1 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 Vi uma coisa no teu quarto. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 Casas comigo? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 Quando paras de negar? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 Só acreditas se eu e a mãe formos afetados? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 Tenho andado à procura de um objeto a que chamamos elo. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,603 Como é possível ele ter vomitado pregos? 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 O pai teve um caso com a mãe e ela engravidou. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,610 Estão a gozar? Acham que o dinheiro vai trazer o meu pai de volta? 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 Não é normal vomitar insetos. 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 -Astuti! -Eles vão levar tudo! 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 -Mãe? -Wulan? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 É motivo mais que suficiente para a Rima lhes guardar rancor. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,460 -Posso ir? -É muito perigoso. 14 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 O que fazias ali? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 O que se passa? 16 00:00:57,807 --> 00:01:01,061 -Sabes o que se passa? -Não sei. Vi a multidão e vim até aqui. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,376 Sr. Harna? 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Por favor, não se preocupe. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 Sra. Rahma? 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,274 Sra. Rahma, é a Wulan. 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,611 -Wulan? -Sim. O que se passa? 22 00:01:52,904 --> 00:01:53,947 O Reno... 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Reno... 24 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Esa... 25 00:03:32,295 --> 00:03:39,302 MALDIÇÃO SANGUÍNEA 26 00:03:41,054 --> 00:03:43,848 A FLOR MURCHA 27 00:03:44,724 --> 00:03:49,520 Tem alguma estimativa de quando ele poderá acordar? 28 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 Percebo. 29 00:03:52,106 --> 00:03:55,485 Quando ele acordar, pode ligar-me para este número? 30 00:03:56,069 --> 00:03:59,113 Chamo-me Wulan. Sou sobrinha dele. 31 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Sim, obrigada. 32 00:04:06,079 --> 00:04:07,330 O Sr. Harna está em coma? 33 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Não sei o que fazer. 34 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 A minha mãe tem estado bem. 35 00:04:23,513 --> 00:04:27,684 O estado de saúde dela vai piorar se souber o que aconteceu ao Reno. 36 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Acho que não lhe devias dizer agora. 37 00:04:35,066 --> 00:04:41,322 Podes fazê-lo numa altura mais apropriada. 38 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 Falámos com a Rima 39 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 e parece que voltámos à estaca zero. 40 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Parece que fizemos tudo isto em vão. 41 00:04:58,756 --> 00:05:05,138 Não, não foi. Podemos começar a investigar o passado dos nossos pais. 42 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 Achas que os nossos pais eram capazes de prejudicar pessoas? 43 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Não. 44 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 Conheço muito bem o meu pai 45 00:05:12,061 --> 00:05:16,316 e tenho quase a certeza de que o teu pai também não era uma má pessoa. 46 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 Espera, Asep. 47 00:05:23,323 --> 00:05:28,578 Os responsáveis por isto são pessoas que odeiam os nossos pais. 48 00:05:37,962 --> 00:05:38,838 Tu... 49 00:05:39,505 --> 00:05:41,382 A sério que não queres dormir cá? 50 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 No quarto de hóspedes, claro. 51 00:05:48,890 --> 00:05:51,726 Visto que te magoaste na mão. 52 00:05:54,103 --> 00:05:57,607 Obrigado, mas tenho de ir para casa. Já é... 53 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 Está bem. 54 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 Quem é aquele? 55 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 Quem é aquele, Asep? 56 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 Não sei, menina. 57 00:06:26,969 --> 00:06:31,391 Já há algum tempo que anda por aí. Nem a chuva o faz ir-se embora. 58 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Então? 59 00:06:40,108 --> 00:06:43,236 -Menina? -Então? 60 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 Menina! 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 Tenho a matrícula dele. 62 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Vamos para dentro. 63 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Mãe? 64 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 -Mãe? -Wulan? 65 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 Estás encharcada porquê? Onde estiveste? 66 00:07:19,814 --> 00:07:25,653 Fui levar o Esa. Quando fui para o carro, começou a chover. 67 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 -Mãe. -Já chegaste. 68 00:07:30,950 --> 00:07:34,078 -Já comeste? -Não, eu como depois. 69 00:07:34,912 --> 00:07:38,082 -Vai jantar ou ficas doente. -Quero ver isto contigo. 70 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 -Aquela... -Que cara é aquela? 71 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 -Que cara é aquela? -A sério? 