1 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 Ik zag iets in je kamer. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 Wil je met me trouwen? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 Wanneer stop je met ontkennen? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 Geloof je het als mam en ik ook vervloekt worden? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 Ik was op zoek naar iets wat een knoop heet. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,603 Hoe konden er spijkers uit zijn keel komen? 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 Pap had een affaire met mam en maakte haar zwanger van jou. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,610 Dit is een grap, toch? Denk je dat geld mijn vader kan terugbrengen? 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 Door welke ziekte kots je insecten uit? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 -Astuti. -Hij zal komen en alles afnemen. 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 -Mam? -Wulan? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 Dat is genoeg motief voor tante Rima om wrok tegen ze te koesteren. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,460 -Mag ik mee? -Het is te gevaarlijk. 14 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 Wat deed je in mams kamer? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Wat is er aan de hand? 16 00:00:57,807 --> 00:01:01,061 -Weet jij wat er is? -Nee. Ik zag de menigte, dus ik kwam. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,376 Mr Harna? 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Maakt u zich geen zorgen. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 Tante? Tante Rahma? 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,274 Tante, het is Wulan. 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,611 -Wulan? -Ja, tante. Wat is er aan de hand? 22 00:01:52,904 --> 00:01:53,947 Reno. 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Reno. 24 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Esa. 25 00:03:32,295 --> 00:03:39,302 BLOOD CURSE 26 00:03:41,054 --> 00:03:43,848 DE BLOEM VERWELKT 27 00:03:44,724 --> 00:03:49,520 Weet u wanneer hij wakker zal worden, zuster? 28 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 Ik begrijp het. 29 00:03:52,106 --> 00:03:55,485 Kunt u me op dit nummer bellen als hij wakker wordt? 30 00:03:56,069 --> 00:03:59,113 Ik ben Wulan. Z'n nicht. 31 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Ja, bedankt. 32 00:04:06,079 --> 00:04:07,330 Ligt Mr Harna nog in coma? 33 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Ik weet niet wat ik moet doen. 34 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Mam voelt zich de laatste tijd goed. 35 00:04:23,513 --> 00:04:27,684 Haar toestand zal weer verslechteren als ze over Reno hoort. 36 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Ik denk niet dat je het haar nu moet vertellen. 37 00:04:35,066 --> 00:04:41,322 Je kunt een beter moment vinden. 38 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 Na met tante Rima te hebben gepraat... 39 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 ...zijn we weer terug bij af. 40 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Het is alsof alles voor niets was. 41 00:04:58,756 --> 00:05:05,138 Nee, dat is niet zo. We kunnen het verleden van onze ouders onderzoeken. 42 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 Geloof je dat ze het in zich hadden om mensen kwaad te doen? 43 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Nee. 44 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 Ik ken mijn vader heel goed. 45 00:05:12,061 --> 00:05:16,316 En ik weet vrij zeker dat jouw vader ook geen slecht mens was. 46 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 Wacht, Asep. 47 00:05:23,323 --> 00:05:28,578 Hier zitten vast mensen achter die onze ouders haten. 48 00:05:37,962 --> 00:05:38,838 Wil... 49 00:05:39,505 --> 00:05:41,382 Wil je echt niet hier slapen? 50 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 In de logeerkamer, bedoel ik. 51 00:05:48,890 --> 00:05:51,726 Omdat je hand bezeerd is. 52 00:05:54,103 --> 00:05:57,607 Bedankt, maar ik moet naar huis. Het is... 53 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 Oké. 54 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 Wie is dat? 55 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 Wie is dat, Asep? 56 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 Ik weet het niet, mevrouw. 57 00:06:26,969 --> 00:06:31,391 Hij hangt hier al een tijdje rond. Zelfs de regen doet hem niets. 58 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Hé. 59 00:06:40,108 --> 00:06:43,236 -Mevrouw? -Hé. 60 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 Mevrouw. 