1 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 Vi algo en tu cuarto. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 ¿Te casarías conmigo? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 ¿Cuándo dejarás de negarlo? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 ¿Solo lo creerás si nos maldicen a mamá y a mí? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 Lo que he estado buscando es un objeto llamado nudo. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,603 ¿Cómo le salieron clavos de la garganta? 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 Papá tuvo una aventura con mamá y la embarazó de ti. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,610 Es una broma, ¿no? ¿Creen que el dinero me devolverá a mi padre? 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 ¿Qué clase de enfermedad te hace vomitar insectos? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 - Astuti. - ¡Viene a llevarse todo! 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 - ¿Mamá? - ¿Wulan? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 Es suficiente motivo para que Rima les guarde rencor. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,460 - ¿Puedo ir? - Es muy peligroso. 14 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 ¿Qué hacías en el cuarto de mamá? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 ¿Qué pasa? 16 00:00:57,807 --> 00:01:01,061 - ¿Sabes qué pasa? - No sé, vi que había una multitud y vine. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,376 ¿Señor Harna? 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Por favor, no se preocupe. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 Rima. ¿Rima? 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,274 Rima, soy Wulan. 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,611 - ¿Wulan? - Sí, Rima. ¿Qué sucede? 22 00:01:52,904 --> 00:01:53,947 Reno. 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Reno. 24 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Esa. 25 00:03:32,295 --> 00:03:39,302 SANGRE MALDITA 26 00:03:44,724 --> 00:03:49,520 ¿Tiene una estimación de cuándo despertará, enfermera? 27 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 Ya veo. 28 00:03:52,106 --> 00:03:55,485 Cuando despierte, ¿puede llamarme a este número? 29 00:03:56,069 --> 00:03:59,113 Soy Wulan, su sobrina. 30 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Sí, gracias. 31 00:04:05,954 --> 00:04:07,455 ¿El señor Harna sigue en coma? 32 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 No sé qué hacer. 33 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Mamá ha estado de muy buen humor. 34 00:04:23,513 --> 00:04:27,684 Su estado empeorará otra vez si se entera de lo de Reno. 35 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 No creo que debas decírselo ahora. 36 00:04:35,066 --> 00:04:41,322 Es decir, puedes encontrar un momento más apropiado. 37 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 Después de hablar con Rima, 38 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 es como haber vuelto al principio. 39 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Es como si hubiéramos hecho todo esto en vano. 40 00:04:58,756 --> 00:05:05,138 No, no es así. Podemos empezar a investigar el pasado de nuestros padres. 41 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 ¿Crees que nuestros padres eran capaces de lastimar a la gente? 42 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Yo no. 43 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 Conocía muy bien a mi papá, 44 00:05:12,061 --> 00:05:16,316 y estoy seguro de que el tuyo tampoco era una mala persona. 45 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 Espera, Asep. 46 00:05:23,323 --> 00:05:28,578 Quien está detrás de esto debe ser alguien que odiaba a nuestros padres. 47 00:05:37,962 --> 00:05:38,838 Tú… 48 00:05:39,422 --> 00:05:41,382 ¿Seguro no quieres pasar la noche aquí? 49 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 Digo, en el cuarto de huéspedes. 50 00:05:48,890 --> 00:05:51,726 Como te lastimaste la mano… 51 00:05:54,103 --> 00:05:57,607 Gracias, pero debería irme a casa. Es… 52 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 Está bien. 53 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 ¿Quién es ese? 54 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 ¿Quién es, Asep? 55 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 No lo sé, señorita. 56 00:06:26,969 --> 00:06:31,391 Hace rato que anda por aquí. Ni siquiera la lluvia lo mueve. 57 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 ¡Oye! 58 00:06:40,108 --> 00:06:43,236 - ¿Señorita? - ¡Oye! 59 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 ¡Señorita! 