1 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 Vi algo en tu habitación. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 ¿Te casarás conmigo? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 ¿Cuándo vas a aceptarlo? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 ¿Lo creerás cuando nos maldigan a mamá y a mí? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 He estado buscando un objeto llamado nudo. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,603 ¿Cómo pueden salirle clavos de la garganta? 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 Papá tuvo una aventura con mamá y te tuvieron. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,610 Es una broma, ¿no? ¿Cree que el dinero me devolverá a mi padre? 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 ¿Qué te hace vomitar insectos? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 -Astuti. -¡Viene a por todo! 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 -¿Mamá? -¿Wulan? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 Es motivo suficiente para que la tía Rima les guarde rencor. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,460 -¿Puedo ir contigo? -Es peligroso. 14 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 ¿Qué hacías ahí? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 ¿Qué pasa? 16 00:00:57,807 --> 00:01:01,061 -¿Sabes qué pasa? -No, he visto a mucha gente y he venido. 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,584 ¿Señor Harna? 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Por favor, no se preocupe. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 ¿Tía? ¿Tía Rahma? 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,274 Tía, soy Wulan. 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,611 -¿Wulan? -Sí, tía. ¿Qué está pasando? 22 00:01:52,904 --> 00:01:53,947 Reno… 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Reno. 24 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Esa. 25 00:03:32,295 --> 00:03:39,302 SANGRE MALDITA 26 00:03:41,054 --> 00:03:43,848 LA FLOR SE MARCHITA 27 00:03:44,724 --> 00:03:49,520 Enfermera, ¿sabe más o menos cuándo se despertará? 28 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 Entiendo. 29 00:03:52,106 --> 00:03:55,485 Cuando se despierte, ¿puede llamarme a este número? 30 00:03:56,069 --> 00:03:59,113 Soy Wulan. Su sobrina. 31 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Sí, gracias. 32 00:04:06,079 --> 00:04:07,330 ¿Harna sigue en coma? 33 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 No sé qué hacer. 34 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Mamá está de muy buen humor. 35 00:04:23,513 --> 00:04:27,684 Su estado empeorará si se entera de lo de Reno. 36 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Creo que no deberías decírselo ahora. 37 00:04:35,066 --> 00:04:41,322 Puedes buscar un momento más apropiado. 38 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 Después de hablar con la tía Rima, 39 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 es como volver a la casilla de salida. 40 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Hemos hecho todo esto para nada. 41 00:04:58,756 --> 00:05:05,138 No. Podemos investigar el pasado de nuestros padres. 42 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 ¿Crees que nuestros padres eran capaces de hacer daño a la gente? 43 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Yo no lo creo. 44 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 Conozco muy bien a mi padre, 45 00:05:12,061 --> 00:05:16,316 y estoy seguro de que tu padre tampoco era mala persona. 46 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 Espera, Asep. 47 00:05:23,323 --> 00:05:28,578 Los que están detrás de esto deben de ser los que odian a nuestros padres. 48 00:05:37,962 --> 00:05:38,838 ¿Seguro…? 49 00:05:39,505 --> 00:05:41,382 ¿Seguro que no quieres quedarte aquí? 50 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 En el cuarto de invitados. 51 00:05:48,890 --> 00:05:51,726 Porque tienes mal la mano. 52 00:05:54,103 --> 00:05:57,607 Gracias, pero debería irme a casa. Es… 53 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 Vale. 54 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 ¿Quién es ese? 55 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 ¿Quién es ese, Asep? 56 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 No lo sé, señorita. 57 00:06:26,969 --> 00:06:31,391 Lleva un rato merodeando por aquí. No se va ni con la lluvia. 58 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 ¡Oye! 59 00:06:40,108 --> 00:06:43,236 -¿Señorita? -¡Oye! 60 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 ¡Señorita! 