1 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Baba! 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,233 Baba? 3 00:00:26,067 --> 00:00:27,068 Baba? 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,111 Baba? 5 00:00:28,194 --> 00:00:31,406 Yaklaşma bana! 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Sakin ol baba. Benim, Esa. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,119 Esa? 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 Evet baba, benim. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,331 Bıçağı bana ver, tamam mı? 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,792 Tükendim Esa. 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Artık dayanamıyorum. 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,466 Anlıyorum baba. 13 00:00:49,549 --> 00:00:53,219 Her yerde. Artık dayanamıyorum. 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,804 Anlıyorum baba. 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,974 Şimdi bıçağı bana ver, tamam mı? 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 Baba, sorun ne? 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Baba, birlikte bir çıkış yolu bulabiliriz, tamam mı? 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,608 Baba! 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,777 Lütfen sakin ol. 20 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 Benim, Esa. 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,782 Belki... 22 00:01:14,783 --> 00:01:19,287 Tek çıkış yolum bu. 23 00:01:19,370 --> 00:01:21,331 Lütfen bıçağı ver baba. 24 00:01:21,998 --> 00:01:24,042 Baba? Lütfen... 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,418 Lütfen beni dinle. 26 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Baba... 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 Lütfen beni dinle. 28 00:02:40,285 --> 00:02:46,499 BLOOD CURSE 29 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 PAKET 30 00:02:53,965 --> 00:02:57,886 İKİ GÜN ÖNCE 31 00:02:59,345 --> 00:03:01,723 Kafası zonkluyormuş. 32 00:03:03,892 --> 00:03:04,934 Verdim. 33 00:03:05,018 --> 00:03:06,686 İbuprofen 34 00:03:07,270 --> 00:03:08,771 ve Parasetamol. 35 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 Hiçbiri işe yaramadı. 36 00:03:16,070 --> 00:03:17,530 Daha erken gelemez misiniz? 37 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Anladım. 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Peki Doktor Bey. 39 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Tamam. 40 00:03:25,788 --> 00:03:26,623 Teşekkür ederim. 41 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Esa? 42 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Efendim baba? 43 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 Neden kötüleşti böyle? 44 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 Hâlâ ağrıyor mu? 45 00:03:40,428 --> 00:03:42,472 Bir şey görüyor musun? 46 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Bakayım. 47 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 -Bu taraf mı? -Evet. 48 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Bir şey yok baba. 49 00:03:51,272 --> 00:03:54,984 Zonkluyor mu? 50 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 Tarifi mümkün değil. 51 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Sanki 52 00:03:58,988 --> 00:04:00,365 kafamda bir şey hareket ediyor. 53 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 Kolesterol seviyen yükseldiğinde de 54 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 böyle olmuştun. 55 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 En son ne yedin? 56 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 Sıra dışı bir şey yemedim. 57 00:04:10,166 --> 00:04:13,378 Bu sefer farklı sanki. 58 00:04:14,295 --> 00:04:16,881 Ağrıya dayanabiliyor musun? 59 00:04:17,548 --> 00:04:20,093 Çünkü doktor şu an müsait değilmiş. 60 00:04:20,176 --> 00:04:22,220 En kısa zamanda gelecek. 61 00:04:23,763 --> 00:04:27,350 Doktorların bunu tedavi edebileceğini sanmıyorum. 62 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 Kim edecek o zaman? 63 00:04:31,604 --> 00:04:34,565 En sevdiğin yahni satıcısı mı? 64 00:04:34,816 --> 00:04:38,653 O zaman kolesterolün yükselir ve daha çok baş ağrısı çekersin. 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 İnsanların başı genelde 66 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 faturalar yüzünden ağrır. 67 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 Ama ben seninkileri hallettim. 68 00:04:48,538 --> 00:04:49,956 Bu sefer farklı Esa. 69 00:04:50,039 --> 00:04:51,332 Öyle olsun. 70 00:04:52,542 --> 00:04:56,421 Pekâlâ. Artık dinlenmelisin. 71 00:04:56,504 --> 00:04:58,464 Bir şeye ihtiyacın olursa söyle. 72 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 -Tamam. -Dinlen. 73 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 Bu da neydi? 74 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 -Affedersiniz hanımefendi. -Efendim Asep? 75 00:07:12,181 --> 00:07:16,644 Bu yeni bahçıvanımız. 76 00:07:16,978 --> 00:07:19,147 -Adı Harun. -Merhaba Harun. 