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 Ik heb zijn kenteken. 62 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Laten we nu naar binnen gaan. 63 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Mam? 64 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 -Mam? -Wulan? 65 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 Waarom ben je doorweekt? Waar was je? 66 00:07:19,814 --> 00:07:25,653 Ik heb Esa afgezet. En toen ik in de auto stapte, regende het. 67 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 -Mam. -Daar ben je. 68 00:07:30,950 --> 00:07:34,078 -Heb je al gegeten? -Nee, ik eet later wel. 69 00:07:34,912 --> 00:07:38,082 -Ga eten, anders word je ziek. -Later wil ik dit met je kijken. 70 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 -Dat... -Dat gezicht. 71 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 -Dat gezicht. -Toch? 72 00:07:56,726 --> 00:07:58,060 Wulan. 73 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 Wulan, wat is er? 74 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 Nee, niets. 75 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Ik ga douchen. 76 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Mam, kijk. 77 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 Wat is er met ze? 78 00:08:20,416 --> 00:08:23,920 MAKSI, PROPHER R10 METHYLPHENIDAAT HCL 10 79 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 Wulan? 80 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 Ben je gek? 81 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Je zou toch stoppen met gebruiken? 82 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 Je hoefde niet te schreeuwen. 83 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 Wat had je dan verwacht? 84 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 Onze familie heeft het al zwaar genoeg. Maak het niet nog erger. 85 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 Daarom gebruik ik juist. 86 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Om dit te doorstaan. 87 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Je weet toch dat gebruiken onze problemen alleen maar verergert? 88 00:08:57,828 --> 00:09:00,957 We moeten dit met een heldere geest oplossen... 89 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 ...niet onder invloed. 90 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Geef hier. 91 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Ruim dat op en zet de mand buiten mijn kamer. 92 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Verdomme. 93 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Je stelt me teleur. 94 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 Als je het niet aankon, had je het kunnen zeggen. 95 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Sorry, Otto. 96 00:09:49,755 --> 00:09:52,967 Ik wilde het gisteravond doen, maar er kwam iets tussen. 97 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 O, mijn god, wat nu weer? 98 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 Nogmaals, het spijt me, maar ik kan je geen details geven. 99 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Prima. 100 00:10:03,894 --> 00:10:05,688 Dan geef ik het project terug aan Nugi. 101 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 Ik geef je trouwens geen waarschuwing, maar... 102 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 ...ik stel voor dat je onbetaald verlof neemt, oké? 103 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 Ik wil dat je je prioriteiten stelt. 104 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 Zorg voor je familie en jezelf. 105 00:10:17,992 --> 00:10:21,829 Kom terug als je er klaar voor bent. Ik wil iemand die zich kan concentreren. 106 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Oké, Otto. 107 00:10:24,832 --> 00:10:27,918 -We houden contact, oké? -Ja. Bedankt. 108 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 Astuti. 109 00:11:53,713 --> 00:11:54,755 Pardon, mevrouw. 110 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 Ja, Asep? 111 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 Er is iemand voor u. 112 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 Wie? 113 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Die man van gisteravond, denk ik. 114 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 Die in de regen werd weggejaagd. 115 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Hij zei dat hij een kennis van Mr Ahmad was. 116 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 Ik zei voor de zekerheid dat hij buiten moest wachten. 117 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 Goed, ik ga naar hem toe. Wil je met me meekomen? 