1 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 Videla som niečo v tvojej izbe. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 Vezmeš si ma? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 Kedy to prestaneš popierať? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 Uveríš tomu, len ak budeme aj s mamou prekliati? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 To, čo som hľadal, je predmet, ktorý sa volá uzol. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,603 Ako mu mohli z hrdla vyliezť klince? 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 Otec mal pomer s mamou a otehotnela s tebou. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,610 To je vtip, však? Myslíte si, že peniaze mi môžu prinavrátiť otca? 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 Aká choroba spôsobuje, že zvraciaš hmyz? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 - Astuti. - Prichádza si po všetko! 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 - Mami? - Wulan? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 To je pre tetu Rimu dostatočný motív, aby k nim prechovávala zášť. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,460 - Môžem ísť tiež? - Je to príliš nebezpečné. 14 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 Čo si robil v maminej izbe? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,473 Čo sa deje? 16 00:00:57,807 --> 00:01:01,061 - Vieš, čo sa deje? - Neviem, videl som dav, tak som prišiel. 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,584 Pán Harna? 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Prosím ťa, nie je sa čoho báť. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 Teta? Teta Rahma? 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,274 Teta, tu Wulan. 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,611 - Wulan? - Áno, teta. Čo sa deje? 22 00:01:52,904 --> 00:01:53,947 Reno… 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Reno… 24 00:02:14,551 --> 00:02:15,718 Esa… 25 00:03:32,295 --> 00:03:39,302 KRVAVÁ KLIATBA 26 00:03:44,724 --> 00:03:49,520 Máte odhad, kedy sa prebudí, sestrička? 27 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 Dobre. 28 00:03:52,106 --> 00:03:55,485 Keď sa prebudí, môžete mi zavolať na toto číslo? 29 00:03:56,069 --> 00:03:59,113 Som Wulan. Jeho neter. 30 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Áno, ďakujem. 31 00:04:06,079 --> 00:04:07,330 Pán Harna je stále v kóme? 32 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Neviem, čo mám robiť. 33 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Mama mala veľmi dobrú náladu. 34 00:04:23,513 --> 00:04:27,684 Jej stav sa opäť zhorší, ak sa dozvie o Renovi. 35 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Myslím, že by si jej to nemala teraz hovoriť. 36 00:04:35,066 --> 00:04:41,322 Nájdeš na to vhodnejší čas. 37 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 Po rozhovore s tetou Rimou sa zdá, 38 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 akoby sme boli opäť na začiatku. 39 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Akoby sme to všetko robili zbytočne. 40 00:04:58,756 --> 00:05:05,138 Nie, nie je to tak. Môžeme začať hľadať v minulosti svojich rodičov. 41 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 Veríš, že naši rodičia ubližovali ľuďom? 42 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Neverím. 43 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 Svojho otca som poznal veľmi dobre 44 00:05:12,061 --> 00:05:16,316 a som si celkom istý, že ani tvoj otec nebol zlý človek. 45 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 Počkaj, Asep. 46 00:05:23,323 --> 00:05:28,578 Ľudia, ktorí za tým stoja, nenávidia našich rodičov. 47 00:05:37,962 --> 00:05:38,838 Ty… 48 00:05:39,505 --> 00:05:41,382 Určite tu nechceš dnes prespať? 49 00:05:46,554 --> 00:05:48,806 Teda v izbe pre hostí. 50 00:05:48,890 --> 00:05:51,726 Keďže sa ti zranila ruka. 51 00:05:54,103 --> 00:05:57,607 Vďaka, ale mal by som ísť domov. Je to… 52 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 Dobre. 53 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 Kto je to? 54 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 Kto je to, Asep? 55 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 Neviem, slečna. 56 00:06:26,969 --> 00:06:31,391 Už sa tu nejaký čas potuluje. Ani dážď s ním nepohne. 57 00:06:39,065 --> 00:06:40,024 Hej! 58 00:06:40,108 --> 00:06:43,236 - Slečna? - Hej! Hej! 59 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 Slečna! 60 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 Mám jeho poznávaciu značku. 