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 Tengo su matrícula. 62 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Vamos adentro. 63 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 ¿Mamá? 64 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 -¿Mamá? -¿Wulan? 65 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 ¿Por qué estás empapada? ¿Dónde estabas? 66 00:07:19,814 --> 00:07:25,653 He ido a llevar a Esa. Y cuando iba a entrar en el coche, empezó a llover. 67 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 -Mamá. -Aquí estás. 68 00:07:30,950 --> 00:07:34,078 -¿Has cenado? -No, ya cenaré luego. 69 00:07:34,912 --> 00:07:38,082 -Ve a cenar o te pondrás malo. -Luego, quiero ver esto contigo. 70 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 -Eso… -¿Y esa cara? 71 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 -¿Y esa cara? -¿Verdad? 72 00:07:56,726 --> 00:07:58,060 Wulan. 73 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 Wulan, ¿qué pasa? 74 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 No, nada. 75 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Voy a ducharme. 76 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Mamá, ¡mira! 77 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 ¿Qué les pasa? 78 00:08:20,416 --> 00:08:23,878 CLORHIDRATO DE METILFENIDATO 79 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 ¿Wulan? 80 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 ¿Estás loco? 81 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Me prometiste que dejarías de drogarte. 82 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 No hace falta que grites. 83 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 ¿Y qué esperas que haga? 84 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 ¡Nuestra familia está pasando por muchas cosas! ¡Ya lo que faltaba! 85 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 ¡Precisamente por eso me drogo! 86 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 ¡Para superarlo! 87 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Sabes que drogarte solo empeorará nuestros problemas, ¿no? 88 00:08:57,828 --> 00:09:00,957 ¡Deberíamos enfrentarnos a esto con la mente despejada, 89 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 no bajo los efectos de la droga! 90 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 ¡Dame eso! 91 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Recoge eso y deja la cesta fuera de mi habitación. 92 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 ¡Joder! 93 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Estoy decepcionado, Wulan. 94 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 Si no podías con ello, habérmelo dicho. 95 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Lo siento, Otto. 96 00:09:49,755 --> 00:09:52,967 Iba a hacerlo anoche, pero me surgió algo. 97 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 Dios mío, ¿ahora qué pasa? 98 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 Lo siento, pero no puedo contarte los detalles. 99 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Vale. 100 00:10:03,894 --> 00:10:05,688 Le daré el proyecto MKS a Nugi. 101 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 Y no voy a darte una carta de advertencia, pero… 102 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 te sugiero que te cojas una baja no remunerada, ¿vale? 103 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 Quiero que ordenes tus prioridades. 104 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 Cuida de tu familia. 105 00:10:17,992 --> 00:10:21,829 Puedes volver al trabajo cuando estés lista. Necesito a alguien centrado. 106 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Vale, Otto. 107 00:10:24,832 --> 00:10:27,918 -Mantente en contacto, ¿vale? -Sí. Gracias. 108 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 Astuti. 109 00:11:53,713 --> 00:11:54,755 Disculpe, señorita. 110 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 ¿Sí, Asep? 111 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 Alguien pregunta por usted. 112 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 ¿Quién? 113 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Creo que es el hombre de anoche. 114 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 Al que ahuyentaron bajo la lluvia. 115 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Dice que es un conocido del señor Ahmad. 116 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 Le dije que esperara fuera por seguridad. 117 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 Vale, iré a verlo. ¿Me acompañas, por favor? 118 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Claro, señorita. 