72 00:07:56,726 --> 00:07:58,060 Wulan... 73 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 Wulan, o que se passa? 74 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 Não se passa nada. 75 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Vou tomar banho. 76 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Mãe, olha! 77 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 O que se passa com eles? 78 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 Wulan? 79 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 Estás maluco? 80 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Não tinhas prometido parar de consumir? 81 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 Não é preciso gritares. 82 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 Estavas à espera de quê? 83 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 A nossa família está a passar por muito! Não piores ainda mais as coisas! 84 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 É por isso mesmo que ando a consumir! 85 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Para conseguir aguentar! 86 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Sabes que consumires só vai piorar as coisas, certo? 87 00:08:57,828 --> 00:09:00,957 Devíamos lidar com isto com alguma clareza de espírito, 88 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 não sob o efeito de drogas! 89 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Dá-me isso! 90 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Limpa isso tudo e deixa o cesto à porta do meu quarto. 91 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Raios! 92 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Estou desiludido, Wulan. 93 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 Se não conseguias fazer, devias ter-me dito. 94 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Desculpa, Otto. 95 00:09:49,755 --> 00:09:52,967 Ia fazer isso ontem à noite, mas surgiu um imprevisto. 96 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 Meu Deus, o que foi agora? 97 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 Mais uma vez, desculpa, mas não te posso dar pormenores. 98 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Está bem. 99 00:10:03,894 --> 00:10:05,688 Vou dar o projeto da MKS ao Nugi. 100 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 Não te vou repreender por escrito, mas... 101 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 ... sugiro que tires uma licença sem vencimento. 102 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 Só quero que reorganizes as tuas prioridades. 103 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 Cuida da tua família. 104 00:10:17,992 --> 00:10:21,829 Podes voltar quando quiseres. Quero-te empenhada no trabalho. 105 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Está bem, Otto. 106 00:10:24,832 --> 00:10:27,918 -Vai dando notícias, está bem? -Sim. Obrigada. 107 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 Astuti. 108 00:11:53,713 --> 00:11:54,755 Desculpe, menina. 109 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 Sim, Asep? 110 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 Está aqui alguém para falar consigo. 111 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 Quem? 112 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Acho que é o tipo de ontem à noite. 113 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 Aquele que fugiu quando estava a chover. 114 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Ele disse ser conhecido do Sr. Ahmad. 115 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 Por precaução, pedi que esperasse lá fora. 116 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 Eu vou lá falar com ele. Vens comigo, por favor? 117 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Com certeza, menina. 118 00:12:20,948 --> 00:12:22,408 Com licença. 119 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 Ele está ali, menina. 120 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 Posso ajudá-lo? 121 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 És a filha do Ahmad? 122 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 És? 123 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 Sim, sou. E o senhor quem é? 124 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 Sou o Ridho, um conhecido dele. 125 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 Que assuntos tem com o meu pai? 126 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 Contigo não tenho nenhuns! 127 00:13:09,455 --> 00:13:10,790 Quero falar com o Ahmad. 128 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 Tu! 129 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 O que estavas a fazer? 130 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 -O que estás a tentar fazer? -Piedade, senhor. 131 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Por favor, senhor. 132 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 Raios te partam! 133 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Senhor? 134 00:13:24,094 --> 00:13:26,514 Onde está ele? Ele está lá dentro? 135 00:13:26,597 --> 00:13:27,473 Ahmad! 136 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 -Ahmad, anda cá fora! -O meu pai morreu. 137 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 Quando? 138 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Na semana passada. 139 00:13:41,904 --> 00:13:43,489 Senhor, tenha piedade de mim. 140 00:13:50,079 --> 00:13:52,665 -Senhor... -Maldito sejas! 