1 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 Láttam valamit a szobádban. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 Leszel a feleségem? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 Meddig tagadod még? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 Csak akkor hiszed el, ha minket is megátkoznak? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 Amit én keresek, az egy csomónak nevezett dolog. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,603 Hogy jöhettek ki szögek a torkán? 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 Apának viszonya volt anyával, aki teherbe esett veled. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,610 Ez valami vicc? Maga szerint a pénz visszahozhatja az apámat? 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 Milyen betegségtől hánysz rovarokat? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 - Astuti! - Mindent el akar vinni! 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 - Anya? - Wulan? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 Ez elég ahhoz, hogy Rima néni nehezteljen. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,460 - Jöhetek én is? - Túl veszélyes. 14 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 Mit kerestél anyánál? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Mi folyik itt? 16 00:00:57,807 --> 00:01:01,061 - Tudod, mi folyik itt? - Nem tudom, csak megláttam a tömeget. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,376 Harna? 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Kérem, ne aggódjanak! 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 Hahó! Rahma néni? 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,274 Rahma néni, Wulan vagyok. 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,611 - Wulan? - Igen, nénikém. Mi folyik itt? 22 00:01:52,904 --> 00:01:53,947 Reno! 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Reno! 24 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Esa… 25 00:03:32,295 --> 00:03:39,302 VÉRÁTOK 26 00:03:44,724 --> 00:03:49,520 Nővér! Tudja, hogy körülbelül mikor fog felébredni? 27 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 Értem. 28 00:03:52,106 --> 00:03:55,485 Ha felébred, visszahívna ezen a számon? 29 00:03:56,069 --> 00:03:59,113 Wulan vagyok. Az unokahúga. 30 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Igen, köszönöm. 31 00:04:06,079 --> 00:04:07,330 Harna még kómában van? 32 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Nem tudom, mit tegyek. 33 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Anyának olyan jó volt a hangulata. 34 00:04:23,513 --> 00:04:27,684 Újra romlani fog az állapota, ha tudomást szerez Renóról. 35 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Szerintem ne most mondd el neki. 36 00:04:35,066 --> 00:04:41,322 Úgy értem, találhatsz erre megfelelőbb alkalmat is. 37 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 Azután, hogy beszéltünk Rimával, 38 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 kezdhetünk mindent elölről. 39 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Fölöslegesen tettünk eddig mindent. 40 00:04:58,756 --> 00:05:05,138 Nem, nem igaz. Elkezdhetünk kutatni a szüleink múltjában. 41 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 Szerinted a szüleink képesek lettek volna másoknak ártani? 42 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Nem. 43 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 Nagyon jól ismerem apámat, 44 00:05:12,061 --> 00:05:16,316 és biztos vagyok benne, hogy a te apád sem volt rossz ember. 45 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 Várj, Asep! 46 00:05:23,323 --> 00:05:28,578 Biztos olyanok állnak emögött, akik utálják a szüleinket. 47 00:05:37,962 --> 00:05:38,838 Figyelj… 48 00:05:39,505 --> 00:05:41,382 Biztos nem akarsz itt aludni? 49 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 Úgy értem, a vendégszobában. 50 00:05:48,890 --> 00:05:51,726 A sérült karod miatt. 51 00:05:54,103 --> 00:05:57,607 Kösz, de haza kell mennem. Van… 52 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 Rendben. 53 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 Ki az ott? 54 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 Ki az, Asep? 55 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 Nem tudom, kisasszony. 56 00:06:26,969 --> 00:06:31,391 Már itt van egy ideje. Még az eső sem riasztotta el. 57 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Hé! 58 00:06:40,108 --> 00:06:43,236 - Kisasszony? - Hé! 59 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 Kisasszony! 60 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 Megvan a rendszáma. 61 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Menjünk be! 62 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Anya? 63 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 - Anya? - Wulan! 64 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 Miért áztál el? Hol voltál? 65 00:07:19,814 --> 00:07:25,653 Esát vittem el. Aztán eleredt az eső, mielőtt visszaszálltam volna a kocsiba. 66 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 - Anya! - Hát itt vagy! 67 00:07:30,950 --> 00:07:34,078 - Ettél már? - Nem, majd később. 68 00:07:34,912 --> 00:07:38,082 - Vacsorázz, különben megbetegszel! - Majd később. Ezt meg akarom nézni veled. 69 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 - Azt… - Miért vágsz ilyen képet? 