119 00:12:20,948 --> 00:12:22,408 Disculpe. 120 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 Ahí está, señorita. 121 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 ¿Puedo ayudarle en algo? 122 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 ¿Eres la hija de Ahmad? 123 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 ¿Sí? 124 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 Sí, ¿quién es usted? 125 00:13:01,781 --> 00:13:03,532 Soy Ridho, un conocido. 126 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 Perdone, ¿qué quiere de mi padre? 127 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 No quiero nada de usted, eso seguro. 128 00:13:09,455 --> 00:13:10,790 Quiero hablar con Ahmad. 129 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 ¡Eh! 130 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 ¿Qué estabas haciendo? 131 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 -¿Qué intentas hacer? -Tenga piedad, señor. 132 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Por favor, señor. 133 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 ¡Maldito seas! 134 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 ¿Señor? 135 00:13:24,094 --> 00:13:26,514 ¿Dónde está? ¿Está dentro? 136 00:13:26,597 --> 00:13:27,473 ¡Ahmad! 137 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 -Ahmad, ¡sal! -Mi padre ha muerto. 138 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 ¿Cuándo? 139 00:13:36,190 --> 00:13:37,733 La semana pasada. 140 00:13:41,904 --> 00:13:43,489 Señor, apiádese de mí. 141 00:13:50,079 --> 00:13:52,665 -Señor… -¡Maldito seas! 142 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Señor, apiádese de mí. 143 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 Todo esto es culpa tuya, ¿verdad? 144 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 -¡Por favor! -Ha sido por tu culpa. 145 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 ¡Levántate! 146 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 -¡Toma esto! -¡Señor! 147 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Señor… 148 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 ¡Intentas maldecir a mi madre! 149 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 -¡Admítelo! -Duele… 150 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 ¿Qué asuntos se trae con mi difunto padre? 151 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 ¡Admítelo! 152 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 -¡Intentas hacernos daño a todos! -¿Harun? Señorita, es Harun. 153 00:14:23,946 --> 00:14:24,822 -¡Harun! -¡Muere! 154 00:14:24,905 --> 00:14:28,492 -Espere. -¡Intentas hacernos daño! 155 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 ¡Admítelo! 156 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 -Señor, ¡pare! -¡No! ¡Intentó hacerle daño a mamá! 157 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 -¡Admítelo! -Wisnu, ¡para! 158 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 -Wisnu, ¡basta! ¡Para! -¡Intentó hacerle daño a mamá! 159 00:14:40,713 --> 00:14:43,465 ¿Estás loco? ¡Podría morir! 160 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 ¿Quieres pruebas? ¡Mírale las manos! 161 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 ¡Se cortó la mano y puso la sangre ahí! 162 00:14:48,178 --> 00:14:50,514 ¿Dónde? 163 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 ¡No tiene nada! 164 00:14:53,225 --> 00:14:57,771 -¡Estaba aquí! ¡Lo he visto! -Wisnu, ¡basta de tonterías! 165 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 -Dios mío. -Lo siento mucho, Harun. 166 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 -Asep, por favor, llévalo al hospital. -Sí. Vamos. 167 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 Estaba… 168 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 Estaba aquí… 169 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 -Estaba aquí… -Cierra la boca. 170 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 -Estaba… -¿Qué es esto? 171 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 -Te juro que estaba aquí. -Ve arriba. Ahora. 172 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 ¿Señor Ridho? 173 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 ¿Señor Ridho? 174 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 ¿No te dijo lo que quería? 175 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 No, 176 00:16:05,798 --> 00:16:11,553 pero se sorprendió cuando le dije que mi padre había muerto. 177 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Se sorprendió y se asustó. 