1 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 J'ai vu quelque chose dans ta chambre. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,591 Veux-tu m'épouser ? 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,135 Quand vas-tu cesser de te voiler la face ? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 Tu n'y croiras que si maman et moi, on est maudits aussi ? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 Ce que je cherche est ce qu'on appelle un nœud. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,603 Expliquez-moi comment des clous ont pu sortir de sa gorge. 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 Papa a eu une liaison avec maman et elle est tombée enceinte de toi. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,485 C'est une blague ? Vous pensez que l'argent peut ramener mon père ? 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,487 Quel genre de maladie te fait vomir des insectes ? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 - Astuti. - Il arrive et va tout prendre ! 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 - Maman ? - Wulan ? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 C'est une raison suffisante pour que Rima leur en veuille. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,460 - Je peux venir ? - C'est trop dangereux. 14 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 Que faisiez-vous ? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Qu'est-ce qui se passe ? 16 00:00:57,807 --> 00:01:01,061 - Tu sais ce qui se passe ? - Non, j'ai juste vu la foule. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,376 M. Harna ? 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Ne vous inquiétez pas. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 Madame ? Mme Rahma ? 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,274 C'est Wulan. 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,611 - Wulan ? - Oui, qu'est-ce qui se passe ? 22 00:01:52,904 --> 00:01:53,947 Reno... 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Reno... 24 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Esa... 25 00:03:32,295 --> 00:03:39,302 LA MALÉDICTION DU SANG 26 00:03:41,054 --> 00:03:43,848 LA FLEUR FANÉE 27 00:03:44,724 --> 00:03:49,520 Avez-vous une estimation de quand il va se réveiller ? 28 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 D'accord. 29 00:03:52,106 --> 00:03:55,485 Quand il se réveillera, pouvez-vous m'appeler à ce numéro ? 30 00:03:56,069 --> 00:03:59,113 Je suis Wulan, sa nièce. 31 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Oui, merci. 32 00:04:05,912 --> 00:04:07,330 M. Harna est toujours dans le coma ? 33 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Je ne sais pas quoi faire. 34 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Ma mère va beaucoup mieux. 35 00:04:23,513 --> 00:04:27,684 Elle va déprimer si elle apprend pour Reno. 36 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Tu ne devrais pas le lui dire tout de suite. 37 00:04:35,066 --> 00:04:41,322 Enfin, je veux dire, tu trouveras un meilleur moment. 38 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 Maintenant qu'on a parlé à Mme Rima, 39 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 j'ai l'impression d'être revenu à la case départ. 40 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Comme si on avait fait tout ça pour rien. 41 00:04:58,756 --> 00:05:05,138 Non, c'est faux. On peut fouiller dans le passé de nos parents. 42 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 Tu crois que nos parents auraient pu faire du mal à des gens ? 43 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Pas moi. 44 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 Je connais très bien mon père, 45 00:05:12,061 --> 00:05:16,316 et je pense que ton père n'était pas quelqu'un de mauvais non plus. 46 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 Attendez, Asep. 47 00:05:23,323 --> 00:05:28,578 Ceux qui sont derrière tout ça doivent détester nos parents. 48 00:05:37,962 --> 00:05:38,838 Attends... 49 00:05:39,505 --> 00:05:41,382 Tu es sûr de ne pas vouloir rester ici ce soir ? 50 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 Dans la chambre d'amis, je veux dire. 51 00:05:48,890 --> 00:05:51,726 Vu que tu es blessé au bras. 52 00:05:54,103 --> 00:05:57,607 Merci, mais je devrais rentrer. C'est... 53 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 D'accord. 54 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 C'est qui ? 55 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 C'est qui, Asep ? 56 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 Je ne sais pas, mademoiselle. 57 00:06:26,969 --> 00:06:31,391 Il est là depuis un moment. Même la pluie ne l'a pas fait partir. 58 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Hé ! 59 00:06:40,108 --> 00:06:43,236 - Mademoiselle ? - Hé ! Hé ! 60 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 Mademoiselle ! 