61 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Poďme dovnútra. 62 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 Mami? 63 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 - Mami? - Wulan? 64 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 Prečo si premočená? Kde si bola? 65 00:07:19,814 --> 00:07:25,653 Zaviezla som a odprevadila Esu. Keď som sa vracala do auta, začalo pršať. 66 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 - Mami. - Tu si. 67 00:07:30,950 --> 00:07:34,078 - Jedla si? - Nie, najem sa neskôr. 68 00:07:34,912 --> 00:07:38,082 - Choď sa najesť, lebo ti bude zle. - Neskôr, chcem to s tebou pozerať. 69 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 - To… - Čo je s tou tvárou? 70 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 - Čo je s tou tvárou? - Však? 71 00:07:56,726 --> 00:07:58,060 Wulan… 72 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 Wulan, čo sa deje? 73 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 Nič. 74 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Pôjdem sa osprchovať. 75 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Mami, pozri! 76 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 Čo je s nimi? 77 00:08:20,416 --> 00:08:23,878 METYLFENIDÁT HYDROCHLORID 10 78 00:08:32,303 --> 00:08:33,137 Wulan? 79 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 Zbláznil si sa? 80 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Ja že si sľúbil, že to prestaneš užívať? 81 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 Nemusela si kričať. 82 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 Čo si čakal, že urobím? 83 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 Naša rodina to má teraz ťažké! Nezhoršuj to ešte! 84 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 Presne preto to užívam! 85 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Musím, aby som to zvládol! 86 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Vieš, že užívanie len zhoršuje naše problémy, však? 87 00:08:57,828 --> 00:09:00,957 Mali by sme sa ich riešiť s čistou mysľou, 88 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 nie pod vplyvom! 89 00:09:07,129 --> 00:09:08,172 Daj mi to! 90 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Teraz to vyčisti a polož kôš pred moju izbu. 91 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Dočerta! 92 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Som sklamaný, Wulan. 93 00:09:45,751 --> 00:09:48,754 Ak si to nedokázala zvládnuť, mohla si mi to povedať. 94 00:09:48,838 --> 00:09:49,672 Mzí ma to, Otto. 95 00:09:49,755 --> 00:09:52,967 Chcela som to urobiť včera večer, ale niečo mi do toho prišlo. 96 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 Panebože, čo tentokrát? 97 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 Ešte raz prepáč, ale nemôžem ti povedať podrobnosti. 98 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Fajn. 99 00:10:03,894 --> 00:10:05,688 Odovzdám projekt MKS späť Nugimu. 100 00:10:05,771 --> 00:10:08,941 A pre tvoju informáciu, nedám ti varovný list, ale… 101 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 Navrhujem, aby si si vzala neplatené voľno, dobre? 102 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 Chcem len, aby si si vyriešila svoje problémy. 103 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 Postaraj sa o svoju rodinu. 104 00:10:17,992 --> 00:10:21,829 Vrátiš sa, keď budeš pripravená. Potrebujem niekoho, kto sa vie sústrediť. 105 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Dobre, Otto. 106 00:10:24,832 --> 00:10:27,585 - Zostaňeme v kontakte, dobre? - Áno. Ďakujem. 107 00:11:19,470 --> 00:11:20,513 Astuti. 108 00:11:53,713 --> 00:11:54,755 Prepáčte, slečna. 109 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 Áno, Asep? 110 00:11:57,258 --> 00:11:59,844 Niekto za vami prišiel. 111 00:12:00,469 --> 00:12:01,345 Kto? 112 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 Myslím, že je to ten chlap zo včerajšej noci. 113 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 Ten, ktorý utiekol v daždi. 114 00:12:08,227 --> 00:12:10,062 Hovoril, že je známy pána Ahmada. 115 00:12:10,771 --> 00:12:14,191 Pre istotu som mu povedal, aby počkal vonku. 116 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 Dobre, stretnem sa s ním. Pôjdeš, prosím, so mnou? 117 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 Iste, slečna. 118 00:12:20,948 --> 00:12:21,991 S dovolením. 119 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 Je tam, slečna. 