178 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Has dicho que habías encontrado algo. 179 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Mira. 180 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 Y esto… 181 00:16:37,997 --> 00:16:43,669 Muhammad Ridho. No es un empleado ni un pariente. 182 00:16:43,752 --> 00:16:48,424 Pero mi padre le enviaba dinero todos los meses. 183 00:16:50,843 --> 00:16:51,760 ¿Ves? 184 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 Pero ¿para qué? 185 00:16:56,181 --> 00:17:01,353 Sospecho que chantajeaba a mi padre y, probablemente, también a Ahmad. 186 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 ¿Tendrá algo que ver con el pasado de nuestros padres? 187 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Espera. 188 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 Es él. 189 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 ¿El hombre de antes? 190 00:17:35,637 --> 00:17:40,809 Creo que vi una copia de su carné en los archivos de papá. 191 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Tenemos que ir a verlo. 192 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 Seguro que sabe algo de la muerte de nuestros padres. 193 00:18:08,921 --> 00:18:13,842 Creo que debo quedarme en casa por ahora. 194 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Mi madre no se ha recuperado del todo. 195 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 Wisnu ha pegado a Harun hoy. 196 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 ¿Por qué? 197 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 Acusó a Harun de maldecir a mamá. 198 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 ¿Necesitas que me quede aquí por ti? 199 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 No hace falta. 200 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 ¿Te parece bien que vaya a ver al señor Ridho yo solo? 201 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Sí. 202 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 Uno de nosotros tiene que hacer algo… 203 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 y conseguir nueva información. 204 00:19:36,008 --> 00:19:37,759 Son 23 000 rupias. ¿Algo más? 205 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Esto también. 206 00:19:48,395 --> 00:19:49,855 ¿Habéis terminado de pagar? 207 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 Y si no, ¿hay algún problema? 208 00:19:58,697 --> 00:20:02,534 Idiotas. 209 00:20:03,702 --> 00:20:06,914 ¡Vamos, es Ridho! 210 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 -Lo siento mucho, señor. -Disculpaos con mi hija. 211 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 Sí, señor. 212 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 -Lo siento mucho, señorita. -Perdón. 213 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 Lo sentimos mucho. 214 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Idiotas. 215 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 Malditos imbéciles. 216 00:20:30,020 --> 00:20:33,649 -Has destrozado la tienda. -No pasa nada, yo me encargo. 217 00:20:36,735 --> 00:20:39,154 -Gracias, papá. -De nada. 218 00:21:12,396 --> 00:21:16,108 Alabado sea Dios, cada vez se te da mejor recitar el Corán. 219 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 ¿Papá? 220 00:21:19,194 --> 00:21:22,781 Llevas dos semanas tosiendo. Vamos al médico mañana. 221 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 No hace falta. Se me pasará pronto. 222 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Atik, 223 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 ten paciencia, ¿vale? 224 00:21:38,380 --> 00:21:44,303 Intento conseguir más dinero para pagar tus estudios otra vez. 225 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 Sí, papá. Lo entiendo. 226 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Tengo que terminar la tesis, 227 00:21:49,808 --> 00:21:53,103 y mi profesor me ha ampliado el plazo. 228 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 Y tengo algo de dinero ahorrado. 229 00:21:55,439 --> 00:21:59,318 Úsalo si quieres. Tu educación es responsabilidad mía. 230 00:22:05,073 --> 00:22:08,744 -¿Cuándo lo has arreglado? -¿Estás contenta? 231 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Claro que sí. 232 00:22:11,246 --> 00:22:16,335 Mientras puedas leer el Corán a gusto, no te preocupes. 233 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Gracias, papá. 234 00:22:30,682 --> 00:22:33,935 -¿Hola? Disculpe. -Ve a ver quién es. 235 00:22:39,316 --> 00:22:40,442 ¿Sí? 236 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 Disculpe, ¿puedo hablar con el señor Ridho? 237 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 ¿Papá? 238 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 ¿Quién es? 239 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 Buenas noches, señor. 