60 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 Tengo su matrícula. 61 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Entremos. 62 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 ¿Mamá? 63 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 - ¿Mamá? - ¿Wulan? 64 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 ¿Por qué estás empapada? ¿Dónde estabas? 65 00:07:19,814 --> 00:07:25,653 Fui a llevar a Esa. Luego, cuando subí al auto, llovía. 66 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 - Mamá. - Ahí estás. 67 00:07:30,950 --> 00:07:34,078 - ¿Comiste? - No, comeré más tarde. 68 00:07:34,912 --> 00:07:38,082 - Cena o te enfermarás. - Más tarde, quiero ver esto contigo. 69 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 - Eso… - ¿Por qué esa cara? 70 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 - ¿Por qué esa cara? - ¿Verdad? 71 00:07:56,726 --> 00:07:58,060 Wulan. 72 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 Wulan, ¿qué pasa? 73 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 No, nada. 74 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Iré a ducharme. 75 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Mamá, ¡mira! 76 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 ¿Qué les pasa? 77 00:08:20,416 --> 00:08:23,920 CLORHIDRATO DE METILFENIDATO 78 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 ¿Wulan? 79 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 ¿Estás loco? 80 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 ¿No prometiste dejar de consumir? 81 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 No hacía falta que me gritaras. 82 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 ¿Qué esperabas que hiciera? 83 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 ¡Nuestra familia está teniendo muchos problemas! ¡No empeores las cosas! 84 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 ¡Exactamente por eso estoy consumiendo! 85 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 ¡Para atravesar todo esto! 86 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Sabes que si consumes solo nos traerás problemas, ¿cierto? 87 00:08:57,828 --> 00:09:00,957 Deberíamos lidiar con esto con la mente despejada, 88 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 ¡no drogados! 89 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 ¡Dame eso! 90 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Ahora limpia eso y pon la canasta afuera de mi cuarto. 91 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 ¡Maldición! 92 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Estoy decepcionado, Wulan. 93 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 Si no podías manejarlo, podrías habérmelo dicho. 94 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Lo siento mucho. 95 00:09:49,755 --> 00:09:52,967 Iba a hacerlo anoche, pero surgió algo. 96 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 Dios mío, ¿ahora qué? 97 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 De nuevo, lo siento, pero no puedo contarte los detalles. 98 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Está bien. 99 00:10:03,811 --> 00:10:05,688 Le devolveré el proyecto MKS a Nugi. 100 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 Y, para que sepas, no te haré un apercibimiento, pero… 101 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 sugiero que te tomes una licencia sin goce de sueldo. 102 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 Solo quiero que pongas en orden tus prioridades. 103 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 Cuida a tu familia. 104 00:10:17,992 --> 00:10:21,829 Vuelve a trabajar cuando estés lista. Necesito a alguien que se concentre. 105 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 De acuerdo, Otto. 106 00:10:24,832 --> 00:10:27,918 - Mantente en contacto, ¿sí? - Sí. Gracias. 107 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 Astuti. 108 00:11:53,713 --> 00:11:54,755 Disculpe, señorita. 109 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 ¿Sí, Asep? 110 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 Alguien vino a verla. 111 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 ¿Quién? 112 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Creo que es el tipo de anoche. 113 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 Al que persiguieron bajo la lluvia. 114 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Dijo que era un conocido del señor Ahmad. 115 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 Le dije que esperara afuera para estar seguros. 116 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 Está bien, lo veré. ¿Me acompañas, por favor? 