77 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Hey, sana diyor. 78 00:07:22,316 --> 00:07:23,234 Ben Wulan. 79 00:07:23,317 --> 00:07:24,277 Ben de Harun. 80 00:07:24,360 --> 00:07:25,611 -Ipah. -Buyurun hanımefendi? 81 00:07:25,695 --> 00:07:29,782 Lütfen onlara kahve ya da kahvaltı ikram edin. 82 00:07:29,866 --> 00:07:31,033 -Tabii hanımefendi. -Tamam. 83 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 -Teşekkürler Ipah. -Tabii efendim. 84 00:07:32,785 --> 00:07:34,370 Harun, umarım burada çalışmayı seversin. 85 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 -Tabii efendim. -Hadi. 86 00:07:36,205 --> 00:07:37,415 -Affedersiniz. -Hadi. 87 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 Asep, benim arabayı ısıtır mısın? 88 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 -Tabii efendim. -Teşekkürler. 89 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 Üstünden 20 yıl geçti 90 00:07:50,344 --> 00:07:53,014 ancak Banyuwangi'de 1998 yılında yapılan katliam 91 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 kurbanların aileleri için 92 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 hâlâ derin bir yara. 93 00:07:56,350 --> 00:07:58,186 Dahası, 94 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 115 kişi hayatını kaybetmesine rağmen tek bir fail bile 95 00:08:01,063 --> 00:08:02,690 tutuklanıp mahkemeye çıkmadı. 96 00:08:03,316 --> 00:08:04,901 Onlarca kurbanın ailesi bu sabah 97 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 parlamento binasının önünde eylem yaptı. 98 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 Oğlum kara büyü şamanı değildi 99 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 ama tüm bunların kurbanı oldu. 100 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 Boğazını kestiler... 101 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Bu ciddi meseleler için saat çok erken. 102 00:08:17,914 --> 00:08:19,540 Böyle çabuk yaşlanırsın. 103 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 Sabahın köründe yüksek sesli müzik mi? 104 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 Kulakların ağrıyacak. 105 00:08:22,919 --> 00:08:25,171 Ne? Seni duyamıyorum. 106 00:08:25,880 --> 00:08:27,381 -Kahve? -Olur. 107 00:08:28,299 --> 00:08:29,717 Bugün büyük sunumum var baba. 108 00:08:29,800 --> 00:08:30,801 Bana şans dile. 109 00:08:31,344 --> 00:08:33,346 Dün gece ışığın açık olduğunu gördüm. 110 00:08:33,429 --> 00:08:35,056 Çalışıyor muydun? 111 00:08:35,139 --> 00:08:37,683 Evet. Son kez üstünden geçtim. 112 00:08:38,226 --> 00:08:41,771 Kişisel yaklaşımlar kullanmayı unutma. 113 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Hisleri kat. 114 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 Yatırımın hislerle ilgisi yok baba. 115 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 İşte orada yanılıyorsun. 116 00:08:48,402 --> 00:08:53,282 İş hayatında, başarıyı ya da başarısızlığı belirleyen gizli faktör hislerdir. 117 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Örneğin, 118 00:08:56,744 --> 00:09:00,623 müşterilerini gözünden tanımalısın. 119 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Basit ve net sözleri mi 120 00:09:03,167 --> 00:09:04,919 yoksa gösterişçi sözleri mi tercih ediyorlar? 121 00:09:05,002 --> 00:09:07,338 Bu yüzden hislerini kullanmalısın. 122 00:09:07,421 --> 00:09:10,049 Senin gibi mi yani? 123 00:09:11,342 --> 00:09:13,010 -Neden cevap verdin? -Günaydın! 124 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Yeni Zelanda'dan kuzu pirzola 125 00:09:14,762 --> 00:09:19,517 -sipariş edecek kadar gösterişçi. -Buna gösterişçilik denmez. 126 00:09:19,600 --> 00:09:24,355 Ben sadece kaliteli eti takdir ediyorum. 127 00:09:25,606 --> 00:09:27,233 Bizim için kuzu pirzola sipariş ettim. 128 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Akşam yemeği sen yapıyorsun, tamam mı? 129 00:09:29,360 --> 00:09:33,698 Tamam. Göbeğin büyüsün diye güzel bir şey yapacağım. 130 00:09:33,781 --> 00:09:35,116 Wulan. 131 00:09:35,408 --> 00:09:39,662 Dün gece bir takırtı duydun mu? 132 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 Duydum. 133 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 -Gördün mü? -Yüksek bir sesti. 134 00:09:44,041 --> 00:09:46,210 Wulan da duymuş canım. 135 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Beni uyandırdı. 136 00:09:49,046 --> 00:09:49,880 Sen de mi duydun? 137 00:09:49,964 --> 00:09:52,842 Ama baban duymamış. 138 00:09:52,925 --> 00:09:54,552 Dünyanın en yüksek sesi bile 139 00:09:54,635 --> 00:09:56,596 onu uykusundan uyandırmıyor. 140 00:09:57,805 --> 00:09:59,640 Araba kazası falandır. 141 00:09:59,724 --> 00:10:02,268 Üst katta mı oldu kaza? Saçmalama. 142 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 Günaydın! 143 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 -Günaydın! -Ayak sesleri de duydum. 144 00:10:04,854 --> 00:10:05,813 Günaydın! 145 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 -Kahvaltı et. -Yine bütün gece ders mi çalıştın Wisnu? 146 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 Hayır baba. 147 00:10:08,899 --> 00:10:12,153 Ama bir sese uyandım ve tekrar uyuyamadım. 