:17,112 --> 00:28:18,822 Áno, Rika, to staršie dievča. 427 00:28:18,905 --> 00:28:21,449 Vidíte? Zase mám pravdu. 428 00:28:22,325 --> 00:28:27,122 Jednej noci všetci v jej dome počuli hlasný výbuch. 429 00:28:27,872 --> 00:28:34,212 Zobudilo to jej malého brata a bol celú noc hore a plakal. 430 00:28:34,295 --> 00:28:35,714 Dieťa bolo hladné. 431 00:28:35,797 --> 00:28:37,674 Na tom nie je nič čudné. 432 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Ak sa dieťa zobudí a plače, je hladné. 433 00:28:40,510 --> 00:28:41,803 Nie, to som nemyslel. 434 00:28:41,886 --> 00:28:43,680 - Príliš nad tým premýšľaš. - Áno. 435 00:28:43,763 --> 00:28:47,142 Na druhý deň Rikin otec ochrnul. 436 00:28:47,892 --> 00:28:50,437 Z nôh mu tiekli hlieny. Zapáchal. 437 00:28:50,520 --> 00:28:51,855 Prestaň, Wisnu, veď jeme. 438 00:28:51,938 --> 00:28:53,231 Mami, myslím to vážne! 439 00:28:53,314 --> 00:28:55,775 - Môže to byť cukrovka. - Otec má pravdu. 440 00:28:55,984 --> 00:28:57,777 Ipah, prosím, prines celú fľašu. 441 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 Keď ho vzali k lekárovi, doktor zdvihol ruky. 442 00:29:01,614 --> 00:29:02,532 Takto? 443 00:29:02,615 --> 00:29:04,534 Tak som to nemyslel, otec. 444 00:29:04,617 --> 00:29:06,578 - Nemohli nájsť príčinu choroby. - Vypočuj ho. 445 00:29:06,661 --> 00:29:09,372 Počúvam, ale povedal, že lekár zdvihol ruky! 446 00:29:09,456 --> 00:29:11,458 Bol to len idióm, otec. 447 00:29:11,541 --> 00:29:12,584 Vypočujme si to celé. 448 00:29:12,667 --> 00:29:15,336 Áno. Dobre. Prepáčte, dobre? 449 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 Lekári nevedeli určiť, čo mu je. 450 00:29:17,756 --> 00:29:22,177 Rika povedala, že na ňom niekto použil nejakú čiernu mágiu. 451 00:29:23,052 --> 00:29:25,847 - Nič také ako čierna mágia neexistuje. - Áno. 452 00:29:25,930 --> 00:29:27,015 Ja viem, však? 453 00:29:27,098 --> 00:29:28,349 Samozrejme, že existuje. 454 00:29:28,433 --> 00:29:31,603 Bola to očividne kliatba. 455 00:29:32,604 --> 00:29:33,646 Kliatba? 456 00:29:33,730 --> 00:29:36,191 Takže ty hovoríš, že to bola čierna mágia? 457 00:29:37,066 --> 00:29:39,277 Rikin otec zomrel krátko potom. 458 00:29:39,778 --> 00:29:42,614 Zomrel kvôli chorobe. 459 00:29:42,697 --> 00:29:43,865 Alebo možno na starobu. 460 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 Nech odpočíva v pokoji. 461 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Ale ja si to pamätám, 462 00:29:51,539 --> 00:29:54,083 keď som bola malá, v našej dedine 463 00:29:54,876 --> 00:29:59,255 sa červy vždy spájali s čiernou mágiou. 464 00:29:59,339 --> 00:30:02,008 Vidíte? Mama mi verí. 465 00:30:02,091 --> 00:30:04,135 Tak som to nemyslela. 466 00:30:04,219 --> 00:30:05,512 Len vám rozprávam príbeh. 467 00:30:05,595 --> 00:30:07,722 Mala by si veriť v Boha, nie v kúzla. 468 00:30:07,806 --> 00:30:11,601 Neviem, či čierna mágia existuje alebo nie. 469 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 Sama som ju nikdy nevidela 470 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 a dúfam, že ani nikdy neuvidím. 