117 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Claro, señorita. 118 00:12:20,948 --> 00:12:22,408 Permiso. 119 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 Está ahí, señorita. 120 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 ¿Puedo ayudarte en algo? 121 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 ¿Eres la hija de Ahmad? 122 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 ¿Eres su hija? 123 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 Sí, ¿y tú eres? 124 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 Soy Ridho, un conocido. 125 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 ¿Tienes algún asunto con mi padre? 126 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 No tengo ningún asunto contigo. 127 00:13:09,455 --> 00:13:10,790 Mi asunto es con Ahmad. 128 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 ¡Oye! 129 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 ¿Qué estabas haciendo? 130 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 - ¿Qué intentas hacer? - Tenga piedad, señor. 131 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Por favor, señor. 132 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 ¡Maldito seas! 133 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 ¿Señor? 134 00:13:24,094 --> 00:13:26,514 ¿Dónde está? ¿Está adentro? 135 00:13:26,597 --> 00:13:27,473 ¡Ahmad! 136 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 - Ahmad, ¡sal! - Mi padre murió. 137 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 ¿Cuándo? 138 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 La semana pasada. 139 00:13:41,904 --> 00:13:43,489 Señor, tenga piedad de mí. 140 00:13:50,079 --> 00:13:52,665 - Señor… - ¡Maldito seas! 141 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Señor, tenga piedad de mí. 142 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 Todo esto es por tu culpa, ¿cierto? 143 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 - ¡Por favor! - Es todo tu culpa. 144 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 ¡Levántate! 145 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 - ¡Toma esto! - ¡Señor! 146 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Señor… 147 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 ¡Quieres echarle una maldición a mi mamá! 148 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 - ¡Admítelo! - Me duele… 149 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 ¿Qué asunto tenías con mi difunto padre? 150 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 ¡Admítelo! 151 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 - ¡Intentas lastimarnos a todos! - ¿Harun? Señorita, es Harun. 152 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 - ¡Harun! - ¡Muere! 153 00:14:24,905 --> 00:14:28,492 - Espera. - ¡Intentas lastimarnos! 154 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 ¡Admítelo! 155 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 - Señor, ¡basta! - ¡No! ¡Intentó lastimar a mamá! 156 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 - ¡Admítelo! - Wisnu, ¡basta! 157 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 - Wisnu, ¡suficiente! ¡Basta! - ¡Intentó lastimar a mamá! 158 00:14:40,713 --> 00:14:43,465 ¿Estás loco? ¡Podría morir! 159 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 ¿Quieres pruebas? ¡Mira sus manos! 160 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 ¡Se cortó la mano y manchó de sangre! 161 00:14:48,178 --> 00:14:50,514 ¿Dónde? 162 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 ¡No hay nada! 163 00:14:53,225 --> 00:14:57,771 - ¡Estaba aquí! ¡La vi yo mismo! - Wisnu, ¡basta de tonterías! 164 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 - Dios mío. - Lo siento mucho, Harun. 165 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 - Asep, llévalo al hospital. - Sí, señorita. Vamos. 166 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 Estaba… 167 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 Estaba aquí… 168 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 - Estaba aquí… - Cierra la boca. 169 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 - Estaba… - ¿Qué es esto? 170 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 - Juro que estaba ahí. - Ve arriba. Ahora. 171 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 ¿Ridho? 172 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 ¿Ridho? 173 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 ¿No te dijo qué quería? 174 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 No. 175 00:16:05,798 --> 00:16:11,553 Pero se sorprendió cuando le dije que papá había fallecido. 176 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Se sorprendió y se asustó. 