1 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 Vi uma coisa no seu quarto naquele dia. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 Casa comigo? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 Até quando vai negar? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 Só vai acreditar se acontecer comigo e a mamãe? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 O que procuro é um item chamado nó. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,603 Como é possível que tenham saído pregos da garganta dele? 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 Nosso pai teve um caso com a mamãe e ela engravidou. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 É uma piada, não é? Dinheiro vai trazer meu pai de volta? 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,487 Que doença faz vomitar insetos? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 -Astuti. -Isso está vindo para levar tudo! 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 -Mãe? -Wulan? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 É motivo o suficiente para a dona Rima ter rancor. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,501 -Posso ir junto? -É muito perigoso. 14 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 O que fazia aqui? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 O que está acontecendo? 16 00:00:57,807 --> 00:01:01,061 -Sabe o que houve? -Não. Eu segui a multidão. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,376 Sr. Harna? 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Por favor, não se preocupem. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 Dona Rahma? 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,274 É a Wulan. 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,611 -Wulan? -Sim. O que está havendo? 22 00:01:52,904 --> 00:01:53,947 O Reno... 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Reno... 24 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Esa... 25 00:03:32,295 --> 00:03:39,302 MALDIÇÃO DE SANGUE 26 00:03:44,724 --> 00:03:49,520 Tem uma estimativa de quando ele vai acordar, enfermeira? 27 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 Entendi. 28 00:03:52,106 --> 00:03:55,485 Pode me ligar neste número quando ele acordar? 29 00:03:56,069 --> 00:03:59,113 Sou a Wulan, sobrinha dele. 30 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Sim, obrigada. 31 00:04:06,079 --> 00:04:07,330 Ele continua em coma? 32 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Não sei o que fazer. 33 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Minha mãe anda de bom humor. 34 00:04:23,513 --> 00:04:27,684 Ela vai voltar a piorar se souber o que houve com o Reno. 35 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 É melhor não contar a ela agora. 36 00:04:35,066 --> 00:04:41,322 Pode esperar até que haja um momento melhor. 37 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 Depois de falar com a dona Rima... 38 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 parece que voltamos à estaca zero. 39 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Parece que fizemos tudo isso por nada. 40 00:04:58,756 --> 00:05:05,138 Não é assim. Podemos investigar o passado dos nossos pais. 41 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 Você acha que nossos pais eram capazes de machucar pessoas? 42 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Eu não acho. 43 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 Eu conhecia muito bem o meu pai, 44 00:05:12,061 --> 00:05:16,316 e aposto que seu pai também não era má pessoa. 45 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 Espere, Asep. 46 00:05:23,323 --> 00:05:28,578 As pessoas por trás disso devem odiar os nossos pais. 47 00:05:37,962 --> 00:05:38,838 Você... 48 00:05:39,505 --> 00:05:41,382 não quer mesmo passar a noite aqui? 49 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 Digo, no quarto de hóspedes. 50 00:05:48,890 --> 00:05:51,726 Já que machucou o braço. 51 00:05:54,103 --> 00:05:57,607 Obrigado, mas preciso ir pra casa. 52 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 Certo. 53 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 Quem é aquele? 54 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 Quem é, Asep? 55 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 Não sei, senhorita. 56 00:06:26,969 --> 00:06:31,391 Ele está aqui há um tempo. Nem a chuva o fez ir embora. 57 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Ei! 58 00:06:40,108 --> 00:06:43,236 -Senhorita? -Ei! 59 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 Senhorita! 60 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 Decorei a placa. 61 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Vamos entrar. 62 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Mãe? 63 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 -Mãe? -Wulan? 64 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 Por que está encharcada? Onde estava? 65 00:07:19,814 --> 00:07:25,653 Só fui deixar o Esa em casa. Choveu quando estava entrando no carro. 66 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 -Mãe. -Aí está você. 67 00:07:30,950 --> 00:07:34,078 -Já comeu? -Não, vou comer mais tarde. 68 00:07:34,912 --> 00:07:38,082 -Coma para não ficar doente. -Depois, quero assistir com você. 69 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 -E essa... -Que cara é essa? 70 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 -Que cara é essa? -Não é? 71 00:07:56,726 --> 00:07:58,060 Wulan... 