141 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Senhor, tenha piedade. 142 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 Isto é tudo por tua causa, não é? 143 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 -Por favor! -Foi tudo por tua causa. 144 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Levanta-te! 145 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 -Toma! -Senhor! 146 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Senhor... 147 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 Queres amaldiçoar a minha mãe! 148 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 -Admite! -Isso dói... 149 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 Que assuntos tem a tratar com o meu falecido pai? 150 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Admite! 151 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 -Andas a tentar prejudicar-nos! -Harun? Menina, é o Harun. 152 00:14:23,946 --> 00:14:24,822 -Harun! -Morre! 153 00:14:24,905 --> 00:14:28,492 -Não se vá embora. Eu venho já. -Andas a fazer-nos mal! 154 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 Admite! 155 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 -Senhor, pare! -Não! Ele tentou fazer mal à minha mãe! 156 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 -Admite! -Wisnu, para! 157 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 -Wisnu, já chega! Para! -Ele tentou fazer mal à nossa mãe! 158 00:14:40,713 --> 00:14:43,465 Estás louco? Ele ainda morre! 159 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 Queres provas? Olha para as mãos dele! 160 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 Ele cortou-se e andava a espalhar sangue! 161 00:14:48,178 --> 00:14:50,514 Onde? 162 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 Não há nada! 163 00:14:53,225 --> 00:14:57,771 -Mas havia! Eu vi! -Wisnu, chega. Para de dizer disparates. 164 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 -Meu Deus! -Lamento muito, Harun. 165 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 -Asep, leva-o ao hospital. -Sim, menina. Vamos. 166 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 Estava... 167 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 Estava aqui... 168 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 -Estava aqui... -Cala a boca. 169 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 -Estava... -O que é isto? 170 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 -Eu juro que estava ali sangue. -Vai lá para cima. Já. 171 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Sr. Ridho? 172 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Sr. Ridho? 173 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 Ele não disse o que queria? 174 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Não. 175 00:16:05,798 --> 00:16:11,553 Mas ficou chocado quando lhe disse que o meu pai tinha falecido. 176 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Chocado e assustado. 177 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Disseste que descobriste alguma coisa? 178 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Aqui. 179 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 E este... 180 00:16:37,997 --> 00:16:43,669 Muhammad Ridho. Não é funcionário nem é da família. 181 00:16:43,752 --> 00:16:48,424 Mas o meu pai transferia-lhe dinheiro todos os meses. 182 00:16:50,843 --> 00:16:51,760 Estás a ver? 183 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 Mas para quê? 184 00:16:56,181 --> 00:17:01,353 Ele devia andar a chantagear o meu pai e também o Sr. Ahmad. 185 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 Ele terá algo que ver com o passado dos nossos pais? 186 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Espera. 187 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 É ele. 188 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 O homem que veio cá? 189 00:17:35,637 --> 00:17:40,809 Vi uma cópia da identificação dele nos ficheiros do meu pai. 190 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Temos de ir falar com este tipo. 191 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 Ele deve saber alguma coisa sobre a morte dos nossos pais. 192 00:18:08,921 --> 00:18:13,842 Mas, por agora, acho que devo ficar em casa. 193 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 A minha mãe ainda não recuperou. 194 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 Hoje, o Wisnu bateu no Harun. 195 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Porquê? 196 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 Acusou o Harun de amaldiçoar a minha mãe. 197 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Queres que eu fique cá para te ajudar? 198 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Não é preciso. 199 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Não te importas que eu vá falar com o Sr. Ridho sozinho? 200 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Não. 201 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 Um de nós tem de fazer alguma coisa 202 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 e obter novas informações. 203 00:19:36,008 --> 00:19:37,759 São 23 mil rupias. É tudo? 204 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Isto também. 205 00:19:48,395 --> 00:19:49,855 Já acabaste de pagar? 206 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 Tens algum problema com isso? 207 00:19:58,697 --> 00:20:02,534 Idiotas. 208 00:20:03,702 --> 00:20:06,914 Vamos! É o Ridho! 