240 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 ¿Sí? 241 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 ¿Qué pasa? 242 00:23:03,465 --> 00:23:08,553 Soy Esa Prasetyo, el hijo de Bondan. 243 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 Tome mi tarjeta. 244 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 ¿Qué quieres? 245 00:23:15,602 --> 00:23:18,980 Quería decirle que… 246 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 ¿Qué? ¿Qué pasa? 247 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 Quería decirle que mi padre falleció hace poco. 248 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 Y que murió de forma no natural. 249 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Revisé su cuenta bancaria y vi que le enviaba dinero con regularidad. 250 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 Si no le importa que le pregunte, ¿para qué era? 251 00:23:47,634 --> 00:23:49,219 ¿Por qué quieres saberlo? 252 00:23:50,178 --> 00:23:52,639 Su muerte no fue natural y me inquieta. 253 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 Necesito recabar información para entenderlo. 254 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Vete. 255 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 -Dígamelo, señor. -¡Vete! 256 00:24:02,399 --> 00:24:05,193 -¡Vete y no vuelvas a molestarme! -Necesito saberlo. 257 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 -¡Vete y no vuelvas! -Por favor, solo necesito… 258 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Maldito seas. 259 00:24:30,635 --> 00:24:35,140 CALLEJÓN DE SODIKIN 260 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 ¡Oye, espera! 261 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 ¡Espera! 262 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 Soy Atik, la hija de Ridho. ¿Podemos hablar un momento? 263 00:24:51,990 --> 00:24:57,996 Mi padre y su amigo murieron casi al mismo tiempo. 264 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 Ambos murieron de manera antinatural. 265 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 ¿Antinatural? 266 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 No sé ni cómo explicarlo. 267 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 He estado investigando y una de las pistas me llevó a tu padre. 268 00:25:19,643 --> 00:25:25,815 Acudí a él porque vi en el extracto bancario de mi padre 269 00:25:25,899 --> 00:25:30,529 que enviaba dinero regularmente a una cuenta a nombre de Muhammad Ridho. 270 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 Mi padre trabajaba para tu padre. 271 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Atik. 272 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 Yo también trabajo en la empresa de mi padre. 273 00:25:40,664 --> 00:25:42,165 Voy casi a diario, 274 00:25:42,249 --> 00:25:47,045 pero no conozco a ningún empleado llamado Muhammad Ridho. 275 00:25:47,128 --> 00:25:50,674 Ni siquiera he visto a tu padre en la oficina, ni una vez. 276 00:25:51,466 --> 00:25:55,470 Pero me dijo que trabaja para un hombre llamado Bondan. 277 00:26:04,271 --> 00:26:06,189 ¿Dijo qué tipo de trabajo? 278 00:26:08,900 --> 00:26:11,653 Cada vez que le pregunto, no me contesta. 279 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 Espera. 280 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 Dime, papá. 281 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 Sí, acabo de salir. 282 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 Sí, llegaré pronto a casa. 283 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 Lo siento, pero tengo que volver. 284 00:26:30,046 --> 00:26:30,880 Vale. 285 00:26:31,881 --> 00:26:35,510 ¿Me das tu número? 286 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 Toma. 287 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Te enviaré mi número. 288 00:26:47,063 --> 00:26:49,608 Gracias, me voy. 289 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Vale. 290 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Wulan, ¿qué haces? 291 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 -Wulan, para, por favor. -Cállate. ¿Dónde está? 292 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 ¡Ya lo has tirado todo! 293 00:27:06,791 --> 00:27:09,878 -¡Para, por favor! -Debe de ser cosa de Rika. 294 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 ¡Deja de suponer cosas! 295 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 -¡Wulan! -¡Vete! 296 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 No eres papá, deja de decirme qué hacer, ¡no soy un niño! 297 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 Maldita seas. ¡Fuera! 