70 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 - Miért vágsz ilyen képet? - Ugye? 71 00:07:56,726 --> 00:07:58,060 Wulan… 72 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 Mi az, Wulan? 73 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 Semmi. 74 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Megyek zuhanyozni. 75 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Anya, nézd! 76 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 Mi ütött beléjük? 77 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 Wulan! 78 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 Megőrültél? 79 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Megígérted, hogy nem drogozol. 80 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 Nem kell kiabálnod! 81 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 Akkor mit vársz tőlem, mit tegyek? 82 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 A családunk így is nehéz időket él át. Ne tetézd a bajt! 83 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 Pont ezért használom! 84 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Ezzel tudok túljutni ezen! 85 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Tudod, hogy ettől csak több problémánk lesz, ugye? 86 00:08:57,828 --> 00:09:00,957 Tiszta fejjel kell ezt kezelnünk, 87 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 nem bódultan! 88 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Add ide! 89 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Takarítsd fel, és vidd a kosarat a szobám elé! 90 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 A fenébe! 91 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Őszintén csalódtam, Wulan. 92 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 Ha nem tudtad megcsinálni, szólhattál volna. 93 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Nagyon sajnálom! 94 00:09:49,755 --> 00:09:52,967 Tegnap este akartam, de közbejött valami. 95 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 Istenem, most meg mi történt? 96 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 Még egyszer sajnálom, de nem árulhatom el a részleteket. 97 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Rendben. 98 00:10:03,894 --> 00:10:05,688 Visszaadom az MKS projektet Nuginak. 99 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 Csak hogy tudd, nem kapsz figyelmeztetést, de… 100 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 Javaslom, vegyél ki fizetetlen szabadságot! 101 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 Csak döntsd el, mi a fontos neked! 102 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 Vigyázz a családodra! Vigyázz magadra! 103 00:10:17,992 --> 00:10:21,829 Akkor dolgozz, ha készen állsz. Tudnod kell a munkára koncentrálni. 104 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Rendben, Otto. 105 00:10:24,832 --> 00:10:27,918 - Jelentkezz, jó? - Jó. Köszönöm. 106 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 Astuti! 107 00:11:53,713 --> 00:11:54,755 Elnézést, kisasszony! 108 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 Igen, Asep? 109 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 Látogatója érkezett. 110 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 Kicsoda? 111 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Szerintem a tegnap esti férfi az. 112 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 Akit elűztek az esőben. 113 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Azt mondta, Ahmad úr ismerőse. 114 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 A biztonság kedvéért mondtam neki, hogy kint várjon. 115 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 Rendben, megyek. Velem maradnál, kérlek? 116 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Persze, kisasszony. 117 00:12:20,948 --> 00:12:22,408 Elnézést! 118 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 Ott van, kisasszony. 119 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 Segíthetek valamiben? 120 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 Maga Ahmad lánya? 121 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 Igaz? 122 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 Igen, és maga? 123 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 Ridho, az ismerőse. 124 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 Elnézést, de mit akar az apámtól? 125 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 Magától semmit, az biztos. 126 00:13:09,455 --> 00:13:10,790 Ahmaddal van dolgom. 127 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 Hé! 128 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 Mit csináltál? 129 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 - Mit csinálsz? - Legyen irgalmas, uram! 130 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Kérem, uram! 131 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 A fenébe! 132 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Uram? 133 00:13:24,094 --> 00:13:26,514 Hol van? Bent? 134 00:13:26,597 --> 00:13:27,473 Ahmad! 135 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 - Ahmad, gyere ki! - Az apám meghalt. 136 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 Mikor? 137 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 A múlt héten. 138 00:13:41,904 --> 00:13:43,489 Uram, könyörüljön rajtam! 139 00:13:50,079 --> 00:13:52,665 - Uram! - Te átkozott! 