120 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 Môžem vám s niečím pomôcť? 121 00:12:54,523 --> 00:12:55,733 Ste Ahmadova dcéra? 122 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 Ste? 123 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 Áno, a vy ste? 124 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 Som Ridho, jeho známy. 125 00:13:05,576 --> 00:13:07,453 Prepáčte, no čo máte s mojím otcom? 126 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 Nemám nič s vami, to je isté. 127 00:13:09,455 --> 00:13:10,790 Len s Ahmadom. 128 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 Hej! 129 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 Čo si to robil? 130 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 - O čo sa snažíš? - Majte zľutovanie, pane. 131 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Prosím, pane. 132 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 Dočerta s tebou! 133 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Pane? 134 00:13:24,094 --> 00:13:26,514 Kde je? Je vo vnútri? 135 00:13:26,597 --> 00:13:27,473 Ahmad! 136 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 - Ahmad, vyjdi von! - Môj otec je mŕtvy. 137 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 Kedy zomrel? 138 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Minulý týždeň. 139 00:13:41,904 --> 00:13:43,489 Pane, zmilujte sa nado mnou. 140 00:13:50,079 --> 00:13:52,665 - Pane… - Dočerta s tebou! 141 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Pane, zmilujte sa nado mnou. 142 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 Za to všetko môžeš ty, však? 143 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 - Prosím, pane! - To všetko ty. 144 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Vstaň! 145 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 - Tu máš! - Pane! 146 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Pane… 147 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 Snažíš sa prekliať moju mamu! 148 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 - Priznaj to! - Bolí to… 149 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 A teraz, čo ste mali s mojím zosnulým otcom? 150 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Priznaj sa! 151 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 - Snažíš sa nám všetkým ublížiť! - Harun? Slečna, to je Harun. 152 00:14:23,946 --> 00:14:24,822 - Harun! - Skap! 153 00:14:24,905 --> 00:14:28,492 - Vydrž. - Snažíš sa nám ublížiť! 154 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 Priznaj to! 155 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 - Pane, prestaňte! - Nie! Pokúsil sa ublížiť mame! 156 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 - Priznaj to! - Wisnu, prestaň! 157 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 - Wisnu, dosť! Prestaň! - Pokúsil sa ublížiť mame! 158 00:14:40,713 --> 00:14:43,465 Zbláznil si sa? Mohol by zomrieť! 159 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 Chceš dôkaz? Pozri sa na tie ruky! 160 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 Rozrezal si ruku a rozmazal tam krv! 161 00:14:48,178 --> 00:14:50,514 Kde? 162 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 Tam nič nie je! 163 00:14:53,225 --> 00:14:57,771 - Bolo to tu! Sám som to videl! - Wisnu, dosť už s tými nezmyslami! 164 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 - Preboha. - Veľmi ma to mrzí, Harun. 165 00:15:00,024 --> 00:15:02,902 - Asep, prosím, odvez ho do nemocnice. - Áno, slečna. Poď. 166 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 Bolo to… 167 00:15:14,038 --> 00:15:15,998 Bolo to tu… 168 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 - Bolo to tu… - Čuš. 169 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 - Bolo to… - Čo je to? 170 00:15:25,966 --> 00:15:30,095 - Prísahám, že to bolo tam. - Choď hore. Hneď. 171 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Pán Ridho? 172 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Pán Ridho? 173 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 Nepovedal ti, čo chcel? 174 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Nie. 175 00:16:05,798 --> 00:16:11,553 Ale bol šokovaný, keď som mu povedala, že otec zomrel. 176 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 Šokovaný a vystrašený. 177 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Hovoríš, že si niečo našiel? 178 00:16:29,530 --> 00:16:30,406 Tu. 179 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 A toto… 180 00:16:37,997 --> 00:16:43,669 Muhammad Ridho. Nie je to ani zamestnanec, ani rodina. 