209 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 -Desculpe, senhor. -Peçam desculpa à minha filha. 210 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 Sim, senhor. 211 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 -Desculpe, menina. -Lamentamos muito. 212 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 Lamentamos muito. 213 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Idiotas. 214 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 Malditos imbecis. 215 00:20:30,020 --> 00:20:33,649 -Ficou tudo desarrumado. -Não faz mal. Eu arrumo tudo. 216 00:20:36,735 --> 00:20:39,154 -Obrigada, pai. -De nada. 217 00:21:12,396 --> 00:21:16,108 Louvado seja Deus, melhoraste muito a recitar o Alcorão. 218 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 Pai? 219 00:21:19,194 --> 00:21:22,781 Andas com tosse há duas semanas. Amanhã, vamos ao médico. 220 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 Não é preciso. Já deve estar a passar. 221 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Atik. 222 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 Sê paciente, está bem? 223 00:21:38,380 --> 00:21:44,303 Estou a tentar arranjar mais dinheiro para voltar a pagar as tuas propinas. 224 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 Sim, pai. Eu compreendo. 225 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Só tenho de acabar a minha tese 226 00:21:49,808 --> 00:21:53,103 e o meu professor autorizou que eu entregasse mais tarde. 227 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 E também poupei dinheiro. 228 00:21:55,439 --> 00:21:59,318 Esse dinheiro é teu. A tua educação é da minha responsabilidade. 229 00:22:05,073 --> 00:22:08,744 -Quando arranjaste isto? -Estás contente? 230 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Claro que estou. 231 00:22:11,246 --> 00:22:16,335 É para leres o Alcorão de forma confortável. Não te preocupes. 232 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Obrigada, pai. 233 00:22:30,682 --> 00:22:33,935 -Olá. Está aí alguém? -Vai ver quem é. 234 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 Sim? 235 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 Desculpe, posso falar com o Sr. Ridho? 236 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Pai? 237 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 Quem é? 238 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 Boa noite, senhor. 239 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Sim? 240 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 O que queres? 241 00:23:03,465 --> 00:23:08,553 Chamo-me Esa Prasetyo, sou filho do Bondan. 242 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 Aqui tem o meu cartão. 243 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 O que queres? 244 00:23:15,602 --> 00:23:18,980 Queria dizer-lhe que... 245 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 O quê? O que se passa? 246 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 Queria dizer-lhe que o meu pai faleceu há pouco tempo. 247 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 E que a morte não foi natural. 248 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Verifiquei a conta bancária dele e reparei que ele lhe enviava dinheiro regularmente. 249 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 Posso perguntar-lhe para que era o dinheiro? 250 00:23:47,634 --> 00:23:49,219 E queres saber porquê? 251 00:23:50,178 --> 00:23:52,639 A morte dele não foi natural e isso incomoda-me. 252 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 Preciso de reunir informações para tentar compreender o que se passou. 253 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Vai-te embora. 254 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 -Diga-me, por favor. -Vai-te embora! 255 00:24:02,399 --> 00:24:05,193 -Vai e nunca mais me incomodes! -Eu preciso de saber. 256 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 -Nunca mais voltes aqui. -Por favor, eu só preciso... 257 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Raios te partam. 258 00:24:30,635 --> 00:24:35,140 VIELA DE SODIKIN 259 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 Espera! 260 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 Espere! 261 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 Sou a Atik, a filha do Ridho. Podemos conversar? 262 00:24:51,990 --> 00:24:57,996 O meu pai e um amigo dele morreram quase ao mesmo tempo. 263 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 E morreram de formas muito estranhas. 264 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 Estranhas? 265 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 Nem sei como explicar o que aconteceu. 266 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 Tenho andado a seguir pistas e uma delas levou-me ao teu pai. 267 00:25:19,643 --> 00:25:25,815 Vim falar com ele porque descobri no extrato bancário do meu pai 268 00:25:25,899 --> 00:25:30,529 que ele enviava dinheiro regularmente para uma conta em nome de Muhammad Ridho. 269 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 O meu pai trabalhou para o teu pai. 270 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Atik. 271 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 Eu também trabalho na empresa do meu pai. 272 00:25:40,664 --> 00:25:42,165 Estou lá todos os dias, 273 00:25:42,249 --> 00:25:47,045 mas nunca conheci um funcionário chamado Muhammad Ridho. 274 00:25:47,128 --> 00:25:50,674 E nunca vi o teu pai no escritório. Nem uma única vez. 275 00:25:51,466 --> 00:25:55,470 Mas ele disse-me que trabalha para um homem chamado Bondan. 