471 00:30:15,480 --> 00:30:16,856 - Zmeňme tému. - Zlatko. 472 00:30:16,940 --> 00:30:19,818 Radšej sa pozeraj na mňa. 473 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 Fuj, nechutné! 474 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 Že, zlato? 475 00:30:24,823 --> 00:30:28,243 Aký chabý otcovský vtip. 476 00:30:28,326 --> 00:30:29,619 Mama sa na mňa pozerala… 477 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 - Ako? - Takto. 478 00:30:35,917 --> 00:30:38,586 Poď, urobíme si selfie. 479 00:30:38,670 --> 00:30:40,964 No teda, otec chce byť cool. 480 00:30:41,047 --> 00:30:42,841 Jasné, aj otcovia môžu byť cool. 481 00:30:42,924 --> 00:30:46,970 - Na tvoje sociálne siete? - Samozrejme! 482 00:30:47,428 --> 00:30:48,555 Nie som na fotke. 483 00:30:48,763 --> 00:30:50,765 A je to tu. 484 00:30:50,849 --> 00:30:53,726 Raz, dva, tri. 485 00:30:53,810 --> 00:30:54,853 Áno. 486 00:30:55,979 --> 00:30:57,772 - Môže to byť rozostrené. - Aká je? 487 00:30:57,856 --> 00:30:59,816 - Aký bude popis? - Čierna mágia. 488 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Lebo sme o nej hovorili. 489 00:31:02,318 --> 00:31:05,280 To nie je vtipné, zlato. 490 00:31:05,572 --> 00:31:07,323 - Je skvelá. - Naozaj? 491 00:31:07,949 --> 00:31:09,200 Božemôj! 492 00:31:10,285 --> 00:31:12,328 Ipah, prosím, pozri sa. 493 00:31:15,748 --> 00:31:17,959 Je to netopier, pane, madam. 494 00:31:20,336 --> 00:31:21,588 Ako to? 495 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Asi sa opil vínom 496 00:31:25,758 --> 00:31:27,176 a potom narazil do okna. 497 00:31:27,510 --> 00:31:29,053 - Aký chabý vtip, otec. - Naozaj. 498 00:31:29,137 --> 00:31:30,138 Miláčik. 499 00:31:30,638 --> 00:31:36,227 Dávalo to zmysel, však? Asi je opitý. 500 00:31:36,811 --> 00:31:38,187 Vyzerá to dobre. 501 00:31:40,565 --> 00:31:42,692 Aj toto. Dobré. 502 00:31:42,775 --> 00:31:44,777 Zdá sa, že infekcia sa zlepšila. 503 00:31:45,778 --> 00:31:49,115 Len pokračujte v užívaní antibiotík. 504 00:31:51,075 --> 00:31:53,161 Pôjdem. 505 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 - Prosím, dohliadnite naňho. - Ďakujem. 506 00:31:55,288 --> 00:31:57,582 Stačí zazvoniť, ak budete niečo potrebovať. 507 00:31:57,665 --> 00:31:58,583 Áno, sestrička. 508 00:31:58,666 --> 00:32:00,793 Môžete, prosím, zhasnúť svetlá? 509 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 Aby si otec oddýchol. 510 00:32:02,295 --> 00:32:04,047 - Iste. - Ďakujem. 511 00:32:16,851 --> 00:32:17,727 Esa? 512 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 Áno, otec? 513 00:32:26,110 --> 00:32:28,363 Ako sa cítiš? 514 00:32:30,698 --> 00:32:31,866 Už je to lepšie. 515 00:32:34,243 --> 00:32:35,119 Esa. 516 00:32:43,461 --> 00:32:45,463 Snažil som sa 517 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 čo najviac žiť dobrý život. 518 00:32:51,427 --> 00:32:53,638 Pracoval som poctivo. 519 00:32:55,223 --> 00:32:58,643 Vychoval som z teba dobrého človeka. 