72 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 Wulan, o que foi? 73 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 Não, nada. 74 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Vou tomar um banho. 75 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Mãe, olhe! 76 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 O que há com eles? 77 00:08:20,416 --> 00:08:23,920 CLORIDRATO DE METILFENIDATO 78 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 Wulan. 79 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 Ficou maluco? 80 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Você prometeu parar de tomar isso. 81 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 Não precisava gritar. 82 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 O que queria que eu fizesse? 83 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 Estamos passando por muita coisa. Não piore ainda mais. 84 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 É por isso que estou usando. 85 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Preciso disso para encarar. 86 00:08:52,865 --> 00:08:56,035 Usar só vai criar mais um problema, sabia? 87 00:08:57,828 --> 00:09:00,957 Temos que lidar com isso com a cabeça no lugar, 88 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 não ficando chapado! 89 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Me dê! 90 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Limpe isso e deixe o cesto na porta do meu quarto. 91 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Estou decepcionado, Wulan. 92 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 Se você não dava conta, podia ter me avisado. 93 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Desculpe, Otto. 94 00:09:49,755 --> 00:09:52,967 Eu ia fazer isso ontem à noite, mas tive um imprevisto. 95 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 Meu Deus, o que foi agora? 96 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 Desculpe mais uma vez, mas não posso dar detalhes. 97 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Está bem. 98 00:10:03,894 --> 00:10:05,688 Vou devolver o projeto MKS ao Nugi. 99 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 Saiba que não é uma advertência, mas... 100 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 sugiro que tire uma licença não remunerada. 101 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 Quero que decida quais são suas prioridades. 102 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 Cuide da sua família. 103 00:10:17,992 --> 00:10:21,829 Volte a trabalhar quando estiver pronta. Preciso de uma pessoa focada. 104 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Está bem, Otto. 105 00:10:24,832 --> 00:10:27,918 -Mande notícias, está bem? -Certo. Obrigada. 106 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 Astuti. 107 00:11:53,713 --> 00:11:54,755 Com licença. 108 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 Sim, Asep? 109 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 A senhorita tem visita. 110 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 Quem? 111 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Acredito que seja o rapaz de ontem. 112 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 O que foi perseguido na chuva. 113 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 Disse que é um conhecido do Sr. Ahmad. 114 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 Pedi que esperasse lá fora por segurança. 115 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 Vou falar com ele. Pode vir comigo, por favor? 116 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Claro, senhorita. 117 00:12:20,948 --> 00:12:22,408 Com licença. 118 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 Ele está ali, senhorita. 119 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 Posso ajudar? 120 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 É a filha do Ahmad? 121 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 É? 122 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 Sim, quem é você? 123 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 Sou o Ridho, conhecido dele. 124 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 Desculpe, que assuntos tem com ele? 125 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 Não é da sua conta. 126 00:13:09,455 --> 00:13:10,790 Quero saber do Ahmad. 127 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 Ei! 128 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 O que estava fazendo? 129 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 -O que ia fazer? -Piedade, senhor. 130 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Por favor, senhor. 131 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 Desgraçado! 132 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Senhor? 133 00:13:24,094 --> 00:13:26,514 Onde ele está? Lá dentro? 134 00:13:26,597 --> 00:13:27,473 Ahmad! 135 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 -Ahmad, apareça! -Meu pai morreu. 136 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 Quando? 137 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Semana passada. 138 00:13:41,904 --> 00:13:43,489 Senhor, piedade. 139 00:13:50,079 --> 00:13:52,665 -Senhor. -Maldito! 140 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Senhor, piedade. 