276 00:26:04,271 --> 00:26:06,189 Ele disse-te que trabalho faz? 277 00:26:08,900 --> 00:26:11,653 Sempre que lhe pergunto, ele não responde. 278 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 Espera. 279 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 Sim, pai? 280 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 Sim, eu vim à rua. 281 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 Eu vou já para casa. 282 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 Desculpa, mas tenho de ir para casa. 283 00:26:30,046 --> 00:26:30,880 Está bem. 284 00:26:31,881 --> 00:26:35,510 Dás-me o teu número? 285 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 Aqui tens. 286 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Vou mandar-te uma mensagem com o meu. 287 00:26:47,063 --> 00:26:49,608 Obrigada. Fica com Deus. 288 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Tu também. 289 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Wulan! O que estás a fazer? 290 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 -Wulan, para, por favor. -Cala-te. Onde está? 291 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 Já mandaste tudo fora! 292 00:27:06,791 --> 00:27:09,878 -Para, por favor! -Isto deve ser obra da Rika. 293 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 Para de presumir coisas! 294 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 -Wulan! -Vai-te embora! 295 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Tu não és o pai e não me dás ordens. Não sou nenhuma criança! 296 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 Raios te partam. Sai! 297 00:27:21,139 --> 00:27:23,183 -Sai daqui! -Os adultos não fazem isto. 298 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 -O teu telemóvel! -Não! 299 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 -Dá-mo! -Não! Sai! 300 00:27:26,895 --> 00:27:28,104 Dá-me o teu telemóvel! 301 00:27:30,023 --> 00:27:33,401 -Viste o que fizeste? Não! -Dá-me o teu telemóvel! 302 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 O que se passa aqui? 303 00:27:37,697 --> 00:27:38,573 Basta! 304 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Basta. 305 00:28:06,101 --> 00:28:07,143 Basta. 306 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 A moldura pode partir-se, 307 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 mas a nossa família não. 308 00:28:24,661 --> 00:28:26,663 Não te quero perder. 309 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Estou aqui. Não vou a lado nenhum, querido. 310 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 Está tudo bem, chora à vontade. 311 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 Chora. 312 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 Eu compreendo. 313 00:28:45,140 --> 00:28:50,145 Apesar de sermos família, nem sempre estamos de acordo. 314 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 Mas aconteça o que acontecer... 315 00:28:58,570 --> 00:29:00,864 Aconteça o que acontecer, 316 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 temos de ser fortes. 317 00:29:08,413 --> 00:29:13,585 Temos de ser fortes e temos de nos manter unidos. 318 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 É tudo o que vos peço. 319 00:29:31,478 --> 00:29:34,397 -Atik, vem tomar o pequeno-almoço. -Sim, pai. 320 00:29:34,481 --> 00:29:35,523 Eu fiz arroz. 321 00:29:35,607 --> 00:29:36,566 Está bem. 322 00:30:02,008 --> 00:30:06,179 ESA PRASETYO 323 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 Pai? 324 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 O rapaz que veio cá ontem era o filho do Sr. Bondan, o teu patrão? 325 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 Ele enganou-se na morada. 326 00:30:35,875 --> 00:30:39,087 Foi por isso que lhe disse que se fosse embora. 327 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Tu trabalhas ou não trabalhas para o Sr. Bondan? 328 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 Então, Atik? 329 00:30:48,513 --> 00:30:53,935 Já te disse para não fazeres esse tipo de perguntas. 330 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 Está bem? 331 00:31:00,149 --> 00:31:01,359 Come devagar, pai. 332 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 Toma, bebe. 333 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Pai? 334 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Vamos ao médico. 335 00:31:24,924 --> 00:31:25,967 -Não é preciso. -Pai. 336 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 Eu estou bem. 337 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 Vai trabalhar. Não te esqueças de levar o arroz. 338 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 Eu estou bem. 339 00:31:34,684 --> 00:31:38,688 -Tens a certeza? -Leva o arroz, está bem? 340 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Está bem. Eu vou andando, pai. 341 00:31:47,864 --> 00:31:50,491 -Adeus. -Vai com cuidado. 342 00:32:00,001 --> 00:32:04,047 Ele disse à filha que trabalha para o meu pai. 343 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 Acho que será mais fácil obter informações da filha. 344 00:32:07,008 --> 00:32:12,138 Sim, reparei que ela está preocupada com o pai. 345 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Mas não sei porquê. Vou tentar voltar a falar com ela. 346 00:32:15,224 --> 00:32:17,268 -Já tenho o número dela. -Está bem. 347 00:32:17,352 --> 00:32:22,190 -Se acontecer alguma coisa, avisa-me. -Está bem, obrigada. 348 00:32:37,622 --> 00:32:39,040 O que foi, Wulan? 