181 00:16:43,752 --> 00:16:48,424 Ale otec mu posielal peniaze každý mesiac. 182 00:16:50,843 --> 00:16:51,760 Vidíš? 183 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 Ale za čo? 184 00:16:56,181 --> 00:17:01,353 Mám podozrenie, že vydieral môjho otca, a pravdepodobne aj pána Ahmada. 185 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 Myslíš, že má niečo spoločné s minulosťou našich rodičov? 186 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Počkaj. 187 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 To je on. 188 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Ten muž? 189 00:17:35,637 --> 00:17:40,809 Myslím, že som videl kópiu jeho preukazu v otcových zložkách. 190 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Musíme ísť za ním. 191 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 Som si istý, že niečo vie o smrti našich otcov. 192 00:18:08,921 --> 00:18:13,842 Ale myslím, že teraz musím zostať doma. 193 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 Mama sa ešte úplne nezotavila. 194 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 Wisnu dnes zbil Haruna. 195 00:18:27,564 --> 00:18:28,607 Ako to? 196 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 Obvinil Haruna, že na mamu vrhol kliatbu. 197 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 Mám tu zostať? 198 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 To je v poriadku. 199 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Je v poriadku, ak sa stretnem s pánom Ridhom sám? 200 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Áno. 201 00:19:06,395 --> 00:19:09,273 Jeden z nás musí konať… 202 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 a získať nové informácie. 203 00:19:36,008 --> 00:19:37,759 Bude to 23 000 rupií. Ešte niečo? 204 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Aj toto. 205 00:19:48,395 --> 00:19:49,855 Skončili ste? 206 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 Máš problém, ak nie? 207 00:19:58,697 --> 00:20:02,534 Idioti. 208 00:20:03,702 --> 00:20:06,914 Poďme preč, to je Ridho! 209 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 - Prepáčte, pane. - Ospravedlňte sa mojej dcére. 210 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 Áno, pane. 211 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 - Je mi to ľúto, slečna. - Prepáčte. 212 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 Je nám to naozaj ľúto. 213 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Hlupáci. 214 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 Tí prekliati imbecili. 215 00:20:30,020 --> 00:20:33,649 - Spravil si tu neporiadok. - To je v poriadku, postarám sa o to. 216 00:20:36,735 --> 00:20:39,154 - Ďakujem, oci. - Niet za čo. 217 00:21:12,396 --> 00:21:15,774 Chvalabohu, zlepšuješ sa v recitovaní Koránu. 218 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 Oci? 219 00:21:19,194 --> 00:21:22,614 Už dva týždne kašleš. Zajtra pôjdeme k lekárovi. 220 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 Nie je to nutné. Čoskoro budem v poriadku. 221 00:21:33,750 --> 00:21:34,710 Atik. 222 00:21:36,044 --> 00:21:37,546 Buď trpezlivá, dobre? 223 00:21:38,380 --> 00:21:44,303 Snažím sa viac zarobiť, aby som ti mohol znova zaplatiť školné na vysokej škole. 224 00:21:45,345 --> 00:21:47,264 Áno, oci. Rozumiem. 225 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Len musím dokončiť bakalárku. 226 00:21:49,808 --> 00:21:52,811 Od môjho profesora bolo veľmi milé, že mi predĺžil termín. 227 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 Tiež mám niečo našetrené. 228 00:21:55,439 --> 00:21:59,318 To môžeš použiť, ako chceš. Za tvoje vzdelanie som zodpovedný ja. 229 00:22:05,073 --> 00:22:08,744 - Kedy si to opravil? - Páči sa ti to? 230 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 Samozrejme. 231 00:22:11,246 --> 00:22:16,335 Hlavne, aby si mohla čítať Korán pohodlne. Neboj sa. 232 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Ďakujem, oci. 233 00:22:30,682 --> 00:22:33,935 - Haló? Prepáčte. - Choď sa pozrieť, kto to je. 234 00:22:39,316 --> 00:22:40,484 Áno? 235 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 Prepáčte, môžem hovoriť s pánom Ridhom? 236 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Oci? 237 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 Kto je to? 238 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 Dobrý večer, pane. 239 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Áno? 240 00:23:01,380 --> 00:23:02,381 O čo ide? 241 00:23:03,465 --> 00:23:08,553 Som Esa Prasetyo, Bondanov syn. 242 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 Tu je moja vizitka. 