118 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Natuurlijk, mevrouw. 119 00:12:20,948 --> 00:12:22,408 Pardon. 120 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 Hij is daar, mevrouw. 121 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 Kan ik u helpen? 122 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 Ben jij Ahmads dochter? 123 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 Nou? 124 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 Ja, en wie bent u? 125 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 Ridho, een kennis. 126 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 Wat wilt u van m'n vader? 127 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 Ik wil niets van jou, dat is zeker. 128 00:13:09,455 --> 00:13:10,790 Ik zoek Ahmad. 129 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 Hé. 130 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 Wat was je aan het doen? 131 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 -Wat probeer je te doen? -Heb genade, meneer. 132 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Alstublieft, meneer. 133 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 Verdomme. 134 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Meneer? 135 00:13:24,094 --> 00:13:26,514 Waar is hij? Is hij binnen? 136 00:13:26,597 --> 00:13:27,473 Ahmad. 137 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 -Ahmad, kom naar buiten. -Mijn vader is dood. 138 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 Wanneer? 139 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Vorige week. 140 00:13:41,904 --> 00:13:43,489 Meneer, heb genade. 141 00:13:50,079 --> 00:13:52,665 -Meneer. -Verdomme. 142 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Meneer, heb genade. 143 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 Dit komt allemaal door jou, hè? 144 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 -Alstublieft. -Jij was het. 145 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Sta op. 146 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 -Pak aan. -Meneer. 147 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Meneer. 148 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 Je wilt mijn moeder vervloeken. 149 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 -Geef toe. -Het doet pijn. 150 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 Wat wil je van m'n overleden vader? 151 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Geef toe. 152 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 -Je wilt ons allemaal kwaad doen. -Harun? Mevrouw, het is Harun. 153 00:14:23,946 --> 00:14:24,822 -Harun. -Sterf. 154 00:14:24,905 --> 00:14:28,492 -Moment. -Je wilt ons kwaad doen. 155 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 Geef toe. 156 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 -Meneer, hou op. -Nee. Hij wilde mama pijn doen. 157 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 -Geef toe. -Wisnu, hou op. 158 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 -Wisnu, genoeg. Hou op. -Hij wilde mama pijn doen. 159 00:14:40,713 --> 00:14:43,465 Ben je gek? Hij kan doodgaan. 160 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 Wil je bewijs? Kijk naar deze handen. 161 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 Hij sneed z'n hand en smeerde het bloed daar. 162 00:14:48,178 --> 00:14:50,514 Waar? 163 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 Er is niets. 164 00:14:53,225 --> 00:14:57,771 -Het was hier. Ik zag het zelf. -Wisnu, genoeg met deze onzin. 165 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 -Mijn hemel. -Het spijt me zo, Harun. 166 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 -Asep, breng hem naar het ziekenhuis. -Ja, mevrouw. Kom. 167 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 Het was... 168 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 Het was hier. 169 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 -Het was hier. -Hou je mond. 170 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 -Het was... -Wat is dit? 171 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 -Ik zweer dat het daar was. -Ga naar boven. Nu. 172 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Mr Ridho? 173 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Mr Ridho? 174 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 Zei hij niet wat hij wilde? 175 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Nee. 176 00:16:05,798 --> 00:16:11,553 Maar hij was geschokt toen ik zei dat papa was overleden. 177 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Geschokt en bang. 178 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Je zei dat je iets had gevonden? 