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 J'ai sa plaque d'immatriculation. 62 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Allons à l'intérieur. 63 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Maman ? 64 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 - Maman ? - Wulan ? 65 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 Pourquoi tu es trempée ? Tu étais où ? 66 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 Je déposais Esa. 67 00:07:22,692 --> 00:07:25,653 Avant de remonter dans la voiture, il s'est mis à pleuvoir. 68 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 - Maman. - Te voilà. 69 00:07:30,950 --> 00:07:34,078 - Tu as mangé ? - Non, je mangerai après. 70 00:07:34,912 --> 00:07:38,082 - Va dîner, tu vas être malade. - Je veux regarder avec toi. 71 00:07:40,501 --> 00:07:42,753 C'est quoi cette tête ? 72 00:07:51,846 --> 00:07:53,514 C'est quoi cette tête ? 73 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 Wulan, qu'y a-t-il ? 74 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 Non, rien. 75 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Je vais prendre une douche. 76 00:08:13,743 --> 00:08:16,120 Maman, regarde ! 77 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 Qu'est-ce qu'ils ont ? 78 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 Wulan ? 79 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 Ça va pas ? 80 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Tu avais promis d'arrêter la drogue ! 81 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 Tu n'es pas obligée de crier. 82 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 À quoi tu t'attendais ? 83 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 Avec tout ce qu'on traverse ! Ne va pas en rajouter ! 84 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 C'est justement pour ça que j'en prends ! 85 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 J'en prends pour m'aider ! 86 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Tu sais que prendre de la drogue ne fera qu'aggraver les choses, non ? 87 00:08:57,828 --> 00:09:00,957 On devrait régler ces problèmes avec l'esprit clair, 88 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 pas sous l'emprise de la drogue ! 89 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Donne-les-moi ! 90 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Maintenant, range-moi ça et mets la panière devant ma chambre. 91 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Merde ! 92 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Je suis vraiment déçu, Wulan. 93 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 Si tu ne pouvais pas t'en occuper, tu aurais dû me le dire. 94 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Désolée, Otto. 95 00:09:49,755 --> 00:09:52,967 J'allais le faire hier soir, mais j'ai eu un imprévu. 96 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 Bon sang, quoi encore ? 97 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 Désolée, mais je ne peux pas entrer dans les détails. 98 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Bon, d'accord. 99 00:10:03,894 --> 00:10:05,688 Je vais rendre le projet MKS à Nugi. 100 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 Et pour info, je ne te donne pas de lettre d'avertissement, mais... 101 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 je te suggère de prendre un congé sans solde. 102 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 Je veux que tu établisses tes priorités. 103 00:10:16,407 --> 00:10:17,908 Prends soin de ta famille et de toi. 104 00:10:17,992 --> 00:10:20,202 Reprends le travail quand tu seras prête. 105 00:10:20,286 --> 00:10:21,829 J'ai besoin de quelqu'un de concentré. 106 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 D'accord, Otto. 107 00:10:24,832 --> 00:10:27,918 - On reste en contact, d'accord ? - Oui, merci. 108 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 Astuti. 109 00:11:53,713 --> 00:11:54,755 Excusez-moi, mademoiselle. 110 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 Oui, Asep ? 111 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 Quelqu'un vous demande. 112 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 Qui ça ? 113 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Je crois que c'est l'homme d'hier soir. 114 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 Celui qui s'est enfui sous la pluie. 115 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Il dit être une connaissance de M. Ahmad. 116 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 Je lui ai dit d'attendre dehors juste au cas où. 117 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 D'accord, je vais le voir. Vous voulez bien venir avec moi ? 118 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Bien sûr, mademoiselle. 119 00:12:20,948 --> 00:12:22,408 Excusez-moi. 120 00:12:39,216 --> 00:12:40,426 Il est là, mademoiselle. 