148 00:10:12,653 --> 00:10:17,491 Gördün mü? Kütük gibi uyuyan tek kişi sensin demek. 149 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 -Kütük gibi mi? -Senden başka herkes duymuş! 150 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Kahvaltıda ne istersin? 151 00:10:22,330 --> 00:10:23,372 Kızarmış ekmek lütfen. 152 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 -Sağ ol. -Portakal suyu ister misin? 153 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 Affedersiniz. Hanımefendiye bir paket var. 154 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Doğru ya. 155 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Lütfen salona koy. 156 00:10:32,131 --> 00:10:34,300 -Tabii efendim. -Sağ ol Ipah. 157 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 Wulan! 158 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 Ekmeğine bak. 159 00:10:44,352 --> 00:10:46,896 Kurtçuklar. Nereden çıktı bunlar? 160 00:10:49,565 --> 00:10:50,399 Kurtçuklar mı? 161 00:10:51,484 --> 00:10:52,360 Nasıl... 162 00:10:53,486 --> 00:10:54,945 -Nereden geldi ki? -Canım. 163 00:11:09,210 --> 00:11:10,503 Oraya çıkıp kontrol et. 164 00:11:10,586 --> 00:11:13,881 İşte, düzgün koy ki düşme. 165 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 Ne varmış? 166 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 Yavaş. 167 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Dikkat et Harun. 168 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Ne var orada Harun? 169 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Haşere ilaçlamayı daha geçen gün aramadım mı? 170 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 Bir şey buldun mu? 171 00:11:28,145 --> 00:11:29,105 Orada bir şey var mı? 172 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 -Buldum efendim. -Neymiş? 173 00:11:30,815 --> 00:11:31,732 Kocaman! 174 00:11:31,816 --> 00:11:33,067 -Ne? -Ne buldun? 175 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 -Dikkat et. -O nedir? 176 00:11:38,322 --> 00:11:39,490 Sakin ol canım. 177 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 O ne? 178 00:11:40,616 --> 00:11:43,244 Oraya nasıl girmiş? 179 00:11:43,327 --> 00:11:44,203 O ne? 180 00:11:44,286 --> 00:11:46,706 Ölü misk kedisi orada ne arıyor? 181 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 -Kurtçukla kaplı. -Bakamayacağım. 182 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 -Ben gidiyorum. -At onu. 183 00:11:50,626 --> 00:11:53,212 -At onu Harun. -Emredersiniz. 184 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 -Oraya nasıl girmiş? -Bilmiyorum. 185 00:11:57,091 --> 00:12:00,344 -Wulan, haşere ilaçlamayı ara. -Tamam baba. 186 00:12:00,428 --> 00:12:02,638 -Ben işe gidiyorum. -Dikkatli sür. 187 00:12:04,014 --> 00:12:05,850 -Canım? -Hayır! 188 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 -Tamam canım. -Gitti mi? 189 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 Harun götürdü. 190 00:12:10,229 --> 00:12:11,856 Sadece temizlenmesi gerek. 191 00:12:18,404 --> 00:12:22,074 Şirketlerin geçen yılki yatırım getirilerini dâhil ettin mi? 192 00:12:22,158 --> 00:12:23,409 -Evet. -Pekâlâ. 193 00:12:23,492 --> 00:12:25,369 -Yıllık tahminleri? -Evet. 194 00:12:25,453 --> 00:12:26,328 Pekâlâ. 195 00:12:26,412 --> 00:12:29,081 -Borç sermaye oranını? -O da evet. 196 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 Kusura bakma, beni bilirsin. 197 00:12:30,833 --> 00:12:33,419 Burada Bayan Liliana'dan bahsediyoruz. Kendisi büyük bir müşteri. 198 00:12:33,502 --> 00:12:37,131 Onu almayı başarırsak aynı seviyedeki başka yatırımcılar da onu takip edecektir. 199 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 Ve senin küçük hissedar olmanın önü açılacaktır. 200 00:12:39,759 --> 00:12:42,845 Sakin ol Otto. Onun kalbini kazanacağım. 201 00:12:42,928 --> 00:12:45,222 Merak etme, tamam mı? Görüşürüz. 202 00:12:45,306 --> 00:12:46,182 Baskı yok. 203 00:12:48,350 --> 00:12:50,394 Bu işletmeler kesinlikle 204 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 yatırıma değer hanımefendi. 205 00:12:52,938 --> 00:12:58,402 Ama bizce en büyük yatırımı PT London Borneo'ya 206 00:12:58,486 --> 00:13:01,447 ya da Lonbor'a yapmalısınız. 207 00:13:01,530 --> 00:13:06,368 Onları duymuşsunuzdur, Kalimantan'daki bir palm işleme şirketi. 208 00:13:08,245 --> 00:13:11,499 Değerlendirmemize göre, Lonbor'la 209 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 elde edeceğiniz year-on-year yield on average 210 00:13:14,168 --> 00:13:16,003 yüzde beş. 211 00:13:23,969 --> 00:13:29,225 Otto'nun demek istediği şu, PT Lonbor'la 212 00:13:29,558 --> 00:13:34,355 her yıl yüzde beş kâr elde edebileceğinizi hesapladık. 213 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 İşte bu! 214 00:13:39,527 --> 00:13:42,279 Açıklama dediğin böyle olur. 215 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 Öyle koca koca İngilizce kelimelere gerek yok. 216 00:13:45,324 --> 00:13:46,492 Anlamıyorum. 217 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 Adın ne evladım? 218 00:13:48,702 --> 00:13:49,745 Wulan, efendim. 