141 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 A culpa é toda sua, não é? 142 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 -Por favor! -É tudo culpa sua. 143 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Fique de pé! 144 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 -Toma! -Senhor! 145 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Senhor... 146 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 Você quer amaldiçoar minha mãe! 147 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 -Admita! -Está doendo... 148 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 Que assuntos teria com meu falecido pai? 149 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Admita! 150 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 -Quer prejudicar a todos nós! -Harun? Senhorita, é o Harun. 151 00:14:23,946 --> 00:14:24,822 -Harun! -Morra! 152 00:14:24,905 --> 00:14:28,492 -Espere. -Você quer nos destruir! 153 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 Admita! 154 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 -Senhor, pare! -Não! Ele tentou machucar a mamãe! 155 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 -Admita! -Wisnu, pare! 156 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 -Wisnu, chega! Pare! -Ele tentou machucar a mamãe. 157 00:14:40,713 --> 00:14:43,465 Ficou maluco? Ele pode morrer! 158 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 Quer uma prova? Olhe as mãos dele! 159 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 Ele cortou a mão e sujou ali de sangue! 160 00:14:48,178 --> 00:14:50,514 Onde? 161 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 Não tem nada! 162 00:14:53,225 --> 00:14:57,771 -Estava aqui! Eu vi! -Wisnu, chega desses absurdos! 163 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 -Minha nossa! -Sinto muito, Harun. 164 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 -Asep, leve-o ao hospital. -Sim, senhorita. Vamos. 165 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 Estava... 166 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 Estava aqui... 167 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 -Estava aqui... -Cale essa boca. 168 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 -Estava... -O que é isso? 169 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 -Juro que estava aí. -Suba. Agora. 170 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Sr. Ridho? 171 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Sr. Ridho? 172 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 Ele não disse o que queria? 173 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Não. 174 00:16:05,798 --> 00:16:11,553 Mas ficou chocado quando eu disse que o papai tinha morrido. 175 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Chocado e assustado. 176 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Você disse que tinha encontrado algo? 177 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Aqui. 178 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 E isto... 179 00:16:37,997 --> 00:16:43,669 Muhammad Ridho. Ele não é funcionário nem parente. 180 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 Mas meu pai transferia dinheiro para ele 181 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 todos os meses. 182 00:16:50,843 --> 00:16:51,760 Viu? 183 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 Mas para quê? 184 00:16:56,181 --> 00:17:01,353 Suspeito que ele chantageava meu pai, e talvez o Sr. Ahmad também. 185 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 Acha que ele tem algo a ver com o passado dos nossos pais? 186 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Espere. 187 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 É ele. 188 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Aquele homem que vimos aqui? 189 00:17:35,137 --> 00:17:36,430 Acho que vi 190 00:17:38,182 --> 00:17:40,809 uma cópia da identidade dele nos arquivos do papai. 191 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Temos que procurar esse cara. 192 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 Aposto que ele sabe de algo sobre a morte dos nossos pais. 193 00:18:08,921 --> 00:18:10,172 Mas acho que... 194 00:18:11,507 --> 00:18:13,842 preciso ficar em casa por enquanto. 195 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Minha mãe não se recuperou totalmente. 196 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 O Wisnu bateu no Harun hoje. 197 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Por quê? 198 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 Ele acusou o Harun de fazer maldições para nossa mãe. 199 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Quer que eu fique para dar apoio? 200 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Não precisa. 201 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Não se importa que eu encontre o Sr. Ridho sozinho? 202 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Não. 203 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 Um de nós tem que agir 204 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 e ir atrás de novas informações. 205 00:19:36,008 --> 00:19:37,759 São 23.000 rupias. Algo mais? 206 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Isto também. 207 00:19:48,395 --> 00:19:49,855 Já pagou tudo? 208 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 E daí se eu não paguei? 209 00:19:58,697 --> 00:20:02,534 Idiotas. 210 00:20:03,702 --> 00:20:06,914 Vamos, é o Ridho! 211 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 -Perdão, senhor. -Peça desculpas à minha filha. 212 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 Sim, senhor. 