121 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 Je peux vous aider ? 122 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 Vous êtes la fille d'Ahmad ? 123 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 C'est ça ? 124 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 Oui, et vous êtes ? 125 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 Je suis Ridho, une connaissance. 126 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 Pardon, mais quel est votre lien avec mon père ? 127 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 Je ne suis pas là pour discuter avec vous. 128 00:13:09,455 --> 00:13:10,790 Je suis là pour Ahmad. 129 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 Tu fais quoi ? 130 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 - À quoi tu joues ? - Ayez pitié, monsieur. 131 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 S'il vous plaît, monsieur. 132 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 Bordel ! 133 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Monsieur ? 134 00:13:24,094 --> 00:13:26,514 Où est-il ? À l'intérieur ? 135 00:13:26,597 --> 00:13:27,473 Ahmad ! 136 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 - Ahmad, sors de là ! - Mon père est mort. 137 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 Quand ça ? 138 00:13:36,190 --> 00:13:37,399 La semaine dernière. 139 00:13:41,904 --> 00:13:43,489 Monsieur, ayez pitié. 140 00:13:50,079 --> 00:13:52,665 - Monsieur... - Enfoiré ! 141 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Monsieur, pitié... 142 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 Tout ça, c'est de ta faute, hein ? 143 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 - Pitié, monsieur ! - Tout est de ta faute. 144 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Debout ! 145 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 - Prends ça ! - Monsieur... 146 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Monsieur... 147 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 Tu essaies de jeter un sort à ma mère ! 148 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 - Admets-le ! - Ça fait mal... 149 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 Quelle est votre relation avec mon père ? 150 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Admets-le ! 151 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 - Tu veux nous faire du mal ! - Harun ? Mademoiselle, c'est Harun. 152 00:14:23,946 --> 00:14:24,822 - Harun ! - Salaud ! 153 00:14:24,905 --> 00:14:28,492 - Attendez. - Tu veux nous faire du mal ! 154 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 Admets-le ! 155 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 - Monsieur, arrêtez ! - Non ! Il veut blesser maman ! 156 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 - Admets-le ! - Wisnu, arrête ! 157 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 - Wisnu, ça suffit ! Arrête ! - Il voulait faire du mal à maman ! 158 00:14:40,713 --> 00:14:43,465 Tu es fou ? Tu aurais pu le tuer ! 159 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 Tu veux une preuve ? Regarde ses mains ! 160 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 Il s'est coupé la main et a étalé son sang là-bas ! 161 00:14:48,178 --> 00:14:50,514 Où ça ? 162 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 Il n'y a rien ! 163 00:14:53,225 --> 00:14:57,771 - C'était là ! Je l'ai vu ! - Wisnu, arrête ces bêtises ! 164 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 - Bon sang. - Je suis désolée, Harun. Désolée. 165 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 - Asep, emmenez-le à l'hôpital. - Oui, mademoiselle. Viens. 166 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 C'était... 167 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 C'était juste là... 168 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 - C'était là... - Ferme-la. 169 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 - C'était... - C'est quoi, ça ? 170 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 - Je te jure que c'était là. - Monte. Dépêche-toi. 171 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 M. Ridho ? 172 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 M. Ridho ? 173 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 Il ne t'a pas dit ce qu'il voulait ? 174 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Non. 175 00:16:05,798 --> 00:16:11,553 Mais quand je lui ai dit que papa était mort, il était choqué. 176 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Choqué et effrayé. 177 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Tu as dit que tu avais trouvé quelque chose ? 178 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Regarde. 179 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 Et ça... 180 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 Muhammad Ridho. 181 00:16:39,790 --> 00:16:43,669 Ce n'est ni un employé ni un membre de la famille. 