140 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Uram, kegyelmezzen! 141 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 Ez az egész miattad van, igaz? 142 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 - Kérem, uram! - Minden miattad volt. 143 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Kelj fel! 144 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 - Ezt kapd ki! - Uram! 145 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Uram… 146 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 Megpróbálja megátkozni az anyámat! 147 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 - Ismerd be! - Ez fáj… 148 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 Mi dolga van megboldogult apámmal? 149 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Ismerd be! 150 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 - Mindnyájunknak ártani akarsz! - Harun? Kisasszony, Harun az! 151 00:14:23,946 --> 00:14:24,822 - Harun? - Halj meg! 152 00:14:24,905 --> 00:14:28,492 - Itt várjon! - Ártani akarsz nekünk! 153 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 Ismerd be! 154 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 - Uram, hagyja abba! - Nem! Bántani akarta anyát! 155 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 - Ismerd be! - Wisnu, hagyd abba! 156 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 - Wisnu, elég! Hagyd abba! - Bántani akarta anyát! 157 00:14:40,713 --> 00:14:43,465 Megőrültél? Meghalhat! 158 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 Bizonyíték kell? Nézd a kezét! 159 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 Megvágta a saját kezét, és odakente a vért! 160 00:14:48,178 --> 00:14:50,514 Hol? 161 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 Nincs itt semmi! 162 00:14:53,225 --> 00:14:57,771 - Itt volt! A saját szememmel láttam! - Wisnu, elég ebből az ostobaságból! 163 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 - Jóságos ég! - Nagyon sajnálom, Harun! 164 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 - Asep, kérlek, vidd kórházba! - Igen, kisasszony. Gyerünk! 165 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 Itt volt… 166 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 Itt volt… 167 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 - Itt volt. - Fogd be a szád! 168 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 - Itt volt. - Mi ez? 169 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 - Esküszöm, hogy ott volt. - Menj fel! Most! 170 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Uram? 171 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Ridho úr? 172 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 Nem mondta, mit akar? 173 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Nem. 174 00:16:05,798 --> 00:16:11,553 De megdöbbent, amikor elmondtam neki, hogy apa meghalt. 175 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Megdöbbent és megijedt. 176 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Azt mondtad, találtál valamit? 177 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Tessék! 178 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 És ezt… 179 00:16:37,997 --> 00:16:43,669 Muhammad Ridho. Se nem alkalmazott, se nem családtag. 180 00:16:43,752 --> 00:16:48,424 De apa minden hónapban pénzt utalt neki. 181 00:16:50,843 --> 00:16:51,760 Látod? 182 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 De minek? 183 00:16:56,181 --> 00:17:01,353 Azt gyanítom, zsarolta apámat és Ahmadot. 184 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 Szerinted köze lehet a szüleink múltjához? 185 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Várj! 186 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 Ő az! 187 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 A férfi korábbról? 188 00:17:35,637 --> 00:17:40,809 Azt hiszem, apa gépén láttam az igazolványát. 189 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 El kell mennünk hozzá. 190 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 Biztos tud valamit apánk haláláról. 191 00:18:08,921 --> 00:18:13,842 Nekem szerintem itthon kell maradnom. 192 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Anya még nem épült fel teljesen. 193 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 Wisnu ma megverte Harunt. 194 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Hogyhogy? 195 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 Azzal vádolta, hogy átkokat szórt anyára. 196 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Szeretnéd, hogy maradjak? 197 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Nem kell. 198 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Az rendben van, ha egyedül találkozom Ridhóval? 199 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Igen. 200 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 Egyikünknek lépnie kell, 201 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 és új információkat kell gyűjtenie. 202 00:19:36,008 --> 00:19:37,759 Ez 23 000 rúpia. Még valami? 203 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Ez is. 204 00:19:48,395 --> 00:19:49,855 Befejeztétek a fizetést? 205 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 Talán baj, ha nem? 206 00:19:58,697 --> 00:20:02,534 Idióták! 207 00:20:03,702 --> 00:20:06,914 Menjünk, ez Ridho! 