298 00:27:21,139 --> 00:27:23,183 -Vete. -Los adultos no hacen estas cosas. 299 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 -¡Dame el móvil! -¡No! 300 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 -¡Dámelo! -¡No! ¡Fuera! 301 00:27:26,895 --> 00:27:28,104 ¡Que me lo des! 302 00:27:30,023 --> 00:27:33,401 -¿Ves lo que has hecho? ¡No! -¡Dame el móvil! 303 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 ¿Qué pasa? 304 00:27:37,697 --> 00:27:38,573 Ya basta. 305 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Basta. 306 00:28:06,101 --> 00:28:07,143 Basta. 307 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 Romped el marco, 308 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 pero no a nuestra familia. 309 00:28:24,661 --> 00:28:26,663 No quiero perderte. 310 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Estoy aquí. No me iré a ninguna parte, cariño. 311 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 Está bien, desahógate. 312 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 Desahógate. 313 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 Lo entiendo. 314 00:28:45,140 --> 00:28:50,145 Aunque seamos familia, no siempre estamos de acuerdo. 315 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 Pero pase lo que pase… 316 00:28:58,570 --> 00:29:00,864 Pase lo que pase… 317 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 tenemos que ser fuertes. 318 00:29:08,413 --> 00:29:13,585 Tenemos que ser fuertes y permanecer unidos. 319 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 Es lo único que os pido. 320 00:29:31,478 --> 00:29:34,397 -Atik, ven a desayunar. -Sí, papá. 321 00:29:34,481 --> 00:29:35,523 He preparado arroz. 322 00:29:35,607 --> 00:29:36,566 Vale. 323 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 ¿Papá? 324 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 ¿El hombre de anoche era el hijo del señor Bondan, tu jefe? 325 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 Se equivocó de dirección. 326 00:30:35,875 --> 00:30:39,087 Por eso le dije que se fuera. 327 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Entonces, ¿trabajas para el señor Bondan o no? 328 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 Vamos, Atik. 329 00:30:48,513 --> 00:30:53,935 Te dije que dejaras de hacer esas preguntas. 330 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 ¿Vale? 331 00:31:00,149 --> 00:31:01,359 Come despacio, papá. 332 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 Bebe un poco. 333 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 ¿Papá? 334 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Vamos al médico. 335 00:31:24,924 --> 00:31:25,967 -Da igual. -Papá. 336 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 Estoy bien. 337 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 Vete a trabajar. Llévate el arroz. 338 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 Estoy bien. 339 00:31:34,684 --> 00:31:38,688 -¿Seguro? -Llévate el arroz, ¿vale? 340 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Vale. Me voy, papá. 341 00:31:47,864 --> 00:31:50,491 -Adiós. -Ten cuidado de camino. 342 00:32:00,001 --> 00:32:04,047 Curiosamente, le dice a su hija que trabaja para mi padre. 343 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 Creo que será más fácil sacarle información a su hija. 344 00:32:07,008 --> 00:32:12,138 Sí, veo que está preocupada por su padre. 345 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Pero no sé por qué. Volveré a hablar con ella. 346 00:32:15,224 --> 00:32:17,268 -Ya nos hemos dado los teléfonos. -Vale. 347 00:32:17,352 --> 00:32:22,190 -Si pasa algo, avísame. -Sí, gracias. 348 00:32:37,622 --> 00:32:39,040 ¿Qué pasa, Wulan? 349 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 ¿Por qué lo has tirado? 350 00:32:41,709 --> 00:32:43,336 Nada, yo… 351 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 -Solo estaba… -¿Necesitas ayuda? 352 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 No pasa nada, se me ha caído. 353 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 Déjame a mí. 354 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 Oye. 355 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 ¿Qué haces? 356 00:33:52,530 --> 00:33:53,406 ¡Oye! 357 00:33:54,198 --> 00:33:55,074 ¡Oye! 358 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 ¿Qué haces en el cuarto de mi madre? 359 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 ¿Qué intentas hacer? 360 00:33:59,454 --> 00:34:00,288 ¡Maldito seas! 361 00:34:02,206 --> 00:34:03,458 Astuti. 362 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 ¡Muere! 