177 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 ¿Dijiste que encontraste algo? 178 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Esto. 179 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 Y esto… 180 00:16:37,997 --> 00:16:43,669 Muhammad Ridho. No es empleado ni familiar. 181 00:16:43,752 --> 00:16:48,424 Pero papá le transfería dinero todos los meses. 182 00:16:50,843 --> 00:16:51,760 ¿Ves? 183 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 Pero ¿para qué? 184 00:16:56,181 --> 00:17:01,353 Seguro ha estado chantajeando a mi papá, y probablemente al señor Ahmad también. 185 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 ¿Tendrá algo que ver con el pasado de nuestros padres? 186 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Espera. 187 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 Es él. 188 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 ¿El hombre de recién? 189 00:17:35,637 --> 00:17:40,809 Creo que vi una copia de su identificación en los archivos de papá. 190 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Tenemos que ir a verlo. 191 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 Seguro sabe algo de la muerte de nuestros padres. 192 00:18:08,921 --> 00:18:13,842 Pero creo que debo quedarme en casa por ahora. 193 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Mamá no se ha recuperado del todo. 194 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 Wisnu golpeó a Harun hoy. 195 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 ¿Por qué? 196 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 Acusó a Harun de echarle una maldición a mamá. 197 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 ¿Necesitas que me quede aquí? 198 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Bueno. 199 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 ¿Te parece bien que vaya solo a ver a Ridho? 200 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Sí. 201 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 Uno de los dos tiene que hacer algo 202 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 y conseguir más información. 203 00:19:36,008 --> 00:19:37,759 Son 23 000 rupias. ¿Algo más? 204 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Esto también. 205 00:19:48,395 --> 00:19:49,855 ¿Terminaste de pagar? 206 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 ¿Te molesta si no? 207 00:19:58,697 --> 00:20:02,534 Idiotas. 208 00:20:03,702 --> 00:20:06,914 ¡Vamos, es Ridho! 209 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 - Lo siento mucho. - Discúlpate con mi hija. 210 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 Sí. 211 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 - Lo siento mucho. - Lo sentimos mucho. 212 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 Lo sentimos mucho. 213 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Tontos. 214 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 Malditos imbéciles. 215 00:20:30,020 --> 00:20:33,649 - Desordenaron la tienda. - Descuida, yo me encargo. 216 00:20:36,735 --> 00:20:39,154 - Gracias, papá. - No te preocupes. 217 00:21:12,396 --> 00:21:16,108 Alabado sea Dios, recitas cada vez mejor el Corán. 218 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 ¿Papá? 219 00:21:19,194 --> 00:21:22,781 Hace dos semanas que toses. Vayamos al doctor mañana. 220 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 No es necesario. Pronto estaré bien. 221 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Atik, 222 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 ten paciencia, ¿sí? 223 00:21:38,380 --> 00:21:44,303 Intento conseguir más dinero para pagar la cuota de la universidad. 224 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 Sí, papá. Entiendo. 225 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Solo tengo que terminar mi tesis, 226 00:21:49,808 --> 00:21:53,103 y mi profesor es tan amable que me extendió el plazo de entrega. 227 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 Y también tengo algunos ahorros. 228 00:21:55,439 --> 00:21:59,318 Eso es para ti. Tu educación es mi responsabilidad. 229 00:22:05,073 --> 00:22:08,744 - ¿Cuándo arreglaste esto? - ¿Te alegra? 230 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Claro que sí. 231 00:22:11,246 --> 00:22:16,335 Para que puedas leer el Corán cómodamente. No te preocupes. 232 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Gracias, papá. 233 00:22:30,682 --> 00:22:33,935 - ¿Hola? Permiso. - Ve a ver quién es. 234 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 ¿Sí? 235 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 Disculpa, ¿puedo hablar con Ridho? 