219 00:13:50,955 --> 00:13:53,958 Otto, ekibimde onu istiyorum, tamam mı? 220 00:13:54,041 --> 00:13:57,461 Yoksa kafana bir tane geçiririm. 221 00:13:59,380 --> 00:14:00,214 Evet efendim. 222 00:14:00,297 --> 00:14:01,632 Lütfen detayları yolla. 223 00:14:01,715 --> 00:14:06,011 Peki efendim. Şimdi yolluyorum. 224 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Lütfen e-posta da at. 225 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Atarım efendim. 226 00:14:09,515 --> 00:14:13,519 Bu hafif bir tahriş. 227 00:14:13,602 --> 00:14:15,813 Nedeni... 228 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Olay şu. 229 00:14:20,109 --> 00:14:23,779 Evde kalmak istiyorsanız 230 00:14:23,863 --> 00:14:26,490 yapabileceğim hiçbir şey yok. 231 00:14:27,324 --> 00:14:30,995 Benim önerim hastaneye gitmeniz. 232 00:14:31,078 --> 00:14:32,746 Bunun sebebini bulduğumda 233 00:14:32,830 --> 00:14:35,749 -size... -Hayır, gitmiyorum. 234 00:14:35,833 --> 00:14:38,752 Baba, böyle yapma. 235 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Geldiğiniz için teşekkürler Doktor Bey. 236 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 Biraz dinlenin. 237 00:14:50,890 --> 00:14:52,683 -Sizi geçireyim Doktor Bey. -Teşekkürler. 238 00:14:57,605 --> 00:15:02,067 Lütfen ona aldırmayın. Davranışları için üzgünüm. 239 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 Sorun değil. 240 00:15:04,737 --> 00:15:06,614 Ama tekrar ağrısı olursa 241 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 hastaneye götürün. 242 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Tabii ki. 243 00:15:09,992 --> 00:15:11,160 Ben gideyim o zaman. 244 00:15:11,243 --> 00:15:12,369 Teşekkürler. 245 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 Çok acayipti Wulan! 246 00:15:18,542 --> 00:15:19,460 Bu kim, biliyor musun? 247 00:15:19,543 --> 00:15:21,879 Semarang'ın büyük balığı. 248 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 Evet. 249 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 Yatırım yaptığı her şey kâr etti. 250 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 Ve onu kafaladın! Çok iyi iş çıkardın! 251 00:15:29,011 --> 00:15:30,721 -Aferin sana! -Teşekkürler Otto. 252 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 Pardon, çok heyecanlandım. 253 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 Onu gerçekten katabilirsek harika bir portföyümüz olur. 254 00:15:34,808 --> 00:15:37,686 Bu da büyük rakamlar demek! 255 00:15:41,315 --> 00:15:44,068 Sen işine devam et. Golf sopamla randevum var. 256 00:15:44,151 --> 00:15:45,027 İyi eğlenceler. 257 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 Selam Prita. 258 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Yemeğe çıkalım mı? 259 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 Senin neyin var? 260 00:15:53,327 --> 00:15:55,204 -Bu akşam mı? -Evet. 261 00:15:55,287 --> 00:15:57,289 Üzgünüm ama sonra yapsak olur mu? 262 00:15:57,373 --> 00:15:58,582 Bitirmem gereken bir rapor var. 263 00:15:58,666 --> 00:16:01,877 Çok gıcıksın. Hep çalışıyorsun. 264 00:16:01,961 --> 00:16:03,796 Konuşana bak. 265 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 Söz, bir dahaki sefere seni ekmeyeceğim. 266 00:16:06,173 --> 00:16:08,801 -Peki madem. -Tamam, hoşça kal. 267 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 Alo? 268 00:16:25,985 --> 00:16:26,860 Alo? 269 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 Alo? Kimsiniz? 270 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Wulan. 271 00:17:55,240 --> 00:17:57,951 Babam, düğünümüzü iptal ettiğini öğrendi 272 00:17:58,035 --> 00:18:00,120 ve şimdi de hastanede. 273 00:18:00,204 --> 00:18:01,580 Çok bencilsin! 274 00:18:30,109 --> 00:18:32,319 Lütfen. 275 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Tam para iadesi istemiyorum, 276 00:18:36,740 --> 00:18:40,494 sadece bir kısmını. 277 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 Evet. 278 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 En azından tam fiyat almayın. 279 00:18:47,376 --> 00:18:52,047 Tabii ki kızımın düğününün iptal edilmesini istemezdim. 280 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Değil mi? 281 00:18:53,298 --> 00:18:55,801 Ama oldu. 282 00:18:55,884 --> 00:18:57,177 Yapabileceğimiz bir şey yok. 283 00:18:59,096 --> 00:19:00,848 Evet, biliyorum. 284 00:19:00,931 --> 00:19:04,059 -Hoş geldin. -Eminim bir çözümü vardır. 285 00:19:04,143 --> 00:19:06,770 -Hoş bulduk. -Pişirmeye hazır mısın? 286 00:19:07,646 --> 00:19:09,523 Evet, kuzu pirzolanın buzunu çözüyorum. 287 00:19:21,869 --> 00:19:24,830 Bunu neden yaptın? Annem kızacak. 288 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Onun ve senin iyiliğin için. 289 00:19:28,041 --> 00:19:30,252 Hayatınıza devam edebilmeniz için. 290 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Artık başka şeylere odaklanabilirsiniz. 291 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 O kadar kolay değil baba. 292 00:19:36,216 --> 00:19:39,887 Birçok insanın başına dert açtım, özellikle de annemin. 293 00:19:39,970 --> 00:19:41,805 Birçok şeyi iptal etmekte zorlanıyor. 