208 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 - Sajnálom, uram! - Kérj bocsánatot a lányomtól! 209 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 Igen, uram. 210 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 - Elnézést, kisasszony! - Sajnáljuk! 211 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 Nagyon sajnáljuk! 212 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Bolondok. 213 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 A sok idióta. 214 00:20:30,020 --> 00:20:33,649 - Szép kis felfordulás - Semmi baj, rendet rakok. 215 00:20:36,735 --> 00:20:39,154 - Kösz, apa! - Nincs mit. 216 00:21:12,396 --> 00:21:16,108 Hála Istennek, egyre ügyesebben mondod fel a Koránt. 217 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 Apa? 218 00:21:19,194 --> 00:21:22,781 Két hete köhögsz. Holnap menjünk el az orvoshoz! 219 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 Nem kell. Hamarosan rendbe jön. 220 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Atik! 221 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 Légy türelmes, jó? 222 00:21:38,380 --> 00:21:44,303 Próbálok több pénzt szerezni, hogy újra fizetni tudd az egyetemi tandíjadat. 223 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 Igen, apa. Értem. 224 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Csak a szakdolgozat van hátra, 225 00:21:49,808 --> 00:21:53,103 és a professzor volt olyan rendes, hogy kitolta a határidőt. 226 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 És van félretett pénzem is. 227 00:21:55,439 --> 00:21:59,318 Az a tiéd. A taníttatásodért viszont én felelek. 228 00:22:05,073 --> 00:22:08,744 - Mikor javítottad meg? - Elégedett vagy vele? 229 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Hát persze! 230 00:22:11,246 --> 00:22:16,335 A lényeg, hogy kényelmesen tudd olvasni a Koránt. Ne aggódj! 231 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Kösz, apa. 232 00:22:30,682 --> 00:22:33,935 - Hahó? Elnézést! - Nézd meg, ki az! 233 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 Igen? 234 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 Elnézést, beszélhetnék Ridho úrral? 235 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Apa? 236 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 Ki az? 237 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 Jó estét, uram! 238 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Igen? 239 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 Mi az? 240 00:23:03,465 --> 00:23:08,553 Esa Prasetyo vagyok, Bondan fia. 241 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 Itt a névjegyem. 242 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 Mit akar? 243 00:23:15,602 --> 00:23:18,980 El akartam mondani… 244 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 Mit? Mi az? 245 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 El akartam mondani, hogy az apám nemrég meghalt. 246 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 És hogy természetellenes módon halt meg. 247 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Megnéztem a bankszámláját, és láttam, hogy rendszeresen küldött önnek pénzt. 248 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 Megkérdezhetem, miért? 249 00:23:47,634 --> 00:23:49,219 Miért érdekli? 250 00:23:50,178 --> 00:23:52,639 A halála nem volt természetes, és ez zavar. 251 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 Összegyűjtök minden információt, hogy értelmet nyerjen a dolog. 252 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Távozzon! 253 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 - Kérem, mondja el, uram! - Távozzon! 254 00:24:02,399 --> 00:24:05,193 - Távozzon, és többé ne keressen! - Kérem, mondja el! 255 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 - Vissza ne jöjjön! - Kérem, uram, csak egy kis… 256 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 A fenébe! 257 00:24:30,635 --> 00:24:35,140 SODIKIN SIKÁTOR 258 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 Hé, várjon! 259 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 Várjon! 260 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 Atik vagyok, Ridho lánya. Beszélhetnénk egy percet? 261 00:24:51,990 --> 00:24:57,996 Apám és a barátja szinte egyszerre haltak meg. 262 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 Mindketten természetellenes módon haltak meg. 263 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 Természetellenes módon? 264 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 Nem is tudom, hogy magyarázzam el. 265 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 Nyomokat kerestem, és az egyik az apjához vezetett. 266 00:25:19,643 --> 00:25:25,815 Azért kerestem meg, mert apám bankszámlakivonatán azt találtam, 267 00:25:25,899 --> 00:25:30,529 hogy rendszeresen küldött pénzt egy Muhammad Ridho nevű számlára. 268 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 Apám a maga apjának dolgozott. 269 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Atik! 270 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 Én is apám cégénél dolgozom. 271 00:25:40,664 --> 00:25:42,165 Mindennap az irodában vagyok, 272 00:25:42,249 --> 00:25:47,045 de sosem hallottam semmiféle Muhammad Ridhóról. 273 00:25:47,128 --> 00:25:50,674 És egyszer se láttam az apját az irodában. 274 00:25:51,466 --> 00:25:55,470 De nekem azt mondta, hogy egy Bondan nevű embernek dolgozik. 