243 00:23:12,808 --> 00:23:13,850 Čo chcete? 244 00:23:15,602 --> 00:23:18,980 Chcel som vám povedať, že… 245 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 Čo? O čo ide? 246 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 Chcel som vám povedať, že môj otec nedávno zomrel. 247 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 A že zomrel neprirodzene. 248 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Skontroloval som jeho účet a videl som, že vám pravidelne posielal peniaze. 249 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 Ak vám nevadí, že sa pýtam, prečo vám ich posielal? 250 00:23:47,634 --> 00:23:49,219 Prečo to chcete vedieť? 251 00:23:50,178 --> 00:23:52,639 Zomrel neprirodzene a mňa to trápi. 252 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 Potrebujem zhromaždiť všetky informácie, aby som tomu pochopil. 253 00:23:58,061 --> 00:23:59,229 Odíďte. 254 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 - Prosím, povedzte mi to, pane. - Odíďte! 255 00:24:02,399 --> 00:24:05,193 - Odíďte a už ma neobťažujte! - Potrebujem to vedieť. 256 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 - Odíďte a už sa nevracajte! - Prosím, potrebujem… 257 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Dočerta s vami! 258 00:24:30,635 --> 00:24:35,140 ULIČKA SODIKIN 259 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 Hej, počkajte! 260 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 Počkajte! 261 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 Som Atik, Ridhova dcéra. Môžem s vami na chvíľu hovoriť? 262 00:24:51,990 --> 00:24:57,996 Môj otec a jeho priateľ zomreli takmer v rovnakom čase. 263 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 Obaja zomreli neprirodzene. 264 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 Neprirodzene? 265 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 Ani neviem, ako to mám vysvetliť. 266 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 Tak som pátral po stopách, a jedna z nich viedla k vášmu otcovi. 267 00:25:19,643 --> 00:25:25,815 Išiel som za ním, lebo som na otcovom bankovom výpise našiel, 268 00:25:25,899 --> 00:25:30,529 že pravidelne posielal peniaze na účet s názvom Muhammad Ridho. 269 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 Môj otec pracoval pre vášho otca. 270 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Atik. 271 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 Aj ja pracujem v otcovej spoločnosti. 272 00:25:40,664 --> 00:25:42,165 V kancelárii som takmer denne, 273 00:25:42,249 --> 00:25:47,045 ale nikdy som nestretol žiadneho zamestnanca s menom Muhammad Ridho. 274 00:25:47,128 --> 00:25:50,674 Ani jediný raz som vášho otca nevidel v kancelárii. 275 00:25:51,466 --> 00:25:55,470 Ale povedal mi, že pracuje pre muža menom Bondan. 276 00:26:04,271 --> 00:26:06,189 Povedal, o akú prácu ide? 277 00:26:08,900 --> 00:26:11,653 Nikdy neodpovie, keď sa ho na to spýtam. 278 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 Počkajte. 279 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 Áno, oci? 280 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 Áno, len som išla von. 281 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 Áno, čoskoro budem doma. 282 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 Prepáčte, ale musím sa vrátiť. 283 00:26:30,046 --> 00:26:30,880 Dobre. 284 00:26:31,881 --> 00:26:35,510 Dáte mi svoje číslo? 285 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 Tu máte. 286 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Napíšem vám svoje číslo. 287 00:26:47,063 --> 00:26:49,608 Ďakujem, tak ja už pôjdem. 288 00:26:50,692 --> 00:26:52,027 Dobre. 289 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 Wulan. Čo robíš? 290 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 - Wulan, prosím, prestaň. - Sklapni. Kde to je? 291 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 Už si to všetko spláchla! 292 00:27:06,791 --> 00:27:09,878 - Prosím, prestaň! - To musí byť Rikino dielo. 293 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 Prestaň si veci domýšľať! 294 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 - Wulan! - Odíď! 295 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 Nie si otec, prestaň mi hovoriť, čo mám robiť, nie som dieťa! 296 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 Dočerta s tebou. Vypadni! 297 00:27:21,139 --> 00:27:23,183 - Vypadni. - Dospelí takéto veci nerobia. 