294 00:19:42,973 --> 00:19:46,101 Sorun değil, bu onu meşgul tutar. 295 00:19:47,186 --> 00:19:49,396 Eşine iyi davran. 296 00:19:50,022 --> 00:19:52,941 Şaka yapıyorum. 297 00:19:53,025 --> 00:19:54,902 Bu kadar ciddi olmaya gerek yok. 298 00:19:55,819 --> 00:19:56,945 Wulan. 299 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Seninle konuşmalıyım. 300 00:20:03,827 --> 00:20:05,621 -Dikkat et. -Ne konuda? 301 00:20:06,121 --> 00:20:07,539 Ne konuda? 302 00:20:08,874 --> 00:20:14,087 Böyle suçluluk duymaya devam edemezsin. 303 00:20:14,171 --> 00:20:15,297 Tamam mı? 304 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 Bak. 305 00:20:19,009 --> 00:20:22,471 Verdiğin karar beni, anneni ve kardeşini 306 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 kesinlikle etkiledi. 307 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 Ama kendi durumunu herkesten sen iyi biliyorsun. 308 00:20:29,061 --> 00:20:32,564 Doğru kararı verdiğinden emin olduğun sürece 309 00:20:32,648 --> 00:20:34,691 sıkıntı yok. 310 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 Biz, ailen olarak seni destekleyeceğiz. 311 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Tamam mı? 312 00:20:40,322 --> 00:20:41,531 Şimdi benim için gülümse. 313 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 İşte benim kızım. 314 00:20:45,452 --> 00:20:46,620 Aferin. 315 00:20:49,539 --> 00:20:51,166 Sağ ol baba. 316 00:20:52,459 --> 00:20:54,419 Daha önceki tavsiyen için de sağ ol. 317 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 Kişisel yaklaşım işe yaradı. 318 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Gördün mü? Ben hep haklıyımdır. 319 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 Lütfen, sadece bir seferlikti. 320 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 -İşte orada yanılıyorsun. -Hiç de bile. 321 00:21:26,493 --> 00:21:28,704 Esa! 322 00:21:28,996 --> 00:21:30,497 Baba? Ne oldu? 323 00:21:30,580 --> 00:21:34,293 Esa, gözlerim çok ağrıyor! 324 00:21:34,376 --> 00:21:35,752 -Sakin ol baba. -Çok fena. 325 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 Önce bir oturalım. 326 00:21:37,337 --> 00:21:39,589 Doktorun dediği gibi hastaneye gidelim, tamam mı? 327 00:21:39,673 --> 00:21:41,591 Burada bekle, onu bir arayayım. 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 Belki hâlâ buralardadır. 329 00:21:45,262 --> 00:21:46,221 Burada bekle! 330 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 Alo, Doktor Bey? Neredesiniz? 331 00:21:48,640 --> 00:21:49,850 Yakında mısınız? 332 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Esa! 333 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 Esa! 334 00:21:56,773 --> 00:21:57,774 Esa! 335 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 -Esa! -Ne oldu baba? 336 00:22:01,528 --> 00:22:03,030 -Gözlerim çok kötü! -Baba. 337 00:22:08,076 --> 00:22:10,078 Dayan baba. 338 00:22:10,162 --> 00:22:13,540 -Esa... -Az kaldı baba. 339 00:22:14,666 --> 00:22:15,500 Doktor? 340 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 Lütfen dışarıda bekleyin efendim. 341 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 -Hemşire? -Evet Doktor. 342 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Affedersiniz efendim. 343 00:22:36,605 --> 00:22:38,482 Bir bakayım efendim. 344 00:22:38,565 --> 00:22:41,360 Acıyor. 345 00:22:41,443 --> 00:22:43,570 Ne zamandır böyle? 346 00:22:43,653 --> 00:22:46,865 Acıyor. 347 00:24:04,651 --> 00:24:06,403 Benden saklamana gerek yok. 348 00:24:09,030 --> 00:24:10,740 Yarın ne sınavın var? 349 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Fizik. Bu sonuncusu. 350 00:24:12,993 --> 00:24:14,161 Ondan sonra özgürüm. 351 00:24:15,829 --> 00:24:16,788 Gerçekten mi? 352 00:24:18,373 --> 00:24:19,541 Sözünü unutma. 353 00:24:19,624 --> 00:24:22,127 Sınavlar bittiğinde ilaçlar da bitecek. 354 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Evet, söz veriyorum. 355 00:24:24,588 --> 00:24:28,091 Bana boş sözler verme sakın. 356 00:24:28,175 --> 00:24:30,343 Söz veriyorum, bu son olacak abla. 357 00:24:31,219 --> 00:24:33,680 Annemle babamın yıl dönümü için mi? 358 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Evet, ben aldım. 359 00:24:36,683 --> 00:24:41,313 Birlikte almış gibi yaparız diye düşündüm. 360 00:24:41,396 --> 00:24:42,481 Olur. 361 00:24:42,564 --> 00:24:44,649 Ama kutlama kartı alman gerek. 362 00:24:44,733 --> 00:24:47,360 Tamam, alırım. 363 00:24:47,444 --> 00:24:51,198 Ayrıca mükemmel şekilde paketlemelisin, tamam mı? 364 00:24:51,281 --> 00:24:52,407 Oldu bil. 365 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Peki ya pasta? 366 00:24:53,909 --> 00:24:54,951 Ne pastası? 367 00:24:55,035 --> 00:24:56,411 -Unuttun mu? -Şaka! Çilekli, değil mi? 368 00:24:56,495 --> 00:25:00,832 Bana bunu yapmaya devam edemezsin. 369 00:25:00,916 --> 00:25:03,001 Ben üstüme düşeni yaptım. 370 00:25:03,084 --> 00:25:05,712 Bitmek bilmeyen borçlarından ben sorumlu değilim. 371 00:25:05,795 --> 00:25:09,508 Bunlar artık benim sorumluluğum değil. 372 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 Wulan mı? 373 00:25:11,301 --> 00:25:12,511 Yine mi o cadı? 374 00:25:13,512 --> 00:25:14,763 Kim olacak? 