182 00:16:43,752 --> 00:16:48,424 Mais mon père lui transférait de l'argent tous les mois. 183 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 Mais pourquoi ? 184 00:16:56,181 --> 00:16:58,892 Je pense qu'il faisait chanter mon père, 185 00:16:59,685 --> 00:17:01,353 et probablement M. Ahmad aussi. 186 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 Tu crois qu'il a quelque chose à voir avec le passé de nos parents ? 187 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Attends. 188 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 C'est lui. 189 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 L'homme de tout à l'heure ? 190 00:17:35,512 --> 00:17:37,014 Dans les dossiers de mon père, 191 00:17:38,223 --> 00:17:40,809 je crois avoir vu une copie de sa carte d'identité. 192 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 On doit aller voir ce type. 193 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 Je suis sûr qu'il sait quelque chose sur la mort de nos pères. 194 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Mais je crois 195 00:18:11,465 --> 00:18:13,342 que je dois rester à la maison pour l'instant. 196 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Ma mère n'est pas complètement rétablie. 197 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 Wisnu a frappé Harun aujourd'hui. 198 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Pourquoi ? 199 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 Il a accusé Harun de jeter un sort à maman. 200 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Tu veux que je reste ici avec toi ? 201 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 C'est bon. 202 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Ça ne te dérange pas que j'aille voir M. Ridho seul ? 203 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Non. 204 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 L'un de nous doit bien faire quelque chose 205 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 pour obtenir de nouvelles informations. 206 00:19:35,966 --> 00:19:37,759 Ça fera 23 000 roupies. Autre chose ? 207 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Ça aussi. 208 00:19:48,395 --> 00:19:49,855 Vous avez fini ? 209 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 Tu ne vois pas que non ? 210 00:19:58,697 --> 00:20:02,534 Bande d'idiots. 211 00:20:04,786 --> 00:20:06,872 Allons-nous-en, c'est Ridho ! 212 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 - Je suis désolé, monsieur. - Excusez-vous auprès de ma fille. 213 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 Oui, monsieur. 214 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 - Je suis désolé, mademoiselle. - On est désolés. 215 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 On est vraiment désolés. 216 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Mais quels crétins. 217 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 Quelle bande d'imbéciles, putain. 218 00:20:29,853 --> 00:20:33,649 - Tu as mis le bazar. - T'inquiète, je vais nettoyer. 219 00:20:36,610 --> 00:20:39,154 - Merci, papa. - Pas de souci. 220 00:21:12,396 --> 00:21:16,108 Gloire à Dieu, tu récites de mieux en mieux le Coran. 221 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 Papa ? 222 00:21:19,444 --> 00:21:22,364 Tu tousses depuis deux semaines. Allons chez le médecin demain. 223 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 Pas besoin. Ça va passer. 224 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Atik. 225 00:21:36,211 --> 00:21:37,379 Attends encore un peu. 226 00:21:38,380 --> 00:21:44,303 Il me faut plus d'argent pour payer tes frais de scolarité. 227 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 Oui, papa. Je comprends. 228 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Je dois juste finir ma thèse. 229 00:21:49,808 --> 00:21:53,103 Mon prof m'a même laissé un délai supplémentaire. 230 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 Et j'ai aussi de l'argent de côté. 231 00:21:55,439 --> 00:21:59,318 Utilise-le pour autre chose. Ton éducation est ma responsabilité. 232 00:22:05,365 --> 00:22:08,744 - Quand l'as-tu réparé ? - Ça te plaît ? 233 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Bien sûr. 234 00:22:11,246 --> 00:22:14,374 Je veux juste que tu puisses lire le Coran à l'aise. 235 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 Ne t'inquiète pas pour le reste. 236 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Merci, papa. 237 00:22:30,682 --> 00:22:33,935 - Excusez-moi ? Y a quelqu'un ? - Va voir qui c'est. 238 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 Oui ? 239 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 Excusez-moi, puis-je parler à M. Ridho ? 240 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Papa ? 241 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 C'est qui ? 242 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 Bonsoir, monsieur. 243 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Oui ? 