213 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 -Perdão, senhorita. -Sentimos muito. 214 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 Nós sentimos muito. 215 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Idiotas. 216 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 Imbecis de merda. 217 00:20:29,811 --> 00:20:31,230 Você bagunçou a loja. 218 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 Tudo bem, deixe comigo. 219 00:20:36,735 --> 00:20:39,154 -Obrigada, pai. -Não se preocupe. 220 00:21:12,396 --> 00:21:16,108 Graças a Alá, está melhorando na leitura do Alcorão. 221 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 Pai. 222 00:21:19,194 --> 00:21:22,781 Está tossindo há duas semanas. Vamos ao médico amanhã. 223 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 Não precisa. Já vai passar. 224 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Atik. 225 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 Seja paciente. 226 00:21:38,380 --> 00:21:44,303 Estou tentando conseguir mais dinheiro para voltar a pagar sua faculdade. 227 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 Sim, pai. Eu entendo. 228 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Só preciso terminar a dissertação. 229 00:21:49,808 --> 00:21:53,103 Minha professora é legal e pode me dar um prazo maior. 230 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 E tenho um dinheiro guardado. 231 00:21:55,439 --> 00:21:59,318 Esse dinheiro é seu. Sua educação é minha responsabilidade. 232 00:22:05,073 --> 00:22:06,658 Quando consertou isso? 233 00:22:06,742 --> 00:22:08,744 Você gostou? 234 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Claro que sim. 235 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Assim, pode ler o Alcorão com conforto. 236 00:22:14,624 --> 00:22:16,335 Não se preocupe. 237 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Obrigada, pai. 238 00:22:30,682 --> 00:22:33,935 -Olá? Com licença. -Vá ver quem é. 239 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 Pois não? 240 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 Com licença, posso falar com o Sr. Ridho? 241 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Pai. 242 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 Quem é? 243 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 Boa noite, senhor. 244 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Sim? 245 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 O que foi? 246 00:23:03,465 --> 00:23:08,553 Sou Esa Prasetyo, filho do Bondan. 247 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 Aqui está meu cartão. 248 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 O que você quer? 249 00:23:15,602 --> 00:23:18,980 Eu queria te dizer... 250 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 O quê? O que foi? 251 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 Queria contar que meu pai faleceu recentemente. 252 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 E que morreu de forma estranha. 253 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Verifiquei a conta bancária dele e vi que ele te mandava dinheiro regularmente. 254 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 Se não se importa que eu pergunte, para que era o dinheiro? 255 00:23:47,634 --> 00:23:49,219 Por que quer saber? 256 00:23:50,178 --> 00:23:52,639 Foi uma morte estranha. Isso está me incomodando. 257 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 Preciso reunir informações para entender o que aconteceu. 258 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Vá embora. 259 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 -Pode me falar, senhor. -Fora! 260 00:24:02,399 --> 00:24:05,193 -Não me incomode mais! -Por favor, eu preciso saber. 261 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 -Saia e não volte mais aqui! -Senhor, só preciso... 262 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Droga! 263 00:24:30,635 --> 00:24:35,140 BECO SODIKIN 264 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 Ei, espere! 265 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 Espere! 266 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 Eu sou a Atik, filha do Ridho. Posso falar com você? 267 00:24:51,990 --> 00:24:57,996 Meu pai e o amigo dele morreram quase na mesma época. 268 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 Ambos morreram de formas não naturais. 269 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 Não naturais? 270 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 Nem sei como explicar. 271 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 Tenho procurado pistas, e uma delas levou ao seu pai. 272 00:25:19,643 --> 00:25:25,815 Eu o procurei porque vi no extrato bancário do meu pai 273 00:25:25,899 --> 00:25:30,529 que ele sempre enviava dinheiro para a conta de Muhammad Ridho. 274 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 Meu pai trabalhava para o seu pai. 275 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Atik, 276 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 também trabalho na empresa do meu pai. 277 00:25:40,664 --> 00:25:42,165 Fico lá quase todos os dias, 278 00:25:42,249 --> 00:25:47,045 mas nunca soube de um funcionário chamado Muhammad Ridho. 279 00:25:47,128 --> 00:25:50,674 E nunca vi seu pai no escritório, nem uma vez. 280 00:25:51,466 --> 00:25:55,470 Mas ele me disse que trabalhava para um homem chamado Bondan. 