236 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 ¿Papá? 237 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 ¿Quién es? 238 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 Buenas noches. 239 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 ¿Sí? 240 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 ¿Qué pasa? 241 00:23:03,465 --> 00:23:08,553 Soy Esa Prasetyo, el hijo de Bondan. 242 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 Esta es mi tarjeta. 243 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 ¿Qué quieres? 244 00:23:15,602 --> 00:23:18,980 Quería decirte que… 245 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 ¿Qué? ¿Qué pasa? 246 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 Quería decirte que mi padre falleció hace poco. 247 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 Y que su muerte fue extraña. 248 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Revisé su cuenta bancaria y vi que te enviaba dinero regularmente. 249 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 Si no te molesta que pregunte, ¿para qué era? 250 00:23:47,634 --> 00:23:49,219 ¿Por qué quieres saber? 251 00:23:50,178 --> 00:23:52,639 Murió de manera extraña y me preocupa. 252 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 Necesito reunir información para entenderlo. 253 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Vete. 254 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 - Por favor, dime. - ¡Vete! 255 00:24:02,399 --> 00:24:05,193 - ¡Y no vuelvas a molestarme! - Dime, necesito saber. 256 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 - ¡Vete y no vuelvas! - Por favor, necesito… 257 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Maldito seas. 258 00:24:30,635 --> 00:24:35,140 CALLEJÓN SODIKIN 259 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 ¡Oye, espera! 260 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 ¡Espera! 261 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 Soy Atik, la hija de Ridho. ¿Podemos hablar un segundo? 262 00:24:51,990 --> 00:24:57,996 Mi padre y su amigo murieron casi al mismo tiempo. 263 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 Ambos murieron de formas extrañas. 264 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 ¿Extrañas? 265 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 Ni siquiera sé cómo explicarlo. 266 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 Así que he estado rastreando pistas, y una de ellas me llevó a tu padre. 267 00:25:19,643 --> 00:25:25,815 Fui a verlo porque encontré en el extracto bancario de mi padre 268 00:25:25,899 --> 00:25:30,529 que había estado enviando dinero a la cuenta de Muhammad Ridho. 269 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 Mi padre trabajó para tu padre. 270 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Atik. 271 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 Yo también trabajo en la empresa de mi padre. 272 00:25:40,664 --> 00:25:42,165 Voy la oficina todos los días, 273 00:25:42,249 --> 00:25:47,045 pero nunca supe de un empleado llamado Muhammad Ridho. 274 00:25:47,128 --> 00:25:50,674 Ni vi a tu padre en la oficina ni una vez. 275 00:25:51,466 --> 00:25:55,470 Pero me dijo que trabaja para un hombre llamado Bondan. 276 00:26:04,271 --> 00:26:06,189 ¿Dijo qué clase de trabajo? 277 00:26:08,900 --> 00:26:11,653 Cada vez que le pregunto, no contesta. 278 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 Espera. 279 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 ¿Sí, papá? 280 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 Sí, acabo de salir. 281 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 Sí, llegaré pronto a casa. 282 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 Lo siento, pero debo regresar. 283 00:26:30,046 --> 00:26:30,880 Está bien. 284 00:26:31,881 --> 00:26:35,510 ¿Me das tu número? 285 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 Aquí tienes. 286 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Te enviaré mi número por mensaje de texto. 287 00:26:47,063 --> 00:26:49,608 Gracias, ya me voy. 288 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Bien. 289 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Wulan, ¿qué haces? 290 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 - Wulan, basta, por favor. - Cállate. ¿Dónde está? 291 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 ¡Ya tiraste todo! 292 00:27:06,791 --> 00:27:09,878 - ¡Por favor, basta! - Esto debe ser obra de Rika. 293 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 ¡Deja de suponer cosas! 294 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 - ¡Wulan! - ¡Vete! 295 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 ¡No eres papá, deja de decirme qué hacer, no soy un niño! 296 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 Maldita seas. ¡Fuera! 