520 00:33:05,650 --> 00:33:11,948 Ale bez ohľadu na to, čo som urobil, nestačilo to na útek 521 00:33:13,116 --> 00:33:14,367 od toho všetkého. 522 00:33:14,867 --> 00:33:16,911 No tak, otec. 523 00:33:16,995 --> 00:33:19,038 Nepremýšľaj o tom príliš. 524 00:33:19,622 --> 00:33:20,540 Dobre? 525 00:33:20,623 --> 00:33:24,794 Mal by si si len poriadne oddýchnuť, aby si sa čoskoro zotavil. 526 00:33:27,130 --> 00:33:28,131 Dobre. 527 00:33:30,299 --> 00:33:34,262 Musím ísť vziať nejaké čisté oblečenie z domu. 528 00:33:34,595 --> 00:33:36,305 Môžem ti niečo doniesť? 529 00:33:38,141 --> 00:33:39,434 Nie, ďakujem. 530 00:33:39,851 --> 00:33:42,603 Len mi daj môj telefón, prosím. 531 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 Uvidíme sa neskôr, otec. 532 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Jazdi opatrne. 533 00:34:12,175 --> 00:34:14,552 Takže sme pristáli v Dubaji. 534 00:34:14,927 --> 00:34:16,512 Povedal som tvojej mame: 535 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 „Myslím, že tranzitná hala je tadiaľto.“ 536 00:34:20,600 --> 00:34:22,393 A potom povedala: 537 00:34:22,477 --> 00:34:24,687 „Nie, mýliš sa, miláčik! Je to tadiaľto. 538 00:34:24,771 --> 00:34:26,773 Nasledujme proste 539 00:34:26,856 --> 00:34:28,274 tú skupinu Indonézanov.“ 540 00:34:28,357 --> 00:34:31,527 Bola tvrdohlavá ako zvyčajne. 541 00:34:31,611 --> 00:34:33,863 - Vieme si to predstaviť. - To je celá mama. 542 00:34:33,946 --> 00:34:35,615 - Podľahol som jej. - A? 543 00:34:35,698 --> 00:34:39,410 Išli sme za tými Indonézanmi. 544 00:34:41,120 --> 00:34:43,081 Divil som sa, prečo nejdeme ku tranzitnej hale. 545 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 A nakoniec 546 00:34:44,499 --> 00:34:45,958 to nebola tranzitná hala, 547 00:34:46,584 --> 00:34:48,503 ale východ z letiska! 548 00:34:49,128 --> 00:34:50,588 Ako to? 549 00:34:50,671 --> 00:34:54,884 Bola to skupina domácich pracovníkov! 550 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 - Nebi ma. - Prepáč, zlato. 551 00:34:58,513 --> 00:35:02,308 Vidíš, kam nás dostala jej tvrdohlavosť? 552 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 Takže sme sa museli poponáhľať nájsť tú tranzitnú halu. 553 00:35:06,729 --> 00:35:09,774 Bežali sme naspäť a potom… 554 00:35:10,942 --> 00:35:13,611 - A potom čo? - A? 555 00:35:14,112 --> 00:35:15,738 - Vydrž. - Poďme. 556 00:35:16,322 --> 00:35:19,242 Aké napínavé! 557 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 - Kto je to, mami? - Nemám potuchy. 558 00:35:22,286 --> 00:35:24,622 Zmeškala si nakoniec svoj let, mami? 559 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 Samozrejme. 560 00:35:25,873 --> 00:35:27,166 Počkaj, Bondan. 561 00:35:28,042 --> 00:35:30,169 Ahoj, Ahmad? 562 00:35:32,588 --> 00:35:34,340 Áno, som tu. Čo sa deje, Bondan? 563 00:35:34,423 --> 00:35:36,384 Som chorý. 564 00:35:38,052 --> 00:35:40,596 A som si istý, že je to kvôli kúzlu čiernej mágie. 565 00:35:40,680 --> 00:35:45,309 Takže, prosím, dávaj si pozor. Modli sa, pros o milosť. Kajaj sa, Ahmad. 