349 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 Porque entornaste o café? 350 00:32:41,709 --> 00:32:43,336 Por nada, eu... 351 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 -Eu estava só... -Precisas de ajuda? 352 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 Não é preciso. Só entornei o café. 353 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 Deixa-me ajudar. 354 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 Então? 355 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 O que estás a fazer? 356 00:33:52,530 --> 00:33:53,406 Escuta! 357 00:33:54,198 --> 00:33:55,074 Tu aí! 358 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 O que fazes no quarto da minha mãe? 359 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 O que pretendes fazer? 360 00:33:59,454 --> 00:34:00,288 Raios te partam! 361 00:34:02,206 --> 00:34:03,458 Astuti. 362 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 Morre! 363 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Wisnu? 364 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 -Wisnu... -Morre! 365 00:34:14,594 --> 00:34:16,679 Wisnu! 366 00:34:18,264 --> 00:34:21,059 Estás maluco? Tentaste estrangular-me! 367 00:34:22,185 --> 00:34:23,019 Wulan... 368 00:34:25,104 --> 00:34:25,938 Wulan... 369 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Eu juro que vi o Harun. 370 00:34:30,651 --> 00:34:31,861 Era o Harun. 371 00:34:58,971 --> 00:34:59,931 Menina. 372 00:35:01,808 --> 00:35:06,854 Lamento o que aconteceu. 373 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 Não quero dar muita importância a isso. 374 00:35:11,901 --> 00:35:13,027 Asep... 375 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Não faz mal, Harun. Eu compreendo. 376 00:35:17,824 --> 00:35:23,538 Em nome da família e do meu irmão, peço imensa desculpa. 377 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 Está tudo bem. 378 00:35:26,082 --> 00:35:28,626 Espero que consigas perdoar o Sr. Wisnu. 379 00:35:29,710 --> 00:35:36,259 Esquece que aconteceu. Já é uma coisa do passado, certo? 380 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Sim, está tudo bem. 381 00:35:39,929 --> 00:35:44,225 Eu compreendo. O Sr. Wisnu acabou de perder o pai. 382 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 É natural estar perturbado. 383 00:35:46,811 --> 00:35:50,565 Isto é para si. 384 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 E para pagar a consulta e os medicamentos. 385 00:35:53,025 --> 00:35:54,986 -Não era preciso. -Está tudo bem. 386 00:35:55,570 --> 00:35:58,739 Trouxe as flores preferidas da sua mãe. 387 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 Posso pedir que lhas dê? 388 00:36:01,325 --> 00:36:04,287 Obrigada, Harun. Ela vai adorar. 389 00:36:06,247 --> 00:36:08,875 -Se me dá licença, menina. -Vou acompanhá-lo à saída. 390 00:36:42,575 --> 00:36:44,994 O que estás a fazer? 391 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 Eu apanho-te! 392 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Tu aí. 393 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 Para! 394 00:37:00,843 --> 00:37:03,429 Harun! Aparece! 395 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 Harun! 396 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Wisnu? 397 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 -Harun! -Do que andas à procura? 398 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 -Do Harun! -Do Harun? 399 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 Sim! 400 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 -O que tem o Harun? -Ele deixou algo aqui dentro! 401 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 -O quê? -O que se passa contigo? 402 00:37:23,199 --> 00:37:26,077 -Vi o Harun a colocar aqui flores podres. -Wulan... 403 00:37:26,160 --> 00:37:27,536 Podem conter um elo! 404 00:37:27,620 --> 00:37:31,207 Como faria ele isso? Não vem trabalhar desde que lhe bateste! 405 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Basta! 406 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 -Mas eu vi-o. -Basta. Parem com isso! 407 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 Ahmad! 408 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 Fá-las parar... 409 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 Mãe? 410 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Mãe! 411 00:41:15,431 --> 00:41:16,682 Mãe! 412 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 Mãe! 413 00:41:24,023 --> 00:41:25,191 Mãe! 414 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 Mãe! 415 00:41:47,796 --> 00:41:49,048 Mãe! 416 00:42:50,776 --> 00:42:53,445 -Atik! -Manto. Não queres entrar? 417 00:42:53,529 --> 00:42:56,282 Mais tarde. Vou tomar banho, estou todo suado. 418 00:42:56,865 --> 00:43:00,035 O tipo que te atropelou assumiu a responsabilidade? 419 00:43:00,119 --> 00:43:04,039 Claro, ameacei-o e ele assustou-se. 420 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 E... 421 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 … até me deu dinheiro. 422 00:43:08,961 --> 00:43:11,672 Claro que teve medo de ti, pareces um rufia. 423 00:43:12,381 --> 00:43:14,049 Vou tomar um banho. 424 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 -Está bem. -Adeus, Atik. 425 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 Atik, vai tomar banho também. 426 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 Sim, pai. 427 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 Estás a dar banho às flores em vez de te ires lavar? 428 00:44:11,482 --> 00:44:14,485 Legendas: Marco Pinto