297 00:27:21,139 --> 00:27:23,183 - Fuera. - Los adultos no hacen esto. 298 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 - ¡Dame tu teléfono! - ¡No! 299 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 - ¡Dámelo! - ¡No! ¡Fuera! 300 00:27:26,895 --> 00:27:28,104 ¡Dámelo! 301 00:27:30,023 --> 00:27:33,401 - ¿Ves lo que hiciste? ¡No! - ¡Dame tu teléfono! 302 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 ¿Qué pasa? 303 00:27:37,697 --> 00:27:38,573 ¡Basta! 304 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Basta. 305 00:28:06,101 --> 00:28:07,143 Basta. 306 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 Que se rompa el marco, 307 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 pero no nuestra familia. 308 00:28:24,661 --> 00:28:26,663 No quiero perderte. 309 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Estoy aquí. No me iré a ningún lado, cariño. 310 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 Tranquilo, desahógate. 311 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 Desahógate. 312 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 Entiendo. 313 00:28:45,140 --> 00:28:50,145 Aunque somos familia, no siempre estamos de acuerdo. 314 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 Pero pase lo que pase… 315 00:28:58,570 --> 00:29:00,864 Pase lo que pase… 316 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 tenemos que ser fuertes. 317 00:29:08,413 --> 00:29:13,585 Tenemos que ser fuertes y estar unidos. 318 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 Es lo único que les pido. 319 00:29:31,478 --> 00:29:34,397 - Atik, ven a desayunar. - Sí, papá. 320 00:29:34,481 --> 00:29:35,523 Preparé arroz. 321 00:29:35,607 --> 00:29:36,566 De acuerdo. 322 00:30:02,008 --> 00:30:06,179 ESA PRASETYO 323 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 ¿Papá? 324 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 ¿El tipo de anoche era el hijo del señor Bondan, tu jefe? 325 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 Se equivocó de dirección. 326 00:30:35,875 --> 00:30:39,087 Por eso le dije que se fuera. 327 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Entonces, ¿trabajas para el señor Bondan o no? 328 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 Vamos, Atik. 329 00:30:48,513 --> 00:30:53,935 Te dije que dejaras de hacer esas preguntas. 330 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 ¿De acuerdo? 331 00:31:00,149 --> 00:31:01,359 Come despacio, papá. 332 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 Bebe algo. 333 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 ¿Papá? 334 00:31:22,839 --> 00:31:24,716 Vamos al médico. 335 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 - No hace falta. - Papá. 336 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 Estoy bien. 337 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 Ya vete a trabajar. Llévate el arroz. 338 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 Estoy bien. 339 00:31:34,684 --> 00:31:38,688 - ¿Estás seguro? - Llévate el arroz, ¿sí? 340 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Bueno. Me voy, papá. 341 00:31:47,864 --> 00:31:50,491 - Adiós. - Ten cuidado en el camino. 342 00:32:00,001 --> 00:32:04,047 Extrañamente, le dice a su hija que trabaja para papá. 343 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 Creo que será más fácil sacarle información a su hija. 344 00:32:07,008 --> 00:32:12,138 Sí, la noto preocupada por su padre. 345 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Pero no sé por qué. Volveré a intentar hablar con ella. 346 00:32:15,224 --> 00:32:17,268 - Ya intercambiamos números. - Bien. 347 00:32:17,352 --> 00:32:22,190 - Si surge algo, avísame. - Sí, gracias. 348 00:32:37,622 --> 00:32:39,040 ¿Qué pasa, Wulan? 349 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 ¿Por qué lo derramaste? 350 00:32:41,709 --> 00:32:43,336 Nada, yo… 351 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 - Solo estaba… - ¿Necesitas ayuda? 352 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 No hay problema, solo la volqué. 353 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 Permíteme. 354 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 Oye. 355 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 ¿Qué haces? 356 00:33:52,530 --> 00:33:53,406 ¡Oye! 357 00:33:54,198 --> 00:33:55,074 ¡Oye! 358 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 ¿Qué haces en el cuarto de mamá? 359 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 ¿Qué intentas hacer? 360 00:33:59,454 --> 00:34:00,288 ¡Maldito seas! 361 00:34:02,206 --> 00:34:03,458 Astuti. 