298 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 - Daj mi svoj mobil! - Nie! 299 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 - Daj mi ho! - Nie! Vypadni! 300 00:27:26,895 --> 00:27:28,104 Daj mi ho! 301 00:27:30,023 --> 00:27:33,401 - Vidíš, čo si urobila? Nie! - Daj mi svoj telefón! 302 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 Čo sa deje? 303 00:27:37,697 --> 00:27:38,573 Stačí! 304 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Dosť. 305 00:28:06,101 --> 00:28:07,143 Dosť. 306 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 Nech sa rám rozbije, 307 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 ale nie naša rodina. 308 00:28:24,661 --> 00:28:26,663 Nechcem ťa stratiť. 309 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Som tu. Nikam neodchádzam, zlatíčko. 310 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 To je v poriadku, všetko to zo seba dostaň. 311 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 Vypusti to. 312 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 Rozumiem. 313 00:28:45,140 --> 00:28:50,145 Aj keď sme rodina, nie vždy sa zhodneme. 314 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 Ale nech sa stane čokoľvek… 315 00:28:58,570 --> 00:29:00,864 Nech sa stane čokoľvek, 316 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 musíme byť silní. 317 00:29:08,413 --> 00:29:13,585 Musíme byť silní a držať spolu. 318 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 To je všetko, čo od vás žiadam. 319 00:29:31,478 --> 00:29:34,397 - Atik, poď si dať raňajky. - Áno, oci. 320 00:29:34,481 --> 00:29:35,523 Pripravil som ryžu. 321 00:29:35,607 --> 00:29:36,566 Dobre. 322 00:30:22,779 --> 00:30:23,655 Oci? 323 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 Bol ten chlap zo včerajšej noci syn pána Bondana, tvojho šéfa? 324 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 Pomýlil si adresu. 325 00:30:35,875 --> 00:30:39,087 Preto som mu povedal, aby odišiel. 326 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Takže pracuješ alebo nepracuješ pre pána Bondana? 327 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 No tak, Atik. 328 00:30:48,513 --> 00:30:53,935 Povedal som ti, aby si prestala klásť takéto otázky. 329 00:30:54,018 --> 00:30:54,853 Dobre? 330 00:31:00,149 --> 00:31:01,359 Jedz pomaly, oci. 331 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 Napi sa. 332 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Oci? 333 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Vezmeme ťa k lekárovi. 334 00:31:24,924 --> 00:31:25,967 - To netreba. - Oci. 335 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 Som v poriadku. 336 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 Len choď do práce. Vezmi si so sebou ryžu. 337 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 Som v poriadku. 338 00:31:34,684 --> 00:31:38,688 - Si si istý? - Zober si so sebou ryžu, dobre? 339 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 Tak dobre. Idem, oci. 340 00:31:47,864 --> 00:31:50,241 - Čau. - Dávaj si na ceste pozor. 341 00:32:00,001 --> 00:32:04,047 Zvláštne, povedal svojej dcére, že pracuje pre môjho otca. 342 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 Myslím, že bude ľahšie získať informácie od jeho dcéry. 343 00:32:07,008 --> 00:32:12,138 Áno, všimol som si, že má obavy o svojho otca. 344 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 No neviem prečo. Pokúsim sa s ňou ešte raz porozprávať. 345 00:32:15,224 --> 00:32:17,268 - Už sme si vymenili čísla. - Dobre. 346 00:32:17,352 --> 00:32:22,190 - Ak bude niečo nové, daj mi vedieť. - Jasné, diky. 347 00:32:37,622 --> 00:32:38,665 Čo sa deje, Wulan? 348 00:32:40,124 --> 00:32:41,626 Prečo si to vyliala? 349 00:32:41,709 --> 00:32:43,044 Nič, ja… 350 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 - Ja som len… - Potrebuješ pomoc? 351 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 To je v poriadku, len som to prevrhla. 352 00:32:48,591 --> 00:32:49,550 Pomôžem ti. 353 00:33:47,692 --> 00:33:48,651 Hej. 354 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 Čo to robíš? 355 00:33:52,530 --> 00:33:53,406 Hej! 356 00:33:54,198 --> 00:33:55,074 Hej! 357 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 Čo robíš v maminej izbe? 358 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 Čo sa snažíš robiť? 359 00:33:59,454 --> 00:34:00,705 Dočerta s tebou! 360 00:34:02,206 --> 00:34:03,458 Astuti. 361 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 Zomri! 362 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Wisnu? 363 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 - Wisnu… - Zomri! 