179 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Hier. 180 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 En dit. 181 00:16:37,997 --> 00:16:43,669 Muhammad Ridho. Hij is geen werknemer of familie. 182 00:16:43,752 --> 00:16:48,424 Maar papa maakte elke maand geld naar hem over. 183 00:16:50,843 --> 00:16:51,760 Zie je? 184 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 Maar waarvoor? 185 00:16:56,181 --> 00:17:01,353 Ik vermoed dat hij mijn vader chanteert en waarschijnlijk ook Mr Ahmad. 186 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 Zou hij iets te maken hebben met het verleden van onze ouders? 187 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Wacht. 188 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 Dat is hem. 189 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 De man van eerder? 190 00:17:35,637 --> 00:17:40,809 Ik zag een kopie van zijn ID in paps dossiers. 191 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 We moeten hem opzoeken. 192 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 Hij weet vast iets over de dood van onze vaders. 193 00:18:08,921 --> 00:18:13,842 Maar ik denk dat ik voor nu thuis moet blijven. 194 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Mama is nog niet helemaal hersteld. 195 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 Wisnu sloeg Harun in elkaar. 196 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Waarom? 197 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 Hij zei dat Harun mama had vervloekt. 198 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Moet ik hier blijven voor je? 199 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Dat hoeft niet. 200 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Vind je het goed als ik alleen naar Mr Ridho ga? 201 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Ja. 202 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 Een van ons moet iets doen... 203 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 ...en nieuwe informatie krijgen. 204 00:19:36,008 --> 00:19:37,759 Dat is 23.000 roepia. Verder nog iets? 205 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Dit ook. 206 00:19:48,395 --> 00:19:49,855 Klaar met afrekenen? 207 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 Heb je anders een probleem? 208 00:19:58,697 --> 00:20:02,534 Idioten. 209 00:20:03,702 --> 00:20:06,914 Kom, dat is Ridho. 210 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 -Het spijt me, meneer. -Zeg sorry tegen m'n dochter. 211 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 Ja, meneer. 212 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 -Het spijt me. -Het spijt ons zo. 213 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 Het spijt ons echt. 214 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Dwazen. 215 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 Die verdomde idioten. 216 00:20:30,020 --> 00:20:33,649 -Je hebt de winkel overhoop gehaald. -Ik ruim het wel op. 217 00:20:36,735 --> 00:20:39,154 -Bedankt, pap. -Geen probleem. 218 00:21:12,396 --> 00:21:16,108 God zij geprezen, je wordt steeds beter in het reciteren van de Koran. 219 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 Pap? 220 00:21:19,194 --> 00:21:22,781 Je hoest al twee weken. Laten we morgen naar de dokter gaan. 221 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 Niet nodig. Het komt wel goed. 222 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Atik. 223 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 Heb geduld, oké? 224 00:21:38,380 --> 00:21:44,303 Ik zal weer proberen meer geld te krijgen voor je collegegeld. 225 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 Ja, pap. Ik begrijp het. 226 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Alleen m'n scriptie nog. 227 00:21:49,808 --> 00:21:53,103 M'n docent is zo aardig om m'n deadline te verlengen. 228 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 En ik heb ook wat geld gespaard. 229 00:21:55,439 --> 00:21:59,318 Dat is voor jou. Je opleiding is mijn verantwoordelijkheid. 230 00:22:05,073 --> 00:22:08,744 -Wanneer heb je dit gemaakt? -Ben je er blij mee? 231 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Natuurlijk ben ik dat. 232 00:22:11,246 --> 00:22:16,335 Zolang je maar rustig de Koran kunt lezen. Maak je geen zorgen. 233 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Bedankt, pap. 234 00:22:30,682 --> 00:22:33,935 -Hallo? Pardon. -Kijk eens wie het is. 235 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 Ja? 236 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 Pardon, kan ik Mr Ridho spreken? 237 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Pap? 238 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 Wie is daar? 239 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 Goedenavond, meneer. 