375 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 Ben gidiyorum. 376 00:25:17,933 --> 00:25:19,142 Yemekte görüşürüz! 377 00:25:26,233 --> 00:25:30,111 Elinden gelenin en iyisi bu mu baba? 378 00:25:30,195 --> 00:25:34,282 Ukalalık etme. Bir şampiyonun mantalitesi durumu tersine çevirebilir. 379 00:25:34,366 --> 00:25:35,534 Göreceksin. 380 00:25:36,284 --> 00:25:38,620 -Ne mantalitesi? -Wisnu. 381 00:25:38,703 --> 00:25:39,663 Dün Rudi amcayla 382 00:25:39,746 --> 00:25:41,081 -golf oynuyordum. -Ve? 383 00:25:41,164 --> 00:25:44,876 Michael'ın bu dönem de sınıf birincisi olacağını söyledi. 384 00:25:44,960 --> 00:25:46,545 -Ne? -Evet. 385 00:25:46,628 --> 00:25:49,506 -Öyle dedi. -Ona de ki 386 00:25:49,589 --> 00:25:52,342 bu sefer Michael ikinci olacak ve ben de birinci olacağım. 387 00:25:52,425 --> 00:25:54,177 -Emin misin? -Tabii ki! 388 00:25:54,261 --> 00:25:57,931 Geçenki sınavda Michael'ın zorlandığı çok belliydi. 389 00:25:58,014 --> 00:25:59,015 Ya sen? 390 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Zorlandın mı? 391 00:26:01,226 --> 00:26:04,229 Tabii ki hayır. Çok çalışmıştım. 392 00:26:04,312 --> 00:26:05,605 Ayrıca... 393 00:26:06,189 --> 00:26:08,400 Michael'ın kardeşi çok tatlı. 394 00:26:08,984 --> 00:26:11,278 Hayır, diğerini tercih ederim. 395 00:26:11,361 --> 00:26:14,781 -Büyük kızı mı? -Hey, dikkat et! 396 00:26:17,909 --> 00:26:19,828 -Hile yaptın. -Gördün mü? 397 00:26:19,911 --> 00:26:23,248 Gördün mü? İşler tersine dönecek demiştim! 398 00:26:23,707 --> 00:26:26,668 Şimdi bana bir içki getir! 399 00:26:35,719 --> 00:26:36,886 Leziz! 400 00:26:36,970 --> 00:26:39,306 Kuzu pirzola geliyor. 401 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 Benimki orta az pişmiş olsun lütfen. 402 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 Tabii. 403 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 Ama bulaşıkları düzgünce yıkamalısın. Anlaştık mı? 404 00:26:47,355 --> 00:26:49,983 Tamam, çocuk oyuncağı. 405 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Dökme Wisnu! 406 00:26:51,109 --> 00:26:54,112 Acele etmeliyim, babam hile yapıyor! 407 00:26:54,487 --> 00:26:56,698 -İçkim nerede? -Hep çok dikkatsizsin. 408 00:26:57,115 --> 00:26:58,450 Biberiye. 409 00:27:18,928 --> 00:27:20,680 Kuzu pirzola iptal. 410 00:27:21,598 --> 00:27:24,267 -Ne? -Neden? 411 00:27:27,103 --> 00:27:28,605 Baba, duş almalısın. 412 00:27:29,439 --> 00:27:31,191 Tuhaf, kurtçuklar oraya nasıl girdi? 413 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 Ne? Kurtçuk mu? 414 00:27:32,359 --> 00:27:33,693 Nereden aldın baba? 415 00:27:33,777 --> 00:27:35,153 Her zamanki yerden değil mi? 416 00:27:39,407 --> 00:27:41,868 Pizza ya da tavuk kanadı söyleyelim. 417 00:27:51,002 --> 00:27:53,213 Düşününce çılgınca geliyor. 418 00:27:53,797 --> 00:27:55,632 Yukarıda da kurtçuklar vardı, 419 00:27:56,383 --> 00:27:58,259 yeni aldığımız etlerde de. 420 00:28:00,387 --> 00:28:02,764 Belki biri "göndermiştir". 421 00:28:03,223 --> 00:28:05,684 -Teslimat gibi mi? -Saçmalık. 422 00:28:05,934 --> 00:28:07,102 Neden bahsediyorsun? 423 00:28:07,185 --> 00:28:09,104 Öyle demek istemedim. 424 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Arkadaşım Rika'ya da olmuş. 425 00:28:11,564 --> 00:28:14,401 Rika yaşça büyük olan mı? 426 00:28:14,776 --> 00:28:17,028 -Kim? -Ona sor. 427 00:28:17,112 --> 00:28:18,822 Evet, büyük olan. 428 00:28:18,905 --> 00:28:21,449 Gördün mü? Yine bildim. 429 00:28:22,325 --> 00:28:27,122 Bir gece evdeki herkes bir gümleme duymuş. 430 00:28:27,872 --> 00:28:34,212 Bebek olan kardeşi uyanmış ve bütün gece ağlamış, uyumamış. 431 00:28:34,295 --> 00:28:35,714 Bebek acıkmış demek ki. 432 00:28:35,797 --> 00:28:37,674 Bunda garip bir şey yok. 433 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Bebek uyanıp ağlarsa acıkmış demektir. 434 00:28:40,510 --> 00:28:41,803 Hayır, öyle demek istemedim. 435 00:28:41,886 --> 00:28:43,680 -Fazla düşünüyorsun. -Katılıyorum. 436 00:28:43,763 --> 00:28:47,142 Ertesi gün Rika'nın babası felç olmuş. 437 00:28:47,892 --> 00:28:50,437 Bacaklarından kötü kokulu, sümük gibi bir şey gelmiş. 438 00:28:50,520 --> 00:28:51,855 Kes şunu Wisnu, yemek yiyoruz. 439 00:28:51,938 --> 00:28:53,231 Anne, ciddiyim! 440 00:28:53,314 --> 00:28:55,775 -Şeker hastalığı olabilir. -Babam haklı. 441 00:28:55,984 --> 00:28:57,777 Ipah, lütfen tüm şişeyi getir. 442 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 Onu doktora götürdüklerinde doktor ellerini kaldırmış. 443 00:29:01,614 --> 00:29:02,532 Böyle mi? 444 00:29:02,615 --> 00:29:04,534 Öyle değil baba. 445 00:29:04,617 --> 00:29:06,578 -Hastalığın sebebini bulamamışlar. -Onu dinle. 446 00:29:06,661 --> 00:29:09,372 Dinliyorum zaten ama doktor ellerini kaldırdı dedi! 447 00:29:09,456 --> 00:29:11,458 Lafın gelişi baba. 448 00:29:11,541 --> 00:29:12,584 Bütün hikâyeyi dinleyelim. 449 00:29:12,667 --> 00:29:15,336 Tamam, peki. Özür dilerim, tamam mı? 450 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 Doktorlar ne olduğunu anlayamamış. 