244 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 Qu'y a-t-il ? 245 00:23:03,632 --> 00:23:08,553 Je m'appelle Esa Prasetyo, je suis le fils de Bondan. 246 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 Voici ma carte. 247 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 Que voulez-vous ? 248 00:23:15,602 --> 00:23:18,980 Je voulais vous dire que... 249 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 250 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 Je voulais vous dire que mon père est décédé récemment. 251 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 Et que sa mort n'avait rien de naturel. 252 00:23:37,124 --> 00:23:39,751 J'ai vérifié son compte en banque 253 00:23:39,835 --> 00:23:41,878 et il vous envoyait régulièrement de l'argent. 254 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 Puis-je vous demander pourquoi ? 255 00:23:47,634 --> 00:23:49,219 Pourquoi vous voulez le savoir ? 256 00:23:50,178 --> 00:23:52,639 Sa mort n'est pas naturelle et ça me dérange. 257 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 J'ai besoin de plus d'informations pour essayer de comprendre. 258 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Allez-vous-en. 259 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 - S'il vous plaît, monsieur. - Allez-vous-en ! 260 00:24:02,399 --> 00:24:05,193 - Et ne revenez plus me voir ! - J'ai besoin de savoir. 261 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 - Ne revenez pas ! - Monsieur, j'ai juste besoin... 262 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Bon sang. 263 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 Monsieur, attendez ! 264 00:24:37,309 --> 00:24:38,435 Attendez ! 265 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 Je suis Atik, la fille de Ridho. Je peux vous parler une seconde ? 266 00:24:51,990 --> 00:24:57,996 Mon père et son ami sont morts à peu près en même temps. 267 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 Et leurs morts n'avaient rien de naturel. 268 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 Rien de naturel ? 269 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 Je ne sais même pas comment l'expliquer. 270 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 J'ai cherché des indices, et l'un d'eux m'a mené à votre père. 271 00:25:19,643 --> 00:25:21,728 Je suis allé le voir 272 00:25:22,145 --> 00:25:25,815 parce que j'ai trouvé sur le relevé bancaire de mon père 273 00:25:25,899 --> 00:25:29,110 qu'il envoyait régulièrement de l'argent au compte d'un certain 274 00:25:29,569 --> 00:25:30,529 Muhammad Ridho. 275 00:25:31,863 --> 00:25:34,407 Mon père travaillait pour votre père. 276 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Atik. 277 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 Je travaille aussi dans l'entreprise de mon père. 278 00:25:40,622 --> 00:25:42,165 Je suis au bureau presque tous les jours, 279 00:25:42,249 --> 00:25:44,042 mais je n'ai jamais entendu parler 280 00:25:44,125 --> 00:25:47,045 d'un employé du nom de Muhammad Ridho. 281 00:25:47,128 --> 00:25:50,674 Je n'ai même pas vu votre père au bureau, pas une seule fois. 282 00:25:51,466 --> 00:25:55,470 Mais il m'a dit qu'il travaillait pour un certain Bondan. 283 00:26:04,271 --> 00:26:06,189 Vous a-t-il dit pour quel genre de travail ? 284 00:26:08,900 --> 00:26:11,653 Chaque fois que je lui demande, il ne me répond pas. 285 00:26:15,073 --> 00:26:16,283 Attendez. 286 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 Oui, papa ? 287 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 Oui, je suis sortie. 288 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 Oui, je vais rentrer. 289 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 Désolée, je dois y retourner. 290 00:26:30,046 --> 00:26:30,880 D'accord. 291 00:26:31,881 --> 00:26:35,510 Est-ce que je peux avoir votre numéro ? 292 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 Tenez. 293 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Je vous enverrai mon numéro. 294 00:26:47,063 --> 00:26:49,608 Merci. Je vous laisse, alors. 295 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Au revoir. 296 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Wulan, qu'est-ce que tu fais ? 297 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 - Wulan, arrête. - La ferme. Elle est où ? 298 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 Tu as déjà tout jeté ! 299 00:27:06,791 --> 00:27:09,878 - Arrête ! - C'est Rika, c'est ça ? 300 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 Arrête de t'imaginer des choses ! 301 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 - Wulan ! - Pousse-toi ! 302 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Arrête de me dire quoi faire, je suis pas un enfant ! 303 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 Bordel. Sors d'ici ! 304 00:27:21,139 --> 00:27:23,183 - Sors. - Les adultes ne font pas ça. 305 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 - Donne-moi ton téléphone. - Non ! 