240 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Ja? 241 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 Wat is er? 242 00:23:03,465 --> 00:23:08,553 Ik ben Esa Prasetyo, Bondans zoon. 243 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 Hier is m'n kaartje. 244 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 Wat wil je? 245 00:23:15,602 --> 00:23:18,980 Ik wilde u vertellen dat... 246 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 Wat? Wat is er? 247 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 Ik wilde u vertellen dat mijn vader onlangs is overleden. 248 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 Een onnatuurlijke dood. 249 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Ik heb z'n bankrekening bekeken en zag dat hij u regelmatig geld stuurde. 250 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 Mag ik vragen waar het voor was? 251 00:23:47,634 --> 00:23:49,219 Waarom wil je dat weten? 252 00:23:50,178 --> 00:23:52,639 Z'n dood was onnatuurlijk en dat zit me dwars. 253 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 Ik moet informatie verzamelen om het te begrijpen. 254 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Ga weg. 255 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 -Vertel het me, meneer. -Wegwezen. 256 00:24:02,399 --> 00:24:05,193 -Ga en val me niet meer lastig. -Ik moet het weten. 257 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 -Ga en kom niet terug. -Alstublieft, ik moet... 258 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Verdomme. 259 00:24:30,635 --> 00:24:35,140 SODIKIN-STEEG 260 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 Hé, wacht. 261 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 Wacht. 262 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 Ik ben Atik, Ridho's dochter. Kan ik je even spreken? 263 00:24:51,990 --> 00:24:57,996 M'n vader en z'n vriend stierven rond dezelfde tijd. 264 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 Ze stierven op onnatuurlijke wijze. 265 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 Onnatuurlijk? 266 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 Ik kan het niet eens uitleggen. 267 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 Ik volgde aanwijzingen en een ervan leidde naar je vader. 268 00:25:19,643 --> 00:25:25,815 Ik ging naar hem toe omdat ik op m'n vaders bankafschrift zag... 269 00:25:25,899 --> 00:25:30,529 ...dat hij regelmatig geld stuurde naar ene Muhammad Ridho. 270 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 Mijn vader werkte voor jouw vader. 271 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Atik. 272 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 Ik werk ook voor mijn vaders bedrijf. 273 00:25:40,664 --> 00:25:42,165 Ik ben dagelijks op kantoor. 274 00:25:42,249 --> 00:25:47,045 Maar ik ken geen enkele werknemer die Muhammad Ridho heet. 275 00:25:47,128 --> 00:25:50,674 Ik heb je vader zelfs nooit op kantoor gezien. 276 00:25:51,466 --> 00:25:55,470 Maar hij zei dat hij voor ene Bondan werkte. 277 00:26:04,271 --> 00:26:06,189 Zei hij wat voor baan het was? 278 00:26:08,900 --> 00:26:11,653 Elke keer als ik het vraag, geeft hij geen antwoord. 279 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 Wacht even. 280 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 Ja, pap? 281 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 Ja, ik ging naar buiten. 282 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 Ja, ik ben zo thuis. 283 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 Sorry, maar ik moet terug. 284 00:26:30,046 --> 00:26:30,880 Oké. 285 00:26:31,881 --> 00:26:35,510 Mag ik je nummer? 286 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 Alsjeblieft. 287 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Ik app je mijn nummer. 288 00:26:47,063 --> 00:26:49,608 Bedankt, dan ga ik maar. 289 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Oké. 290 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Wulan? Wat doe je? 291 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 -Wulan, stop alsjeblieft. -Hou je mond. Waar is het? 292 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 Je hebt alles al doorgespoeld. 293 00:27:06,791 --> 00:27:09,878 -Stop alsjeblieft. -Dit komt vast door Rika. 294 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 Hou op met die aannames. 295 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 -Wulan. -Ga weg. 296 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Je bent pa niet. Zeg niet wat ik moet doen. Ik ben geen kind. 297 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 Verdomme. Eruit. 