363 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 ¿Wisnu? 364 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 -¡Wisnu! -¡Muere! 365 00:34:14,594 --> 00:34:16,679 ¡Wisnu! 366 00:34:18,264 --> 00:34:21,059 ¿Te has vuelto loco? ¡Has intentado estrangularme! 367 00:34:22,185 --> 00:34:23,019 Wulan. 368 00:34:25,104 --> 00:34:25,938 Wulan. 369 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Te juro que he visto a Harun. 370 00:34:30,651 --> 00:34:31,861 Era Harun. 371 00:34:58,971 --> 00:34:59,931 Señorita. 372 00:35:01,808 --> 00:35:06,854 Siento lo que ha pasado. 373 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 No quiero darle importancia. 374 00:35:11,901 --> 00:35:13,027 Asep… 375 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Está bien, Harun, lo entiendo. 376 00:35:17,824 --> 00:35:23,538 En nombre de la familia, sobre todo en el de mi hermano, te pido disculpas. 377 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 Está bien. 378 00:35:26,082 --> 00:35:28,626 Espero que puedas perdonar al señor Wisnu. 379 00:35:29,710 --> 00:35:36,259 Intenta olvidar lo que pasó. Vamos a olvidarlo, ¿vale? 380 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Sí, no pasa nada. 381 00:35:39,929 --> 00:35:44,225 Lo entiendo. El señor Wisnu acaba de perder a su padre. 382 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 Es normal que esté disgustado. 383 00:35:46,811 --> 00:35:50,565 Esto es para ti. 384 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 También para pagar el médico y la medicación. 385 00:35:53,025 --> 00:35:54,986 -No quería molestarla. -No pasa nada. 386 00:35:55,570 --> 00:35:58,739 He traído las flores favoritas de la señora. 387 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 ¿Puedo pedirle que se las dé? 388 00:36:01,325 --> 00:36:04,287 Gracias, Harun. Seguro que le encantarán. 389 00:36:06,247 --> 00:36:08,875 -Si me disculpa, señorita. -Lo acompaño a la puerta. 390 00:36:42,575 --> 00:36:44,994 Oye, ¿qué leches haces? 391 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 ¡Te atraparé! 392 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Oye. 393 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 ¡Oye! 394 00:37:00,843 --> 00:37:03,429 ¡Harun! ¡Sal! 395 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 ¡Harun! 396 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 ¿Wisnu? 397 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 -¡Harun! -¿Qué estás buscando? 398 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 -¡A Harun! -¿A Harun? 399 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 ¡Sí! 400 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 -¿Qué le pasa a Harun? -¡Ha dejado algo aquí! 401 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 -¿El qué? -¿Qué te pasa? 402 00:37:23,199 --> 00:37:26,077 -Vi a Harun dejar flores podridas aquí. -Wulan… 403 00:37:26,160 --> 00:37:27,536 ¡Debe de haber un nudo! 404 00:37:27,620 --> 00:37:31,207 ¿Cómo va a hacer eso? ¡No ha venido a trabajar desde que le pegaste! 405 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 ¡Basta! 406 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 -Pero lo he visto. -¡Basta, los dos! 407 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 ¿Ahmad? 408 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 Haz que pare… 409 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 ¿Mamá? 410 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 ¡Mamá! 411 00:41:15,431 --> 00:41:16,682 ¡Mamá! 412 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 ¡Mamá! 413 00:41:24,023 --> 00:41:25,191 ¡Mamá! 414 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 ¡Mamá! 415 00:41:47,796 --> 00:41:49,048 ¡Mamá! 416 00:42:50,776 --> 00:42:53,445 -Atik. -Tío Manto. ¿Por qué no entras? 417 00:42:53,529 --> 00:42:56,282 Quizá más tarde. Necesito una ducha, estoy sudado. 418 00:42:56,865 --> 00:43:00,035 ¿El tipo que te atropelló asumió la responsabilidad? 419 00:43:00,119 --> 00:43:04,039 Claro, lo amenacé un poco y se asustó. 420 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 Y… 421 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 Me dio dinero. 422 00:43:08,961 --> 00:43:11,672 Normal que se asustara, pareces un matón. 423 00:43:12,381 --> 00:43:14,049 Voy a ducharme primero. 424 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 -Vale. -Adiós, Atik. 425 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 Atik, dúchate tú también. 426 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 Sí, papá. 427 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 ¿Por qué riegas las flores y tú no te duchas? 428 00:44:12,483 --> 00:44:14,485 Subtítulos: Sonia Rubio