306 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 - Donne-le-moi ! - Non ! Sors d'ici ! 307 00:27:26,895 --> 00:27:28,104 Donne-le-moi ! 308 00:27:30,023 --> 00:27:33,401 - Tu vois ce que t'as fait ? Non ! - Donne-moi ton téléphone ! 309 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 Qu'est-ce que vous faites ? 310 00:27:37,697 --> 00:27:38,573 Ça suffit ! 311 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Ça suffit. 312 00:28:06,101 --> 00:28:07,143 Ça suffit. 313 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 Laissons le cadre être brisé... 314 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 mais pas notre famille. 315 00:28:24,661 --> 00:28:26,663 Je ne veux pas te perdre. 316 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Je suis là. Je ne vais nulle part, mon chéri. 317 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 C'est bon, ne te retiens pas. 318 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 Ne te retiens pas. 319 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 Je comprends. 320 00:28:45,140 --> 00:28:46,808 Même si on est une famille, 321 00:28:48,143 --> 00:28:50,145 on n'est pas toujours d'accord. 322 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 Mais quoi qu'il arrive... 323 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 Quoi qu'il arrive, 324 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 on doit rester forts. 325 00:29:08,413 --> 00:29:13,585 On doit rester forts et se serrer les coudes. 326 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 C'est tout ce que je vous demande. 327 00:29:31,478 --> 00:29:34,397 - Atik, viens manger. - Oui, papa. 328 00:29:34,481 --> 00:29:35,523 J'ai préparé du riz. 329 00:29:35,607 --> 00:29:36,566 D'accord. 330 00:30:02,008 --> 00:30:06,179 ESA PRASETYO 331 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 Papa ? 332 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 Le type d'hier soir, c'était le fils de M. Bondan, ton patron ? 333 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 Il s'est trompé d'adresse. 334 00:30:35,875 --> 00:30:39,087 C'est pour ça que je lui ai dit de partir. 335 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Alors, tu travailles pour M. Bondan ou pas ? 336 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 Atik. 337 00:30:48,513 --> 00:30:53,935 Je t'ai dit d'arrêter de poser ce genre de question. 338 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 D'accord ? 339 00:31:00,149 --> 00:31:01,359 Mange doucement, papa. 340 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 Bois un peu. 341 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Papa ? 342 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Il faut qu'on aille voir un médecin. 343 00:31:24,924 --> 00:31:25,967 - Pas besoin. - Papa. 344 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 Je vais bien. 345 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 Va travailler. Prends le riz avec toi. 346 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 Je vais bien. 347 00:31:34,684 --> 00:31:38,688 - Tu es sûr ? - Oui. Prends le riz avec toi. 348 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Bien. J'y vais, papa. 349 00:31:47,864 --> 00:31:50,491 - Au revoir. - Sois prudente sur la route. 350 00:31:59,834 --> 00:32:04,047 Bizarrement, il a dit à sa fille qu'il travaillait pour mon père. 351 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 Ce sera plus facile d'obtenir des infos de sa fille. 352 00:32:07,008 --> 00:32:12,138 Oui, j'ai remarqué qu'elle s'inquiétait pour son père. 353 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Mais je ne sais pas pourquoi. Je vais essayer de lui reparler. 354 00:32:15,224 --> 00:32:16,643 On a déjà échangé nos numéros. 355 00:32:17,352 --> 00:32:20,229 S'il se passe quelque chose, préviens-moi. 356 00:32:20,813 --> 00:32:22,190 Oui, merci. 357 00:32:37,622 --> 00:32:39,040 Ça va, Wulan ? 358 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 Pourquoi tu l'as renversé ? 359 00:32:41,709 --> 00:32:43,336 Non, j'ai... 360 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 - J'ai juste... - Tu as besoin d'aide ? 361 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 C'est rien, j'ai juste renversé la tasse. 362 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 Je vais nettoyer. 363 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 Hé. 364 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 Qu'est-ce que tu fais ? 365 00:33:52,530 --> 00:33:53,406 Hé ! 366 00:33:54,198 --> 00:33:55,074 Hé ! 367 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 Qu'est-ce que tu fais dans la chambre de maman ? 368 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 Tu cherches quoi ? 369 00:33:59,454 --> 00:34:00,288 Bordel ! 370 00:34:02,206 --> 00:34:03,458 Astuti. 371 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 Crève ! 