362 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 ¡Muere! 363 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 ¿Wisnu? 364 00:34:11,632 --> 00:34:12,967 - Wisnu… - ¡Muere, idiota! 365 00:34:14,594 --> 00:34:16,679 ¡Wisnu! 366 00:34:18,264 --> 00:34:21,059 ¿Estás loco? ¡Intentaste estrangularme! 367 00:34:22,185 --> 00:34:23,019 Wulan... 368 00:34:25,104 --> 00:34:25,938 Wulan... 369 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Juro que vi a Harun. 370 00:34:30,651 --> 00:34:31,861 Era Harun. 371 00:34:58,971 --> 00:34:59,931 Señorita. 372 00:35:01,808 --> 00:35:06,854 Lamento lo que pasó. 373 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 No quiero armar un escándalo. 374 00:35:11,901 --> 00:35:13,027 Asep... 375 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Está bien, Harun, entiendo. 376 00:35:17,824 --> 00:35:23,538 En nombre de la familia, especialmente de mi hermano, me disculpo sinceramente. 377 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 Está bien. 378 00:35:26,082 --> 00:35:28,626 Espero que puedas perdonar al señor Wisnu. 379 00:35:29,710 --> 00:35:36,259 Intenta olvidar que sucedió. Dejémoslo atrás, ¿sí? 380 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Sí, está bien. 381 00:35:39,929 --> 00:35:44,225 Entiendo. El señor Wisnu acaba de perder a su padre. 382 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 Es normal que esté triste. 383 00:35:46,811 --> 00:35:50,565 Esto es para ti. 384 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 Y también para pagar todos los gastos médicos. 385 00:35:53,025 --> 00:35:54,986 - No quise molestarla. - Descuida. 386 00:35:55,570 --> 00:35:58,739 Traje las flores favoritas de la señora. 387 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 ¿Puedo pedirle que se las dé? 388 00:36:01,325 --> 00:36:04,287 Gracias, Harun. Seguro le encantarán. 389 00:36:06,247 --> 00:36:08,875 - Permiso, señorita. - Lo acompañaré. 390 00:36:42,575 --> 00:36:44,994 Oye, ¿qué diablos haces? 391 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 ¡Te atraparé! 392 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Oye. 393 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 ¡Oye! 394 00:37:00,843 --> 00:37:03,429 ¡Harun! ¡Sal! 395 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 ¡Harun! 396 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 ¿Wisnu? 397 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 - ¡Harun! - ¿A quién buscas? 398 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 - ¡A Harun! - ¿Harun? 399 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 ¡Sí! 400 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 - ¿Qué pasa con Harun? - ¡Dejó algo aquí! 401 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 - ¿Qué? - ¿Qué te pasa? 402 00:37:23,199 --> 00:37:26,077 - Vi que Harun puso flores podridas aquí. - Wulan… 403 00:37:26,160 --> 00:37:27,536 ¡Deben tener un nudo! 404 00:37:27,620 --> 00:37:31,207 ¿Cómo haría eso? ¡No ha venido a trabajar desde que lo golpeaste! 405 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 ¡Basta! 406 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 - Pero lo vi. - ¡Basta, los dos! 407 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 ¿Ahmad? 408 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 Haz que pare… 409 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 ¿Mamá? 410 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 ¡Mamá! 411 00:41:15,431 --> 00:41:16,682 ¡Mamá! 412 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 ¡Mamá! 413 00:41:24,023 --> 00:41:25,191 ¡Mamá! 414 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 ¡Mamá! 415 00:41:47,796 --> 00:41:49,048 ¡Mamá! 416 00:42:50,776 --> 00:42:53,445 - Atik. - Tío Manto, ¿por qué no pasas? 417 00:42:53,529 --> 00:42:56,282 Tal vez más tarde. Necesito ducharme, estoy todo sudado. 418 00:42:56,865 --> 00:43:00,035 Oye, ¿el tipo que te atropelló asumió la responsabilidad? 419 00:43:00,119 --> 00:43:04,039 Claro, solo lo amenacé un poco y se asustó. 420 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 Y… 421 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 me dio dinero. 422 00:43:08,961 --> 00:43:11,672 Claro que te tiene miedo, pareces un matón. 423 00:43:12,381 --> 00:43:14,049 Bien, iré a ducharme. 424 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 - De acuerdo. - Adiós, Atik. 425 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 Atik, ve a ducharte también. 426 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 Sí, papá. 427 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 ¿Por qué riegas las flores pero no te bañas? 428 00:44:12,483 --> 00:44:14,485 Subtítulos: Adriana Celeste Silva