298 00:27:21,139 --> 00:27:23,183 -Ga weg. -Volwassenen doen dit niet. 299 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 -Geef me je telefoon. -Nee. 300 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 -Geef hier. -Nee. Ga weg. 301 00:27:26,895 --> 00:27:28,104 Geef hier. 302 00:27:30,023 --> 00:27:33,401 -Kijk wat je doet. Nee. -Geef me je telefoon. 303 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 Wat is er aan de hand? 304 00:27:37,697 --> 00:27:38,573 Genoeg. 305 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Genoeg. 306 00:28:06,101 --> 00:28:07,143 Genoeg. 307 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 Laat het frame breken... 308 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 ...maar niet onze familie. 309 00:28:24,661 --> 00:28:26,663 Ik wil je niet kwijt. 310 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Ik ben hier. Ik ga nergens heen, lieverd. 311 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 Het is goed, gooi het eruit. 312 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 Laat het los. 313 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 Ik begrijp het. 314 00:28:45,140 --> 00:28:50,145 Ook al zijn we familie, we zijn het niet altijd eens. 315 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 Maar wat er ook gebeurt... 316 00:28:58,570 --> 00:29:00,864 Wat er ook gebeurt... 317 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 ...we moeten sterk zijn. 318 00:29:08,413 --> 00:29:13,585 We moeten sterk zijn en elkaar steunen. 319 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 Meer vraag ik niet van jullie. 320 00:29:31,478 --> 00:29:34,397 -Atik, kom ontbijten. -Ja, pap. 321 00:29:34,481 --> 00:29:35,523 Ik heb rijst gemaakt. 322 00:29:35,607 --> 00:29:36,566 Oké. 323 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 Pap? 324 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 Was die jongen van gisteravond de zoon van Mr Bondan, je baas? 325 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 Hij had het verkeerde adres. 326 00:30:35,875 --> 00:30:39,087 Daarom stuurde ik hem weg. 327 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Dus, werk je wel of niet voor Mr Bondan? 328 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 Kom op, Atik. 329 00:30:48,513 --> 00:30:53,935 Ik zei dat je niet meer zulke vragen moest stellen. 330 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 Oké? 331 00:31:00,149 --> 00:31:01,359 Eet langzaam, pap. 332 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 Drink wat. 333 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Pap? 334 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 We gaan naar de dokter. 335 00:31:24,924 --> 00:31:25,967 -Niet nodig. -Pap. 336 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 Ik ben in orde. 337 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 Ga nu maar naar je werk. Neem de rijst mee. 338 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 Ik ben in orde. 339 00:31:34,684 --> 00:31:38,688 -Weet je het zeker? -Neem de rijst mee, oké? 340 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Goed dan. Ik ga, pap. 341 00:31:47,864 --> 00:31:50,491 -Dag. -Wees voorzichtig onderweg. 342 00:32:00,001 --> 00:32:04,047 Vreemd genoeg zegt hij tegen z'n dochter dat hij voor pap werkt. 343 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 Het is vast makkelijker om informatie van z'n dochter te krijgen. 344 00:32:07,008 --> 00:32:12,138 Ja, ik merkte dat ze zich zorgen maakt om haar vader. 345 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Maar ik weet niet waarom. Ik zal nog eens met haar praten. 346 00:32:15,224 --> 00:32:17,268 -We hebben al nummers uitgewisseld. -Oké. 347 00:32:17,352 --> 00:32:22,190 -Als er iets is, laat het me dan weten. -Ja, bedankt. 348 00:32:37,622 --> 00:32:39,040 Wat is er, Wulan? 349 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 Waarom morste je het? 350 00:32:41,709 --> 00:32:43,336 Niets, ik... 351 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 -Ik was gewoon... -Heb je hulp nodig? 352 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 Hoeft niet, ik stootte hem om. 353 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 Laat mij maar. 354 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 Hé. 355 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 Wat doe je? 356 00:33:52,530 --> 00:33:53,406 Hé. 357 00:33:54,198 --> 00:33:55,074 Hé. 358 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 Wat doe je in mama's kamer? 359 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 Wat probeer je te doen? 360 00:33:59,454 --> 00:34:00,288 Verdomme. 361 00:34:02,206 --> 00:34:03,458 Astuti. 362 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 Sterf. 