372 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Wisnu ? 373 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 - Wisnu... - Crève, connard ! 374 00:34:14,594 --> 00:34:16,679 Wisnu ! 375 00:34:18,264 --> 00:34:21,059 Tu as perdu la tête ? Tu as essayé de m'étrangler ! 376 00:34:22,185 --> 00:34:23,019 Wulan... 377 00:34:25,104 --> 00:34:25,938 Wulan... 378 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 J'ai vu Harun, je te jure. 379 00:34:30,651 --> 00:34:31,861 C'était Harun. 380 00:34:58,971 --> 00:34:59,931 Mademoiselle. 381 00:35:01,808 --> 00:35:06,854 Je suis désolé pour ce qui s'est passé. 382 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 Je ne veux pas en faire toute une histoire. 383 00:35:11,901 --> 00:35:13,027 Asep... 384 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 C'est bon, Harun, je comprends. 385 00:35:17,824 --> 00:35:21,327 Au nom de toute la famille, et surtout de mon frère, 386 00:35:21,410 --> 00:35:22,870 je vous présente mes excuses. 387 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 Ce n'est rien. 388 00:35:26,082 --> 00:35:28,626 J'espère que tu pourras pardonner à M. Wisnu. 389 00:35:29,710 --> 00:35:35,758 Essaie d'oublier ce qui s'est passé. Laissons tout ça derrière nous. 390 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Oui, ce n'est rien. 391 00:35:40,221 --> 00:35:44,225 Je comprends. M. Wisnu vient de perdre son père. 392 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 C'est normal d'être bouleversé. 393 00:35:47,103 --> 00:35:50,565 Tenez, c'est pour vous. 394 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 Et aussi pour payer le médecin et les médicaments. 395 00:35:53,025 --> 00:35:54,986 - Je ne veux pas vous déranger. - Non, c'est bon. 396 00:35:55,444 --> 00:35:58,739 J'ai apporté les fleurs préférées de Madame. 397 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 Pourriez-vous les lui donner pour moi ? 398 00:36:01,325 --> 00:36:04,287 Merci, Harun. Je suis sûre qu'elle va les adorer. 399 00:36:06,247 --> 00:36:08,875 - Veuillez m'excuser, mademoiselle. - Je vais le raccompagner. 400 00:36:42,575 --> 00:36:44,994 Toi, qu'est-ce que tu fais, bordel ? 401 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 Je t'aurai ! 402 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Hé. 403 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 Hé ! 404 00:37:00,843 --> 00:37:03,429 Harun ! Montre-toi ! 405 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 Harun ! 406 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Wisnu ? 407 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 - Harun ! - Qu'est-ce que tu cherches ? 408 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 - Harun ! - Harun ? 409 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 Oui ! 410 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il a laissé quelque chose ici ! 411 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 - C'est quoi ? - Qu'est-ce qui te prend ? 412 00:37:23,199 --> 00:37:26,077 - Il a mis des fleurs pourries ici. - Wulan... 413 00:37:26,160 --> 00:37:27,536 Il doit y avoir un nœud dedans ! 414 00:37:27,620 --> 00:37:31,207 Comment ? Il n'est plus revenu ici depuis que tu l'as frappé ! 415 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Ça suffit ! 416 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 - Mais je l'ai vu. - Ça suffit, vous deux ! 417 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 Ahmad ? 418 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 Faites que ça s'arrête... 419 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 Maman ? 420 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Maman ! 421 00:41:15,723 --> 00:41:16,682 Maman ! 422 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 Maman ! 423 00:41:24,023 --> 00:41:25,191 Maman ! 424 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 Maman ! 425 00:41:47,796 --> 00:41:49,048 Maman ! 426 00:42:50,776 --> 00:42:53,445 - Atik. - Manto. Entre donc. 427 00:42:53,529 --> 00:42:56,282 Peut-être plus tard. Je dois prendre une douche, je transpire. 428 00:42:56,865 --> 00:43:00,035 Le type qui t'a renversé en a assumé la responsabilité ? 429 00:43:00,119 --> 00:43:04,039 Bien sûr, je l'ai menacé un peu et il a pris peur. 430 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 Et puis... 431 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 Il m'a donné de l'argent. 432 00:43:08,961 --> 00:43:11,672 Normal qu'il ait peur de toi, tu as l'air d'un voyou. 433 00:43:12,381 --> 00:43:14,049 Bon, je vais aller prendre une douche. 434 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 - D'accord. - Au revoir, Atik. 435 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 Atik, va prendre une douche. 436 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 Oui, papa. 437 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 Pourquoi tu le fais pour les fleurs, mais pas pour toi ? 438 00:44:12,483 --> 00:44:14,485 Sous-titres : Nicolas Buczek