275 00:26:04,271 --> 00:26:06,189 Azt mondta, hogy milyen munka? 276 00:26:08,900 --> 00:26:11,653 Nem válaszolt, bármikor is kérdeztem. 277 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 Várjon! 278 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 Igen, apa? 279 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 Igen, csak kijöttem kicsit. 280 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 Igen, mindjárt jövök. 281 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 Bocsánat, de haza kell mennem. 282 00:26:30,046 --> 00:26:30,880 Rendben. 283 00:26:31,881 --> 00:26:35,510 Elkérhetem a számát? 284 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 Tessék. 285 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Elküldöm az enyémet. 286 00:26:47,063 --> 00:26:49,608 Köszönöm, akkor megyek is. 287 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Rendben. 288 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Wulan! Mit csinálsz? 289 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 - Wulan, kérlek, hagyd abba! - Fogd be! Hol van? 290 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 Mindet lehúztad a WC-n. 291 00:27:06,791 --> 00:27:09,878 - Kérlek, hagyd abba! - Ez biztos Rika műve. 292 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 Ne feltételezz dolgokat! 293 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 - Wulan! - Menj innen! 294 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Te nem apa vagy, ne parancsolgass! Nem vagyok gyerek! 295 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 A francba! Kifelé! 296 00:27:21,139 --> 00:27:23,183 - Kifelé! - Felnőttek ilyet nem csinálnak. 297 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 - Add ide a telefonod! - Nem! 298 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 - Add ide! - Nem! Kifelé! 299 00:27:26,895 --> 00:27:28,104 Add ide! 300 00:27:30,023 --> 00:27:33,401 - Látod, mit tettél? Ne! - Add ide a telefonod! 301 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 Mi folyik itt? 302 00:27:37,697 --> 00:27:38,573 Elég! 303 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Elég! 304 00:28:06,101 --> 00:28:07,143 Elég! 305 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 A keret darabokra hullhat, 306 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 de a családunk nem. 307 00:28:24,661 --> 00:28:26,663 Nem akarlak elveszíteni. 308 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Itt vagyok. Nem megyek sehova, édesem. 309 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 Semmi baj, add ki magadból! 310 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 Engedd ki! 311 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 Megértelek. 312 00:28:45,140 --> 00:28:50,145 Egy család vagyunk, de nem mindig értünk egyet. 313 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 De történjék bármi… 314 00:28:58,570 --> 00:29:00,864 Bármi is történjék, 315 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 erősnek kell maradnunk. 316 00:29:08,413 --> 00:29:13,585 Erősnek kell lennünk és össze kell tartanunk. 317 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 Csak ennyit kérek. 318 00:29:31,478 --> 00:29:34,397 - Atik, gyere reggelizni! - Igen, apa. 319 00:29:34,481 --> 00:29:35,523 Csináltam rizst. 320 00:29:35,607 --> 00:29:36,566 Rendben. 321 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 Apa? 322 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 A tegnap esti férfi a főnököd fia volt? 323 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 Rossz címre jött. 324 00:30:35,875 --> 00:30:39,087 Ezért mondtam neki, hogy menjen el. 325 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Szóval ennek a Bondannak dolgozol vagy sem? 326 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 Ugyan már, Atik! 327 00:30:48,513 --> 00:30:53,935 Mondtam, hogy ne kérdezz ilyeneket! 328 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 Rendben? 329 00:31:00,149 --> 00:31:01,359 Lassan egyél, apa! 330 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 Igyál egy kicsit! 331 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Apa? 332 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Menjünk orvoshoz! 333 00:31:24,924 --> 00:31:25,967 - Nem kell. - Apa! 334 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 Jól vagyok. 335 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 Most menj dolgozni! Vidd magaddal a rizst! 336 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 Jól vagyok. 337 00:31:34,684 --> 00:31:38,688 - Biztos? - Vidd magaddal a rizst, jó? 338 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Rendben. Akkor megyek is. 339 00:31:47,864 --> 00:31:50,491 - Szia! - Vigyázz az úton! 340 00:32:00,001 --> 00:32:04,047 Furcsa, de azt mondja a lányának, hogy apának dolgozik. 341 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 Szerintem könnyebb lesz a lányából kiszedni valamit. 342 00:32:07,008 --> 00:32:12,138 Igen, látom, hogy aggódik az apjáért. 343 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Hogy miért, azt nem tudom. Megpróbálok újra beszélni vele. 344 00:32:15,224 --> 00:32:17,268 - Telefonszámot cseréltünk. - Rendben. 345 00:32:17,352 --> 00:32:22,190 - Ha bármi van, csak szólj! - Igen, köszönöm. 346 00:32:37,622 --> 00:32:39,040 Mi az, Wulan? 