281 00:26:04,271 --> 00:26:06,189 Ele disse o tipo de emprego? 282 00:26:08,900 --> 00:26:11,653 Ele nunca responde quando eu pergunto. 283 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 Só um minuto. 284 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 Oi, pai. 285 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 Sim, acabei de sair. 286 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 Sim, volto daqui a pouco. 287 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 Desculpe, mas tenho que voltar. 288 00:26:30,046 --> 00:26:30,880 Está bem. 289 00:26:31,881 --> 00:26:35,510 Pode me dar seu telefone? 290 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 Aqui está. 291 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Vou te mandar o meu. 292 00:26:47,063 --> 00:26:49,608 Obrigada. Já vou. 293 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Está bem. 294 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Wulan, o que está fazendo? 295 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 -Wulan, pare com isso. -Cale a boca. Onde está? 296 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 Você já deu descarga! 297 00:27:06,791 --> 00:27:09,878 -Por favor, pare! -Deve ser coisa da Rika. 298 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 Pare de imaginar coisas! 299 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 -Wulan! -Vá embora! 300 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Você não é o papai. Não mande em mim. Não sou criança! 301 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 Sua maldita. Saia daqui! 302 00:27:21,139 --> 00:27:23,183 -Saia! -Adultos não fazem essas coisas. 303 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 -Me dê seu celular! -Não! 304 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 -Me dê! -Não! Saia! 305 00:27:26,895 --> 00:27:28,104 Me dê! 306 00:27:30,023 --> 00:27:33,401 -Viu o que você fez? Não! -Me dê seu celular! 307 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 O que está havendo? 308 00:27:37,697 --> 00:27:38,573 Chega! 309 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Chega. 310 00:28:06,101 --> 00:28:07,143 Chega. 311 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 A moldura pode ter se quebrado... 312 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 mas não a nossa família. 313 00:28:24,661 --> 00:28:26,663 Não quero te perder. 314 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Eu estou aqui. Não vou a lugar nenhum, querido. 315 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 Está tudo bem, desabafe. 316 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 Desabafe. 317 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 Eu entendo. 318 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Mesmo sendo uma família, 319 00:28:48,184 --> 00:28:50,145 nem sempre vamos concordar. 320 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 Mas, aconteça o que acontecer... 321 00:28:58,570 --> 00:29:00,864 Aconteça o que acontecer... 322 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 precisamos ser fortes. 323 00:29:08,413 --> 00:29:09,873 Precisamos ser fortes 324 00:29:11,416 --> 00:29:13,585 e ficar juntos. 325 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 É só o que eu peço a vocês. 326 00:29:31,478 --> 00:29:34,397 -Atik, venha tomar café. -Sim, pai. 327 00:29:34,481 --> 00:29:35,523 Preparei arroz. 328 00:29:35,607 --> 00:29:36,566 Certo. 329 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 Pai. 330 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 O cara de ontem era filho do Sr. Bondan, seu chefe? 331 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 Ele bateu na casa errada. 332 00:30:35,875 --> 00:30:39,087 Por isso o mandei embora. 333 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 E você trabalha ou não para o Sr. Bondan? 334 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 Qual é, Atik! 335 00:30:48,513 --> 00:30:53,935 Disse para parar de perguntar isso. 336 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 Está bem? 337 00:31:00,149 --> 00:31:01,359 Coma devagar, pai. 338 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 Beba um pouco. 339 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Pai? 340 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Vamos ao médico. 341 00:31:24,924 --> 00:31:25,967 -Não precisa. -Pai. 342 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 Eu estou bem. 343 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 Agora vá trabalhar. Leve o arroz. 344 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 Estou bem. 345 00:31:34,684 --> 00:31:38,688 -Tem certeza? -Leve o arroz, está bem? 346 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Tudo bem. Estou indo, pai. 347 00:31:47,864 --> 00:31:50,491 -Tchau. -Cuidado no caminho. 348 00:32:00,001 --> 00:32:04,047 A parte estranha é que ele diz à filha que trabalha para o meu pai. 349 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 Acho mais fácil obter informações com a filha. 350 00:32:07,008 --> 00:32:12,138 Sim, ela está preocupada com o pai. 351 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Só não sei o motivo. Vou tentar falar com ela de novo. 352 00:32:15,224 --> 00:32:17,268 -Já trocamos telefones. -Está bem. 353 00:32:17,352 --> 00:32:22,190 -Se houver algo novo, me avise. -Sim, obrigada. 354 00:32:37,622 --> 00:32:39,040 O que foi, Wulan? 355 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 Por que derramou tudo? 356 00:32:41,709 --> 00:32:43,336 Por nada, eu... 357 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 -Eu só estava... -Precisa de ajuda? 