451 00:29:17,756 --> 00:29:22,177 Rika birinin yaptığı bir tür kara büyü olduğunu söyledi. 452 00:29:23,052 --> 00:29:25,847 -Kara büyü diye bir şey yok. -Evet. 453 00:29:25,930 --> 00:29:27,015 Aynen. 454 00:29:27,098 --> 00:29:28,349 Tabii ki var. 455 00:29:28,433 --> 00:29:31,603 Belli ki bu bir lanet. 456 00:29:32,604 --> 00:29:33,646 Lanet mi? 457 00:29:33,730 --> 00:29:36,191 Yani bu kara büyü müydü diyorsun? 458 00:29:37,066 --> 00:29:39,277 Rika'nın babası kısa süre sonra ölmüş. 459 00:29:39,778 --> 00:29:42,614 Hastalıktan öldü. 460 00:29:42,697 --> 00:29:43,865 Ya da yaşlılıktan. 461 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 Huzur içinde yatsın. 462 00:29:49,078 --> 00:29:50,914 Ama hatırlıyorum da 463 00:29:51,539 --> 00:29:54,083 ben küçükken 464 00:29:54,876 --> 00:29:59,255 köyde kurtçuklar hep kara büyüyle ilişkilendirilirdi. 465 00:29:59,339 --> 00:30:02,008 Gördün mü? Annem bana inanıyor. 466 00:30:02,091 --> 00:30:04,135 Öyle demek istemedim. 467 00:30:04,219 --> 00:30:05,512 Sadece bir hikâye anlatıyorum. 468 00:30:05,595 --> 00:30:07,722 Tanrı'ya inanmalısın, büyüye değil. 469 00:30:07,806 --> 00:30:11,601 Kara büyü var mı, yok mu bilmiyorum. 470 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 Kendi gözlerimle görmedim 471 00:30:13,603 --> 00:30:15,188 ve umarım asla görmem. 472 00:30:15,480 --> 00:30:16,856 -Konuyu değiştirelim. -Canım. 473 00:30:16,940 --> 00:30:19,818 Bana baksan iyi edersin, değil mi? 474 00:30:20,443 --> 00:30:22,737 İğrenç! 475 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 Değil mi canım? 476 00:30:24,823 --> 00:30:28,243 Baba şakası da hiç çekilmiyor. 477 00:30:28,326 --> 00:30:29,619 Anneniz bana böyle bakardı... 478 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 -Nasıl? -Böyle. 479 00:30:35,917 --> 00:30:38,586 Hadi, selfie çekelim. 480 00:30:38,670 --> 00:30:40,964 Vay canına, babam havalı olmak istiyor. 481 00:30:41,047 --> 00:30:42,841 Tabii ki babalar da havalı olabilir. 482 00:30:42,924 --> 00:30:46,970 -Sosyal medya için mi? -Tabii ki! 483 00:30:47,428 --> 00:30:48,555 Ben resimde yokum. 484 00:30:48,763 --> 00:30:50,765 Hadi bakalım. 485 00:30:51,099 --> 00:30:53,726 Bir, iki, üç. 486 00:30:53,810 --> 00:30:54,853 Evet. 487 00:30:55,979 --> 00:30:57,772 -Bulanık olabilir. -Nasıl çıkmış? 488 00:30:57,856 --> 00:30:59,816 -Altına ne yazacaksın? -Kara büyü. 489 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Çünkü bunun hakkında konuşup durduk. 490 00:31:02,318 --> 00:31:05,280 Hiç komik değil canım. 491 00:31:05,572 --> 00:31:07,323 -Harika çıkmış. -Gerçekten mi? 492 00:31:07,949 --> 00:31:09,033 Aman tanrım! 493 00:31:10,285 --> 00:31:12,203 Ipah, lütfen bir bak. 494 00:31:15,748 --> 00:31:17,959 Bir yarasa efendim. 495 00:31:20,336 --> 00:31:21,588 Nasıl yani? 496 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Muhtemelen şarap içip sarhoş oldu. 497 00:31:25,758 --> 00:31:27,176 Sonra da cama çarptı. 498 00:31:27,510 --> 00:31:29,053 -Ne kötü bir şaka baba. -Cidden. 499 00:31:29,137 --> 00:31:30,138 Canım. 500 00:31:30,638 --> 00:31:36,102 Mantıklıydı, değil mi? Muhtemelen sarhoştur. 501 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 İyi görünüyor. 502 00:31:40,565 --> 00:31:42,692 Bu da. Güzel. 503 00:31:42,775 --> 00:31:44,777 Enfeksiyon iyileşmiş gibi görünüyor. 504 00:31:45,778 --> 00:31:49,115 Antibiyotik almaya devam edin. 505 00:31:51,075 --> 00:31:53,161 Ben gideyim o zaman. 506 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 -Lütfen ona göz kulak olun. -Teşekkürler. 507 00:31:55,288 --> 00:31:57,582 Bir şeye ihtiyacınız olursa çağırırsınız. 508 00:31:57,665 --> 00:31:58,583 Tabii hemşire hanım. 509 00:31:58,666 --> 00:32:00,793 Işığı kapatabilir misiniz? 510 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 Babam biraz dinlensin. 511 00:32:02,295 --> 00:32:04,047 -Tabii. -Teşekkürler. 512 00:32:16,851 --> 00:32:17,727 Esa? 513 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 Efendim baba? 514 00:32:26,110 --> 00:32:28,363 Nasıl oldun? 515 00:32:30,698 --> 00:32:31,699 Şimdi daha iyiyim. 516 00:32:34,243 --> 00:32:35,119 Esa. 517 00:32:43,461 --> 00:32:45,463 Elimden geldiğince 518 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 iyi bir hayat yaşamaya çalıştım. 519 00:32:51,427 --> 00:32:53,638 Namuslu bir işte çalıştım. 520 00:32:55,223 --> 00:32:58,643 Seni iyi bir adam olarak yetiştirdim. 521 00:33:05,650 --> 00:33:11,948 Ama ne yaparsam yapayım tüm bunlardan kaçmak için 522 00:33:13,116 --> 00:33:14,409 yeterli olmadı. 523 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 Hadi ama baba. 524 00:33:16,995 --> 00:33:19,038 Fazla düşünme. 525 00:33:19,622 --> 00:33:20,540 Tamam mı? 526 00:33:20,623 --> 00:33:24,794 İyice dinlen ki hemen iyileş. 527 00:33:27,130 --> 00:33:28,131 Pekâlâ. 528 00:33:30,299 --> 00:33:34,262 Evden temiz kıyafet getirmem lazım. 529 00:33:34,595 --> 00:33:36,305 Bir şey ister misin? 530 00:33:38,141 --> 00:33:39,434 Hayır, teşekkürler. 531 00:33:39,851 --> 00:33:42,603 Telefonumu getir lütfen. 532 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 Sonra görüşürüz baba. 533 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Dikkatli sür. 534 00:34:12,008 --> 00:34:14,552 Dubai'ye indik. 