364 00:34:14,594 --> 00:34:16,471 Wisnu! 365 00:34:18,264 --> 00:34:21,059 Zbláznil si sa? Pokúsil si sa ma uškrtiť! 366 00:34:21,934 --> 00:34:23,019 Wulan… 367 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Wulan… 368 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Prísahám, že som videl Haruna. 369 00:34:30,568 --> 00:34:31,861 Bol to Harun. 370 00:34:58,971 --> 00:34:59,931 Slečna. 371 00:35:01,808 --> 00:35:06,854 Je mi ľúto, čo sa stalo. 372 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 Nechcem z toho robiť veľkú vec. 373 00:35:11,901 --> 00:35:13,027 Asep… 374 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 To je v poriadku, Harun, chápem to. 375 00:35:17,824 --> 00:35:23,538 V mene svojej rodiny, najmä brata, sa úprimne ospravedlňujem. 376 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 To je v poriadku. 377 00:35:26,082 --> 00:35:28,626 Dúfam, že pánovi Wisnuovi odpustíš. 378 00:35:29,710 --> 00:35:36,259 Pokús sa zabudnúť, že sa to vôbec stalo. Nechajme to za sebou, dobre? 379 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Áno, to je v poriadku. 380 00:35:39,929 --> 00:35:44,225 Rozumiem. Pán Wisnu práve prišiel o otca. 381 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 Je normálne byť rozrušený. 382 00:35:46,811 --> 00:35:50,565 To je pre teba. 383 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 A tiež na zaplatenie lekára a liekov. 384 00:35:53,025 --> 00:35:54,986 - Nechcem obťažovať. - To je v poriadku. 385 00:35:55,570 --> 00:35:58,739 Priniesol som madam jej obľúbené kvety. 386 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 Môžem vás poprosiť, aby ste jej ich odovzdali? 387 00:36:01,325 --> 00:36:04,287 Ďakujem, Harun. Som si istá, že sa jej budú páčiť. 388 00:36:06,247 --> 00:36:08,875 - S dovolením, slečna. - Vyprevadím ho. 389 00:36:42,575 --> 00:36:44,994 Hej, čo to, dočerta, robíš? 390 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 Ja ťa dostanem! 391 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Hej. 392 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 Hej! 393 00:37:00,843 --> 00:37:03,429 Harun! Vyjdi von! 394 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 Harun! 395 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Wisnu? 396 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 - Harun! - Čo hľadáš? 397 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 - Harun! - Haruna? 398 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 Áno! 399 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 - Čo je s Harunom? - Niečo tu nechal! 400 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 - Čo sa deje? - Čo je s tebou? 401 00:37:23,199 --> 00:37:26,077 - Videl som Harun sem dal zhnité kvety. - Wulan... 402 00:37:26,160 --> 00:37:27,536 Musí v tom byť uzlík! 403 00:37:27,620 --> 00:37:31,207 Ako by to mohol urobiť? Veď neprišiel do práce, odkedy si ho zbil! 404 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Dosť! 405 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 - Ale ja som ho videl. - Dosť, vy dvaja! 406 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 Ahmad? 407 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 Nech to prestane… 408 00:41:05,004 --> 00:41:06,005 Mami? 409 00:41:11,469 --> 00:41:12,428 Mami! 410 00:41:15,431 --> 00:41:16,599 Mami! 411 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 Mami! 412 00:41:24,023 --> 00:41:25,191 Mami! 413 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 Mami! 414 00:41:47,796 --> 00:41:49,006 Mami! 415 00:42:50,776 --> 00:42:53,445 - Atik. - Strýko Manto. Prečo sa nezastavíš? 416 00:42:53,529 --> 00:42:56,282 Možno neskôr. Musím sa osprchovať, som celý spotený. 417 00:42:56,865 --> 00:43:00,035 Hej, ten chlap, čo ťa zrazil, prevzal za to zodpovednosť? 418 00:43:00,119 --> 00:43:04,039 Samozrejme, len som mu trochu pohrozil, a on sa zľakol. 419 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 A… 420 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 Dal mi peniaze. 421 00:43:08,961 --> 00:43:11,672 Samozrejme, že sa ťa bojí, vyzeráš ako zločinec. 422 00:43:12,381 --> 00:43:14,049 Dobre, pôjdem sa osprchovať. 423 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 - Dobre. - Čau, Atik. 424 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 Atik, choď sa tiež osprchovať. 425 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 Áno, oci. 426 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 Čo to robíš, sprchuješ kvety, ale seba nie? 427 00:44:12,483 --> 00:44:14,485 Preklad titulkov: Laura Probstnerová