566 00:35:46,102 --> 00:35:50,398 - Myslím si, že nám neostáva veľa času…. - Bondan, 567 00:35:50,481 --> 00:35:53,276 choď si oddýchnuť. 568 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Prídem ťa navštíviť, keď budem môcť, dobre? 569 00:35:56,779 --> 00:35:59,866 Nepotrebujem, aby si ma navštívil. 570 00:35:59,949 --> 00:36:01,284 Chcem ťa len varovať… 571 00:36:01,367 --> 00:36:02,660 Prepáč, Bondan. 572 00:36:02,743 --> 00:36:04,954 Musím sa vrátiť k svojej rodine. 573 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 - Pohovoríme si neskôr. - V poriadku. 574 00:36:58,257 --> 00:37:02,970 Kto ti predtým volal, otec? 575 00:37:05,306 --> 00:37:07,892 Kamarát z vysokej školy. 576 00:37:09,518 --> 00:37:11,604 Vždy mal problémy. 577 00:37:13,356 --> 00:37:16,192 Vždy, keď mi zavolal, 578 00:37:16,275 --> 00:37:18,694 končilo to prosbou o peniaze. 579 00:37:23,532 --> 00:37:25,284 Tak dobre. Idem spať. 580 00:37:25,368 --> 00:37:27,078 - Dobre. - Mám zostať s tebou? 581 00:37:27,161 --> 00:37:29,205 - Nie, som v poriadku. - Si si istý? 582 00:37:29,288 --> 00:37:30,623 Áno. 583 00:37:30,706 --> 00:37:32,124 Dobre, dobrú noc. 584 00:37:32,208 --> 00:37:33,167 Dobrú noc. 585 00:37:36,128 --> 00:37:37,338 Počuj. 586 00:37:38,965 --> 00:37:39,966 Ľúbim ťa. 587 00:37:40,967 --> 00:37:41,968 Ľúbim ťa. 588 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Oci? 589 00:40:02,817 --> 00:40:04,026 Oci! 590 00:40:17,498 --> 00:40:18,499 Oci! 591 00:40:22,378 --> 00:40:23,337 Oci? 592 00:40:23,879 --> 00:40:25,172 Oci? 593 00:40:25,589 --> 00:40:28,509 Nechoď ku mne! 594 00:40:28,801 --> 00:40:31,303 Oci, to som ja, Esa. 595 00:40:32,388 --> 00:40:33,431 Esa? 596 00:40:33,514 --> 00:40:35,099 Áno, oci, to som ja. 597 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 Teraz mi daj ten nôž, dobre? 598 00:40:37,768 --> 00:40:40,146 Už ma to nebaví, Esa. 599 00:40:41,313 --> 00:40:43,482 Už to nevydržím. 600 00:40:44,066 --> 00:40:46,777 Chápem, oci. 601 00:40:47,778 --> 00:40:51,407 Je to všade. Už to viac nezvládnem. 602 00:40:51,490 --> 00:40:52,992 Rozumiem, oci. 603 00:40:53,075 --> 00:40:55,995 Teraz mi daj ten nôž, dobre? 604 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Oci, čo sa deje? 605 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 Oci, môžeme spolu nájsť východisko, dobre? 606 00:41:05,004 --> 00:41:08,048 Prosím, upokoj sa, otec. To som ja, Esa. 607 00:41:10,551 --> 00:41:11,594 Možno… 608 00:41:12,595 --> 00:41:17,600 Je toto pre mňa jediné východisko. 609 00:41:17,683 --> 00:41:20,269 Prosím, daj mi ten nôž, otec. 610 00:41:20,352 --> 00:41:22,480 Oci, prosím, daj mi ten nôž. 611 00:41:24,106 --> 00:41:25,107 Oci… 612 00:41:25,191 --> 00:41:27,485 Prosím, vypočuj ma! 613 00:41:56,931 --> 00:41:58,682 Božemôj! 614 00:42:02,728 --> 00:42:03,896 Oci… 615 00:43:01,120 --> 00:43:02,246 Oci… 616 00:43:05,583 --> 00:43:06,792 Oci… 617 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 Preklad titulkov: Laura Probstnerová