363 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Wisnu. 364 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 -Wisnu. -Klootzak. 365 00:34:14,594 --> 00:34:16,679 Wisnu. 366 00:34:18,264 --> 00:34:21,059 Ben je gek geworden? Je probeerde me te wurgen. 367 00:34:22,185 --> 00:34:23,019 Wulan. 368 00:34:25,104 --> 00:34:25,938 Wulan. 369 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Ik zweer dat ik Harun zag. 370 00:34:30,651 --> 00:34:31,861 Het was Harun. 371 00:34:58,971 --> 00:34:59,931 Mevrouw. 372 00:35:01,808 --> 00:35:06,854 Sorry voor wat er gebeurd is. 373 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 Ik wil er geen punt van maken. 374 00:35:11,901 --> 00:35:13,027 Asep. 375 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Het is goed, Harun. Ik begrijp het. 376 00:35:17,824 --> 00:35:23,538 Namens de familie en vooral m'n broer bied ik m'n oprechte excuses aan. 377 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 Het is oké. 378 00:35:26,082 --> 00:35:28,626 Hopelijk kun je Mr Wisnu vergeven. 379 00:35:29,710 --> 00:35:36,259 Probeer te vergeten dat het is gebeurd. Laten we het achter ons laten, oké? 380 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Ja, dat is goed. 381 00:35:39,929 --> 00:35:44,225 Ik begrijp het. Mr Wisnu heeft net zijn vader verloren. 382 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 Van slag zijn is normaal. 383 00:35:46,811 --> 00:35:50,565 Dit is voor jou. 384 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 En om de dokter en medicijnen te betalen. 385 00:35:53,025 --> 00:35:54,986 -Ik wil niet tot last zijn. -Het is oké. 386 00:35:55,570 --> 00:35:58,739 Ik bracht de lievelingsbloemen van mevrouw. 387 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 Wilt u die aan haar geven? 388 00:36:01,325 --> 00:36:04,287 Dank je, Harun. Ze vindt ze vast prachtig. 389 00:36:06,247 --> 00:36:08,875 -Excuseer me, mevrouw. -Ik zwaai hem uit. 390 00:36:42,575 --> 00:36:44,994 Hé, wat ben je aan het doen? 391 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 Ik krijg je wel. 392 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Hé. 393 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 Hé. 394 00:37:00,843 --> 00:37:03,429 Harun. Kom tevoorschijn. 395 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 Harun. 396 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Wisnu? 397 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 -Harun. -Wat zoek je? 398 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 -Harun. -Harun. 399 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 Ja. 400 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 -Wat is er met Harun? -Hij liet hier iets achter. 401 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 -Wat dan? -Wat is er mis met je? 402 00:37:23,199 --> 00:37:26,077 -Harun legde verwelkte bloemen neer. -Wulan. 403 00:37:26,160 --> 00:37:27,536 Er zit vast een knoop in. 404 00:37:27,620 --> 00:37:31,207 Hoe dan? Hij is niet naar werk gekomen sinds je hem sloeg. 405 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Genoeg. 406 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 -Maar ik zag hem. -Genoeg, jullie twee. 407 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 Ahmad? 408 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 Laat het ophouden. 409 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 Mam? 410 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Mam. 411 00:41:15,431 --> 00:41:16,682 Mam. 412 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 Mam. 413 00:41:24,023 --> 00:41:25,191 Mam. 414 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 Mam. 415 00:41:47,796 --> 00:41:49,048 Mam. 416 00:42:50,776 --> 00:42:53,445 -Atik. -Oom Manto. Waarom kom je niet langs? 417 00:42:53,529 --> 00:42:56,282 Misschien later. Ik moet douchen, ik ben bezweet. 418 00:42:56,865 --> 00:43:00,035 Hé, heeft de man die je aanreed verantwoordelijkheid genomen? 419 00:43:00,119 --> 00:43:04,039 Natuurlijk, ik bedreigde hem een beetje en hij werd bang. 420 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 En... 421 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 Hij gaf me geld. 422 00:43:08,961 --> 00:43:11,672 Natuurlijk werd hij bang, je ziet eruit als een schurk. 423 00:43:12,381 --> 00:43:14,049 Goed, ik ga eerst douchen. 424 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 -Oké. -Dag, Atik. 425 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 Atik, ga ook douchen. 426 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 Ja, pap. 427 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 Waarom geef je de bloemen wel een douche, maar jezelf niet? 428 00:44:12,483 --> 00:44:14,485 Ondertiteld door: Eva de Gans