358 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 Tudo bem, só derrubei. 359 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 Deixe comigo. 360 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 Ei. 361 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 O que está fazendo? 362 00:33:52,530 --> 00:33:53,406 Ei! 363 00:33:54,198 --> 00:33:55,074 Ei! 364 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 O que quer no quarto da minha mãe? 365 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 O que quer fazer? 366 00:33:59,454 --> 00:34:00,288 Maldito! 367 00:34:02,206 --> 00:34:03,458 Astuti. 368 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 Morra! 369 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Wisnu? 370 00:34:11,632 --> 00:34:12,842 -Wisnu... -Morra, idiota! 371 00:34:14,594 --> 00:34:16,679 Wisnu! 372 00:34:18,264 --> 00:34:21,059 Você enlouqueceu? Você tentou me estrangular! 373 00:34:22,185 --> 00:34:23,019 Wulan... 374 00:34:25,104 --> 00:34:25,938 Wulan... 375 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Eu juro que vi o Harun. 376 00:34:30,651 --> 00:34:31,861 Era o Harun. 377 00:34:58,971 --> 00:34:59,931 Senhorita. 378 00:35:01,808 --> 00:35:06,854 Sinto muito pelo que aconteceu. 379 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 Não quero fazer um alarde por isso. 380 00:35:11,901 --> 00:35:13,027 Asep... 381 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 Está tudo bem, Harun, eu entendo. 382 00:35:17,824 --> 00:35:21,327 Em nome da família, especialmente do meu irmão, 383 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 peço desculpas. 384 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 Tudo bem. 385 00:35:26,082 --> 00:35:28,626 Espero que perdoe o Sr. Wisnu. 386 00:35:29,710 --> 00:35:36,259 Tente esquecer que isso aconteceu. Vamos esquecer, está bem? 387 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Sim, está tudo bem. 388 00:35:39,929 --> 00:35:44,225 Eu entendo. O Sr. Wisnu acabou de perder o pai. 389 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 É normal ficar chateado. 390 00:35:46,811 --> 00:35:50,565 Isto é para você. 391 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 E também para pagar o médico e os remédios. 392 00:35:53,025 --> 00:35:54,986 -Não queria incomodar. -Não é nada. 393 00:35:55,570 --> 00:35:58,739 Trouxe as flores preferidas da senhora. 394 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 Pode entregá-las a ela? 395 00:36:01,325 --> 00:36:04,287 Obrigada, Harun. Tenho certeza de que ela vai adorar. 396 00:36:06,247 --> 00:36:08,875 -Com licença, senhorita. -Vou acompanhá-lo. 397 00:36:42,575 --> 00:36:44,994 Ei, que merda está fazendo? 398 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 Eu vou te pegar! 399 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Ei. 400 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 Ei! 401 00:37:00,843 --> 00:37:03,429 Harun! Apareça! 402 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 Harun! 403 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Wisnu? 404 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 -Harun! -O que está procurando? 405 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 -O Harun! -O Harun? 406 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 Sim! 407 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 -O que tem o Harun? -Ele deixou algo aqui! 408 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 -O que é? -Qual é o seu problema? 409 00:37:23,199 --> 00:37:26,077 -Eu vi o Harun colocar flores podres aqui. -Wulan... 410 00:37:26,160 --> 00:37:27,536 Deve ter um nó nelas! 411 00:37:27,620 --> 00:37:31,207 Como ele faria isso? Ele não vem trabalhar desde que você bateu nele! 412 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Já chega! 413 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 -Mas eu o vi. -Chega, vocês dois! 414 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 Ahmad? 415 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 Faça isso parar... 416 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 Mãe? 417 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Mãe! 418 00:41:15,431 --> 00:41:16,682 Mãe! 419 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 Mãe! 420 00:41:24,023 --> 00:41:25,191 Mãe! 421 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 Mãe! 422 00:41:47,796 --> 00:41:49,048 Mãe! 423 00:42:50,776 --> 00:42:53,445 -Oi, Atik. -Oi, Manto. Vamos entrar? 424 00:42:53,529 --> 00:42:56,282 Talvez mais tarde. Preciso tomar banho. Estou suado. 425 00:42:56,865 --> 00:43:00,035 O cara que te atropelou assumiu a responsabilidade? 426 00:43:00,119 --> 00:43:04,039 É claro. Eu o ameacei de leve, e ele ficou com medo. 427 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 E... 428 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 ele me deu dinheiro. 429 00:43:08,961 --> 00:43:11,672 Claro que ele teve medo, com essa cara de bandido. 430 00:43:12,381 --> 00:43:14,049 Certo, vou tomar meu banho. 431 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 -Certo. -Tchau, Atik. 432 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 Atik, vá tomar banho também. 433 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 Sim, pai. 434 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 Fica banhando as plantas e não vai tomar seu banho? 435 00:44:12,483 --> 00:44:14,485 Legendas: Aline Leoncio