347 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 Miért öntötted ki? 348 00:32:41,709 --> 00:32:43,336 Semmi, csak… 349 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 - Csak… - Segítsek? 350 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 Semmi baj, csak fellöktem. 351 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 Hadd segítsek! 352 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 Hé! 353 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 Mit csinálsz? 354 00:33:52,530 --> 00:33:53,406 Hé! 355 00:33:54,198 --> 00:33:55,074 Hé! 356 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 Mit keresel anya szobájában? 357 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 Mit csinálsz? 358 00:33:59,454 --> 00:34:00,288 Menj a fenébe! 359 00:34:02,206 --> 00:34:03,458 Astuti! 360 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 Dögölj meg! 361 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Wisnu? 362 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 - Wisnu… - Dögölj meg! 363 00:34:14,594 --> 00:34:16,679 Wisnu! 364 00:34:18,264 --> 00:34:21,059 Elment az eszed? Meg akartál fojtani! 365 00:34:22,185 --> 00:34:23,019 Wulan… 366 00:34:25,104 --> 00:34:25,938 Wulan! 367 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Esküszöm, Harunt láttam! 368 00:34:30,651 --> 00:34:31,861 Harun volt az! 369 00:34:58,971 --> 00:34:59,931 Kisasszony! 370 00:35:01,808 --> 00:35:06,854 Sajnálom a történteket. 371 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 Nem akarok nagy ügyet csinálni belőle. 372 00:35:11,901 --> 00:35:13,027 Asep. 373 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Semmi baj, Harun, megértem. 374 00:35:17,824 --> 00:35:23,538 A család, és főleg a bátyám nevében, őszintén bocsánatot kérek! 375 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 Semmi baj. 376 00:35:26,082 --> 00:35:28,626 Remélem, megbocsátasz Wisnu úrnak. 377 00:35:29,710 --> 00:35:36,259 Próbáld elfelejteni, hogy megtörtént! Felejtsük el, jó? 378 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Igen, semmi baj. 379 00:35:39,929 --> 00:35:44,225 Megértem őt. Wisnu úr most vesztette el az apját. 380 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 Normális, hogy dühös volt. 381 00:35:46,811 --> 00:35:50,565 Ez a tiéd. 382 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 Az orvosra és a gyógyszerre is elég. 383 00:35:53,025 --> 00:35:54,986 - Nem akartam zavarni. - Semmi baj. 384 00:35:55,570 --> 00:35:58,739 Az édesanyja kedvenc virágát hoztam. 385 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 Megkérhetem, hogy adja át neki? 386 00:36:01,325 --> 00:36:04,287 Köszönöm, Harun! Biztos tetszeni fog neki. 387 00:36:06,247 --> 00:36:08,875 - Ha megbocsát, kisasszony. - Kikísérem. 388 00:36:42,575 --> 00:36:44,994 Hé, mi a fenét csinálsz? 389 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 Elkaplak! 390 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Hé! 391 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 Hé! 392 00:37:00,843 --> 00:37:03,429 Harun! Gyere elő! 393 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 Harun! 394 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Wisnu? 395 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 - Harun! - Mit keresel? 396 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 - Harunt! - Harunt? 397 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 Igen! 398 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 - Mi van Harunnal? - Itt hagyott valamit! 399 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 - Mi az? - Mi bajod van? 400 00:37:23,199 --> 00:37:26,077 - Láttam Harunt rohadt virágot tenni ide. - Wulan… 401 00:37:26,160 --> 00:37:27,536 Biztos csomó van benne! 402 00:37:27,620 --> 00:37:31,207 Hogy tette volna? Nem jött dolgozni, mióta megverted! 403 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Elég! 404 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 - De láttam. - Elég legyen! 405 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 Ahmad! 406 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 Állítsd meg… 407 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 Anya? 408 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Anya! 409 00:41:15,431 --> 00:41:16,682 Anya! 410 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 Anya! 411 00:41:24,023 --> 00:41:25,191 Anya! 412 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 Anya! 413 00:41:47,796 --> 00:41:49,048 Anya! 414 00:42:50,776 --> 00:42:53,445 - Atik! - Manto! Nem jössz át? 415 00:42:53,529 --> 00:42:56,282 Talán később. Le kell zuhanyoznom, tiszta izzadt vagyok. 416 00:42:56,865 --> 00:43:00,035 Vállalta az a felelősséget, aki elütött? 417 00:43:00,119 --> 00:43:04,039 Persze, csak egy kicsit megfenyegettem, és ő beijedt. 418 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 És… 419 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 pénzt is adott. 420 00:43:08,961 --> 00:43:11,672 Persze, hogy fél. Úgy nézel ki, mint egy gengszter. 421 00:43:12,381 --> 00:43:14,049 Jól van, előbb lezuhanyozom. 422 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 - Rendben. - Szia, Atik! 423 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 Atik, te is zuhanyozz le! 424 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 Igen, apa. 425 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 Miért a virágokat locsolod zuhanyzás helyett? 426 00:44:12,483 --> 00:44:14,485 A feliratot fordította: Göntér Bence