535 00:34:14,927 --> 00:34:16,512 Annenize 536 00:34:16,596 --> 00:34:20,516 "Sanırım transit salonu şu tarafta." dedim. 537 00:34:20,600 --> 00:34:22,393 O da 538 00:34:22,477 --> 00:34:24,687 "Hayır, yanılıyorsun canım! Bu tarafta. 539 00:34:24,771 --> 00:34:26,773 Endonezyalıları 540 00:34:26,856 --> 00:34:28,274 takip edelim." dedi. 541 00:34:28,357 --> 00:34:31,527 Her zamanki gibi inatçıydı. 542 00:34:31,611 --> 00:34:33,863 -Tahmin edebiliyoruz. -Her zamanki hâli. 543 00:34:33,946 --> 00:34:35,615 -Ona boyun eğdim. -Ve? 544 00:34:35,698 --> 00:34:39,410 O Endonezyalıları takip ettik. 545 00:34:41,120 --> 00:34:43,081 Neden transit salonuna gitmiyoruz, diye düşündüm. 546 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 İşe bakın ki 547 00:34:44,499 --> 00:34:45,958 transit salonuna değil, 548 00:34:46,584 --> 00:34:48,503 havaalanının çıkışına gidiyorlarmış! 549 00:34:49,128 --> 00:34:50,588 Nasıl olur? 550 00:34:50,671 --> 00:34:54,884 İç hatları kullanan bir işçi grubuymuş meğer! 551 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 -İtmesene. -Üzgünüm canım. 552 00:34:58,513 --> 00:35:02,308 İnatçılığı nelere sebep oldu, gördünüz mü? 553 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 Aceleyle geri dönüp transit salonunu bulmak zorunda kaldık. 554 00:35:06,729 --> 00:35:09,774 Tekrar koşmaya başladık ve sonra... 555 00:35:11,150 --> 00:35:13,611 -Sonra ne? -Ve? 556 00:35:14,112 --> 00:35:15,738 -Bekleyin. -Hadi. 557 00:35:16,322 --> 00:35:19,242 Tam heyecanlı yerindeydik! 558 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 -Kimmiş anne? -Bilmiyorum. 559 00:35:22,286 --> 00:35:24,622 Uçağı mı kaçırdınız anne? 560 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 Herhâlde. 561 00:35:25,873 --> 00:35:27,041 Bekle Bondan. 562 00:35:28,042 --> 00:35:30,044 Alo, Ahmad? 563 00:35:32,588 --> 00:35:34,340 Evet, buradayım. Nasılsın Bondan? 564 00:35:34,423 --> 00:35:36,384 Hastayım. 565 00:35:38,052 --> 00:35:40,596 Kara büyü yüzünden olduğuna eminim. 566 00:35:40,680 --> 00:35:45,309 Lütfen dikkatli ol. Dua et, merhamet dile. Tövbe et Ahmad. 567 00:35:46,102 --> 00:35:50,398 -Çok ömrümüz kaldığını sanmıyorum. -Bondan. 568 00:35:50,481 --> 00:35:53,276 Biraz dinlen. 569 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Müsait olunca ziyarete geleceğim, tamam mı? 570 00:35:56,779 --> 00:35:59,866 Beni ziyaret etmene gerek yok. 571 00:35:59,949 --> 00:36:01,284 Sadece seni uyarmak istedim... 572 00:36:01,367 --> 00:36:02,660 Üzgünüm Bondan. 573 00:36:02,743 --> 00:36:04,954 Ailemin yanına dönmeliyim. 574 00:36:05,037 --> 00:36:07,165 -Sonra konuşuruz. -Pekâlâ. 575 00:36:58,257 --> 00:37:02,970 Bugün seni arayan kimdi baba? 576 00:37:05,306 --> 00:37:07,892 Okuldan bir arkadaşım. 577 00:37:09,518 --> 00:37:11,604 Başı hep beladaydı. 578 00:37:13,356 --> 00:37:16,192 Ne zaman arasa 579 00:37:16,275 --> 00:37:18,694 sonunda para istiyor. 580 00:37:23,532 --> 00:37:25,284 Anladım. Ben yatıyorum. 581 00:37:25,368 --> 00:37:27,078 -Tamam. -Seninle kalmamı ister misin? 582 00:37:27,161 --> 00:37:29,205 -Hayır, iyiyim. -Emin misin? 583 00:37:29,288 --> 00:37:30,623 Evet. 584 00:37:30,706 --> 00:37:32,124 Tamam, iyi geceler. 585 00:37:32,208 --> 00:37:33,167 İyi geceler. 586 00:37:36,128 --> 00:37:37,338 Hey. 587 00:37:38,965 --> 00:37:39,966 Seni seviyorum. 588 00:37:40,967 --> 00:37:41,968 Ben de seni. 589 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Baba? 590 00:40:02,817 --> 00:40:04,026 Baba! 591 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Baba! 592 00:40:22,378 --> 00:40:23,587 Baba? 593 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Baba? 594 00:40:25,589 --> 00:40:28,509 Yaklaşma bana! 595 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 Benim, Esa. 596 00:40:32,388 --> 00:40:33,431 Esa? 597 00:40:33,514 --> 00:40:35,099 Evet baba, benim. 598 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 Bıçağı bana ver, tamam mı? 599 00:40:37,768 --> 00:40:40,146 Tükendim Esa. 600 00:40:41,313 --> 00:40:43,315 Artık dayanamıyorum. 601 00:40:43,941 --> 00:40:46,902 Anlıyorum baba. 602 00:40:47,736 --> 00:40:51,407 Her yerde. Artık dayanamıyorum. 603 00:40:51,490 --> 00:40:52,992 Anlıyorum baba. 604 00:40:53,075 --> 00:40:55,995 Şimdi bıçağı bana ver, tamam mı? 605 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Baba, sorun ne? 606 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 Baba, birlikte bir çıkış yolu bulabiliriz, tamam mı? 607 00:41:05,004 --> 00:41:09,008 Baba, lütfen sakin ol. Benim, Esa. 608 00:41:10,551 --> 00:41:12,511 Belki... 609 00:41:12,595 --> 00:41:17,600 Tek çıkış yolum bu. 610 00:41:17,683 --> 00:41:20,269 Lütfen bıçağı ver baba. 611 00:41:20,352 --> 00:41:22,480 Baba? Lütfen bıçağı ver. 612 00:41:24,106 --> 00:41:25,107 Baba... 613 00:41:25,191 --> 00:41:27,359 Lütfen beni dinle! 614 00:41:56,931 --> 00:41:58,682 Aman tanrım! 615 00:42:02,728 --> 00:42:04,146 Baba... 616 00:43:01,203 --> 00:43:02,496 Baba... 617 00:43:05,666 --> 00:43:07,167 Baba... 618 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer