1 00:00:05,380 --> 00:00:07,674 我上次在你房間看到一些東西 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 你願意嫁給我嗎? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,135 你要否認到什麼時候? 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 你要我跟媽也被詛咒才會相信嗎? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 我在找的是一個叫“結”的東西 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,603 釘子怎麼會從他的喉嚨裡出來? 7 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 代表爸跟媽外遇,並且讓她懷上你 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,360 這是在開玩笑吧? 你以為錢能讓我爸起死回生嗎? 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,487 什麼病會讓人吐出蟲子? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,991 -亞絲圖蒂 -它要來奪走一切了 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 -媽? -烏蘭? 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 這足夠讓麗瑪阿姨怨恨他們了 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,626 -我可以一起去嗎? -太危險了 14 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 你在媽的房間做什麼? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,139 怎麼了? 16 00:00:57,807 --> 00:01:01,144 -你知道怎麼了嗎? -不清楚,我看到有人群就過來了 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 哈納先生? 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 拜託,沒什麼好擔心的 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 阿姨?拉瑪阿姨? 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,274 阿姨,是我,烏蘭… 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,611 -烏蘭? -對,阿姨,怎麼了? 22 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 雷諾… 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 雷諾 24 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 耶沙… 25 00:03:32,295 --> 00:03:39,302 (血咒之術) 26 00:03:41,054 --> 00:03:43,848 (凋零之花) 27 00:03:44,724 --> 00:03:49,520 護士,你估計他何時會醒來? 28 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 了解 29 00:03:52,106 --> 00:03:55,485 他醒來時,能請你打這支電話嗎? 30 00:03:56,069 --> 00:03:59,113 我是烏蘭,他的侄女 31 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 好,謝謝 32 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 哈納先生還在昏迷中嗎? 33 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 我不知道該怎麼辦 34 00:04:20,426 --> 00:04:21,844 媽最近狀態很好 35 00:04:23,513 --> 00:04:27,684 如果她聽說雷諾的事 她的狀況一定又會變糟的 36 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 我不認為你現在該告訴她 37 00:04:35,066 --> 00:04:41,322 我的意思是 你可以找個更適當的時機 38 00:04:44,409 --> 00:04:46,577 跟麗瑪阿姨談過後… 39 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 感覺我們又回到了原點 40 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 感覺我們這一切都是徒勞無功 41 00:04:58,756 --> 00:05:05,138 不,並非這樣 我們可以開始調查我爸媽的過去 42 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 你相信我們爸媽的本性 是有辦法去傷害人的嗎? 43 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 我不相信 44 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 我很了解我爸 45 00:05:12,061 --> 00:05:16,316 我確信你爸也不是個壞人 46 00:05:18,943 --> 00:05:19,986 等等,阿賽普 47 00:05:23,323 --> 00:05:28,578 幕後主使者一定是很恨我們爸媽的人 48 00:05:37,962 --> 00:05:39,005 你… 49 00:05:39,505 --> 00:05:41,466 你確定你今晚不在這過夜嗎? 50 00:05:46,554 --> 00:05:48,973 我的意思是,在客房過夜 51 00:05:49,057 --> 00:05:51,976 畢竟你的手受傷了 52 00:05:54,103 --> 00:05:57,607 謝謝,但我得回家… 53 00:05:57,690 --> 00:05:59,108 好 54 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 那是誰? 55 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 那是誰,阿賽普? 56 00:06:25,593 --> 00:06:26,886 我不知道,小姐 57 00:06:26,969 --> 00:06:31,391 他在附近出沒一陣子了 就連下雨也趕不走他 58 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 嘿 59 00:06:40,191 --> 00:06:43,236 -小姐… -嘿… 60 00:06:43,694 --> 00:06:44,737 小姐 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,911 我記下他的車牌號碼了 62 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 我們進去吧 63 00:07:04,257 --> 00:07:05,258 媽? 64 00:07:13,349 --> 00:07:15,101 -媽? -烏蘭? 65 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 你怎麼濕透了?你去哪了? 66 00:07:19,814 --> 00:07:25,653 我送耶沙下車 然後我要回車上時下雨了 67 00:07:27,905 --> 00:07:30,867 -媽 -你來了 68 00:07:30,950 --> 00:07:34,078 -你吃了嗎? -還沒,我等等吃 69 00:07:34,912 --> 00:07:38,082 -去吃晚餐,不然會生病的 -晚點再吃,我想跟你一起看 70 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 -那個… -那個臉是什麼意思? 71 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 -那個臉是什麼意思? -對吧? 72 00:07:56,726 --> 00:07:58,060 烏蘭… 73 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 烏蘭,怎麼了? 74 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 不,沒事 75 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 我去洗澡 76 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 媽,你看 77 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 他們是怎樣? 78 00:08:20,249 --> 00:08:23,920 (派醋甲酯) 79 00:08:32,303 --> 00:08:33,304 烏蘭? 80 00:08:36,015 --> 00:08:37,517 你瘋了嗎? 81 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 我以為你答應我不會再用了? 82 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 你沒必要大吼大叫 83 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 不然你覺得我應該怎麼做? 84 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 我們家最近已經經歷夠多了 沒必要再火上加油 85 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 這正是我用藥的原因 86 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 我需要這些才能度過這一切 87 00:08:53,032 --> 00:08:56,536 你明明知道用藥只會讓問題更多吧? 88 00:08:57,828 --> 00:09:00,957 我們應該要頭腦清醒地面對這些事 89 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 而非在藥物的影響下 90 00:09:07,129 --> 00:09:08,256 給我 91 00:09:08,965 --> 00:09:11,759 現在給我清乾淨 然後把籃子放在我的房間外 92 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 可惡 93 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 說實話,我很失望,烏蘭 94 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 如果你沒辦法處理,你可以告訴我啊 95 00:09:48,838 --> 00:09:52,967 我很抱歉,奧托 我昨晚本來要處理,但臨時有事 96 00:09:53,050 --> 00:09:55,094 我的天啊,又怎麼了? 97 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 我要再次向你說聲抱歉 但我無法告訴你細節 98 00:10:01,517 --> 00:10:03,019 好吧… 99 00:10:03,894 --> 00:10:05,688 我會把MKS的案子交回給努奇 100 00:10:05,771 --> 00:10:09,025 另外,我不會給你警告信,但是… 101 00:10:09,442 --> 00:10:12,194 我建議你留職停薪,知道嗎? 102 00:10:12,987 --> 00:10:15,948 我想要你處理好你的優先事項 103 00:10:16,324 --> 00:10:17,908 照顧好你的家人和你自己 104 00:10:17,992 --> 00:10:21,829 等你準備好時,你就可以回來上班 我這裡需要能專注的人 105 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 好的,奧托 106 00:10:24,832 --> 00:10:27,918 -保持聯絡,好嗎? -好,謝謝 107 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 亞絲圖蒂 108 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 不好意思,小姐 109 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 怎麼了,阿賽普? 110 00:11:57,258 --> 00:12:00,386 有人來找你 111 00:12:00,469 --> 00:12:01,721 誰? 112 00:12:01,804 --> 00:12:04,348 我想是昨晚的那個人 113 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 那個在雨中被追的人 114 00:12:08,227 --> 00:12:10,688 他說他跟艾曼先生認識 115 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 為了安全起見,我請他在外面等著 116 00:12:15,901 --> 00:12:19,530 好,我去見他,你能陪我一起去嗎? 117 00:12:19,613 --> 00:12:20,865 當然,小姐 118 00:12:20,948 --> 00:12:22,408 不好意思 119 00:12:39,216 --> 00:12:40,801 他在那,小姐 120 00:12:53,105 --> 00:12:54,356 有什麼我可以幫忙的嗎? 121 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 你是艾曼的女兒嗎? 122 00:12:57,610 --> 00:12:58,652 是嗎? 123 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 是啊,你是誰? 124 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 我是李多,我跟他認識 125 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 抱歉,但你跟我爸有什麼生意往來? 126 00:13:07,369 --> 00:13:09,371 我跟你沒有生意往來,這是肯定的 127 00:13:09,455 --> 00:13:10,706 我是跟艾曼有生意往來 128 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 嘿 129 00:13:12,458 --> 00:13:14,376 你在做什麼? 130 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 -你在做什麼? -手下留情啊,先生 131 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 拜託,先生 132 00:13:20,716 --> 00:13:21,884 可惡 133 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 先生? 134 00:13:24,094 --> 00:13:26,764 他在哪?他在裡面嗎? 135 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 艾曼 136 00:13:28,307 --> 00:13:31,310 -艾曼,出來 -我爸過世了 137 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 什麼時候? 138 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 上個禮拜 139 00:13:41,904 --> 00:13:43,572 先生,手下留情啊 140 00:13:50,079 --> 00:13:52,164 -先生… -可惡 141 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 先生,手下留情啊 142 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 都是因為你,對吧? 143 00:13:56,752 --> 00:13:58,546 -拜託,先生 -都是因為你 144 00:14:00,714 --> 00:14:02,174 起來 145 00:14:04,760 --> 00:14:06,720 -去死吧 -先生 146 00:14:09,431 --> 00:14:12,142 -先生… -你想對我媽下咒 147 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 -承認啊 -好痛 148 00:14:14,645 --> 00:14:17,314 所以你跟我已故的父親 有什麼生意往來? 149 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 承認啊 150 00:14:19,692 --> 00:14:21,652 -你想要傷害我們所有人 -哈朗? 151 00:14:21,819 --> 00:14:23,445 小姐,是哈朗 152 00:14:23,946 --> 00:14:24,905 -哈朗 -去死吧你 153 00:14:24,989 --> 00:14:28,492 -等等 -你想傷害我們 154 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 承認啊 155 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 -先生,住手啊 -不要,他想要傷害媽 156 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 -承認啊 -威斯努,住手… 157 00:14:36,542 --> 00:14:40,629 -威斯努,夠了,住手 -他想要傷害媽… 158 00:14:40,713 --> 00:14:43,465 你瘋了嗎?他可能會死啊 159 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 你想要證據?你看他的手 160 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 他劃開自己的手,然後把血塗在那 161 00:14:48,178 --> 00:14:50,514 哪裡? 162 00:14:50,598 --> 00:14:51,640 什麼都沒有啊 163 00:14:53,309 --> 00:14:57,771 -剛剛還在啊,我親眼看到的 -威斯努,夠了… 164 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 -我的天啊 -我很抱歉,哈朗,我很抱歉 165 00:15:00,024 --> 00:15:01,859 -阿賽普,請帶他去醫院 -是的,小姐 166 00:15:01,942 --> 00:15:03,235 來吧 167 00:15:13,037 --> 00:15:14,038 剛剛在啊… 168 00:15:14,121 --> 00:15:15,998 剛剛還在啊… 169 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 -剛剛還在啊… -閉嘴 170 00:15:22,338 --> 00:15:24,715 -剛剛… -這是什麼? 171 00:15:25,966 --> 00:15:30,179 -我發誓剛剛還在的 -上樓去,現在 172 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 李多先生? 173 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 李多先生? 174 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 他沒跟你說他想幹嘛? 175 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 沒有 176 00:16:05,798 --> 00:16:11,553 但我跟他說爸過世時,他很震驚 177 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 震驚又害怕 178 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 你說你找到了某個東西? 179 00:16:29,530 --> 00:16:30,572 這裡 180 00:16:35,077 --> 00:16:36,078 還有這個… 181 00:16:37,997 --> 00:16:43,585 穆罕默德李多 他不是員工,也不是親戚 182 00:16:43,752 --> 00:16:47,965 但爸每個月都會匯錢給他 183 00:16:50,843 --> 00:16:51,844 看吧? 184 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 但是是為了什麼? 185 00:16:56,181 --> 00:17:01,353 我懷疑他勒索我爸 艾曼先生八成也是被他勒索 186 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 你覺得他跟我們爸媽的過去有關嗎? 187 00:17:16,326 --> 00:17:17,369 等等 188 00:17:31,508 --> 00:17:33,010 那就是他 189 00:17:33,260 --> 00:17:35,054 今天的那個人? 190 00:17:35,429 --> 00:17:40,809 我想我在爸的文件裡 有看到他的證件的影本 191 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 我們得去見見那個人 192 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 我確定他知道一些 跟我們爸爸的死有關的事 193 00:18:08,921 --> 00:18:13,842 但我想我得暫時待在家 194 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 媽還沒完全康復 195 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 威斯努今天把哈朗打了一頓 196 00:18:27,564 --> 00:18:28,690 為什麼? 197 00:18:29,358 --> 00:18:32,027 他指控哈朗對媽下咒 198 00:18:41,745 --> 00:18:44,039 你需要我留下來陪你嗎? 199 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 沒關係 200 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 你可以接受我自己去見李多先生嗎? 201 00:19:03,934 --> 00:19:05,144 可以 202 00:19:06,395 --> 00:19:09,356 我們其中一個人得有所行動 203 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 並取得新資訊 204 00:19:29,418 --> 00:19:32,129 (國王超商) 205 00:19:35,966 --> 00:19:37,759 這樣是兩萬三千印尼盾 還要什麼嗎? 206 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 還有這個 207 00:19:48,312 --> 00:19:49,646 你結帳完了嗎? 208 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 如果還沒又怎樣嗎? 209 00:19:58,697 --> 00:20:02,534 白癡 210 00:20:03,702 --> 00:20:06,163 走吧,是李多 211 00:20:06,914 --> 00:20:09,583 -抱歉,先生 -跟我女兒道歉 212 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 是的,先生 213 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 -對不起,小姐 -我們很抱歉 214 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 我們真的很抱歉 215 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 蠢貨 216 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 那些該死的蠢蛋 217 00:20:29,728 --> 00:20:33,649 -店裡都被你弄亂了 -沒關係,我會處理 218 00:20:36,652 --> 00:20:39,238 -謝謝,爸 -不客氣 219 00:21:12,396 --> 00:21:16,108 讚美上帝 你《古蘭經》背誦得越來越好了 220 00:21:17,067 --> 00:21:19,111 爸… 221 00:21:19,486 --> 00:21:22,906 你已經咳嗽兩個禮拜了 我們明天去看醫生吧 222 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 不用,很快就會好了 223 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 阿提柯 224 00:21:36,169 --> 00:21:38,297 有要耐心,好嗎? 225 00:21:38,380 --> 00:21:44,303 我想籌更多的錢 再次付你的大學學費 226 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 是的,爸,我理解 227 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 我只需要完成我的大學論文就好 228 00:21:49,808 --> 00:21:53,103 我的教授人很好,願意延後我的交期 229 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 而且我也有存一些錢 230 00:21:55,731 --> 00:21:59,318 那些錢你留著自己用 你的教育是我的責任 231 00:22:05,365 --> 00:22:08,410 -你什麼時候修好的? -滿意嗎? 232 00:22:08,493 --> 00:22:10,370 當然滿意啊 233 00:22:11,246 --> 00:22:16,335 只要你能舒服地閱讀 《古蘭經》就好,不用擔心 234 00:22:26,303 --> 00:22:27,471 謝謝,爸 235 00:22:30,682 --> 00:22:34,019 -你好?不好意思 -去看看是誰 236 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 什麼事? 237 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 不好意思,我能見李多先生嗎? 238 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 爸? 239 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 是誰? 240 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 晚安,先生 241 00:22:55,874 --> 00:22:56,875 怎麼? 242 00:23:01,380 --> 00:23:02,756 什麼事? 243 00:23:03,632 --> 00:23:08,553 我是耶沙普拉塞尤,邦丹的兒子 244 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 這是我的名片 245 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 有什麼事嗎? 246 00:23:15,602 --> 00:23:18,980 我想跟你說… 247 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 什麼?什麼事? 248 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 我想跟你說,我爸最近過世了 249 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 他的死法很不自然 250 00:23:37,124 --> 00:23:41,878 我檢查了他的銀行帳戶 我發現他會定期匯錢給你 251 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 如果你不介意我問的話 我想知道是為了什麼? 252 00:23:47,634 --> 00:23:49,219 你為什麼想知道? 253 00:23:50,178 --> 00:23:52,639 他的死法很不自然 而那一直困擾著我 254 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 我需要蒐集 任何能讓事情合理化的資訊 255 00:23:58,019 --> 00:23:59,229 你走吧 256 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 -請告訴我,先生 -你走吧 257 00:24:02,399 --> 00:24:05,193 -走吧,再也不要來煩我了 -請告訴我,先生,我必須知道 258 00:24:05,277 --> 00:24:07,821 -走吧,不要再來了 -請告訴我,先生,我只是需要… 259 00:24:07,904 --> 00:24:08,989 可惡 260 00:24:30,635 --> 00:24:35,140 (索迪金小巷) 261 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 嘿,等等 262 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 等等 263 00:24:44,024 --> 00:24:48,737 我是阿提柯,李多的女兒 我能跟你說句話嗎? 264 00:24:51,907 --> 00:24:57,996 我爸和他的朋友幾乎在同個時間過世 265 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 他們的死法都很不自然 266 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 不自然? 267 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 我甚至不知道要怎麼解釋 268 00:25:15,472 --> 00:25:19,559 所以我一直在追查線索 而其中一個線索指向你爸 269 00:25:19,643 --> 00:25:25,815 我去找他是因為 我在我爸的對帳單上發現 270 00:25:25,899 --> 00:25:30,529 他一直定期匯錢到一個帳戶 而戶名是穆罕默德李多 271 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 我爸確實為你爸工作 272 00:25:35,575 --> 00:25:36,576 阿提柯 273 00:25:37,661 --> 00:25:40,163 我也在我爸的公司工作 274 00:25:40,664 --> 00:25:42,165 我幾乎每天都去辦公室 275 00:25:42,249 --> 00:25:47,045 但我從不認識有員工叫穆罕默德李多 276 00:25:47,128 --> 00:25:50,674 也沒看過你爸出現在辦公室 一次都沒有 277 00:25:51,466 --> 00:25:55,554 但他告訴我他為一個叫邦丹的人工作 278 00:26:04,271 --> 00:26:06,189 他有說是什麼樣的工作嗎? 279 00:26:08,900 --> 00:26:10,944 我每次問他,他都沒回答 280 00:26:15,115 --> 00:26:16,283 等等 281 00:26:17,867 --> 00:26:19,286 是,爸? 282 00:26:20,036 --> 00:26:21,955 對,我在外面 283 00:26:22,956 --> 00:26:25,375 好,我這就回去 284 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 抱歉,但我得回去了 285 00:26:30,046 --> 00:26:31,047 好 286 00:26:31,881 --> 00:26:35,510 我能留下你的電話號碼嗎? 287 00:26:41,766 --> 00:26:42,934 給你 288 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 我會把我的電話號碼傳給你 289 00:26:47,063 --> 00:26:49,608 謝謝,那我走了 290 00:26:50,692 --> 00:26:52,110 好 291 00:26:54,404 --> 00:26:57,073 烏蘭,你在幹嘛? 292 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 -烏蘭,住手 -閉嘴,東西在哪? 293 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 都被你沖掉了啊 294 00:27:06,791 --> 00:27:09,878 -拜託你住手 -這肯定是理香幹的好事 295 00:27:09,961 --> 00:27:11,880 不要亂猜測 296 00:27:12,672 --> 00:27:14,090 -烏蘭 -走開 297 00:27:14,966 --> 00:27:17,969 你又不是爸,不要告訴我該怎麼做 我不是小孩子 298 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 可惡,出去 299 00:27:21,139 --> 00:27:23,183 -出去 -成人不會做這種事 300 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 -給我你的手機 -不要 301 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 -給我 -不要,出去 302 00:27:26,895 --> 00:27:28,104 給我 303 00:27:30,023 --> 00:27:33,401 -看看你做了什麼?不要 -給我你的手機 304 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 怎麼了? 305 00:27:37,697 --> 00:27:38,740 夠了 306 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 夠了 307 00:28:06,101 --> 00:28:07,143 夠了 308 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 就讓相框破掉吧 309 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 但不要讓我們的家庭破碎 310 00:28:24,661 --> 00:28:26,663 我不想失去你 311 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 我在這啊,我哪都不會去,親愛的 312 00:28:34,337 --> 00:28:37,465 沒關係,哭出來吧 313 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 哭出來吧 314 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 我懂 315 00:28:45,140 --> 00:28:50,145 雖然我們是家人 但我們不會總是意見一致 316 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 但無論發生什麼事… 317 00:28:58,486 --> 00:29:00,864 無論發生什麼事… 318 00:29:04,117 --> 00:29:06,035 我們都要堅強 319 00:29:08,413 --> 00:29:13,585 我們都要堅強並互相扶持 320 00:29:14,919 --> 00:29:16,838 那是我對你們僅有的要求 321 00:29:31,728 --> 00:29:34,397 -阿提柯,來吃早餐 -好的,爸 322 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 -我準備了一些飯 -好 323 00:30:02,008 --> 00:30:06,179 (耶沙普拉塞尤) 324 00:30:22,779 --> 00:30:23,822 爸? 325 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 昨天那個男生 是你老闆邦丹先生的兒子嗎? 326 00:30:33,414 --> 00:30:34,874 他認錯地址了 327 00:30:35,875 --> 00:30:39,087 所以我才叫他離開 328 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 所以你到底有沒有為邦丹先生工作? 329 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 拜託,阿提柯 330 00:30:48,513 --> 00:30:53,643 我跟你說過不要再問這種問題了 331 00:30:54,352 --> 00:30:55,353 知道嗎? 332 00:31:00,149 --> 00:31:01,609 吃慢點,爸 333 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 喝點東西吧 334 00:31:15,456 --> 00:31:16,457 爸? 335 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 來去看醫生吧 336 00:31:24,924 --> 00:31:25,967 -不需要 -爸 337 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 我沒事 338 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 去上班吧,把飯帶著 339 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 我沒事 340 00:31:34,684 --> 00:31:38,771 -你確定? -把飯帶著,知道嗎? 341 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 好吧,那我走了,爸 342 00:31:47,864 --> 00:31:50,575 -再見 -路上小心啊 343 00:31:59,834 --> 00:32:04,047 很奇怪的是 他跟他女兒說他為爸工作 344 00:32:04,130 --> 00:32:06,925 我認為從他女兒那邊獲取資訊 會比較容易 345 00:32:07,008 --> 00:32:12,138 對,我注意到她很擔心她爸 346 00:32:12,221 --> 00:32:15,224 但我不知道原因 我會再試著跟她連絡 347 00:32:15,308 --> 00:32:17,268 -我們已經交換電話號碼了 -好… 348 00:32:17,352 --> 00:32:22,190 -有什麼事就跟我說 -好,謝謝 349 00:32:37,622 --> 00:32:39,040 怎麼了,烏蘭? 350 00:32:40,041 --> 00:32:41,626 你怎麼灑出來了? 351 00:32:41,709 --> 00:32:43,336 不是,我… 352 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 -我只是… -需要幫忙嗎? 353 00:32:46,130 --> 00:32:48,508 沒事,我只是弄倒了 354 00:32:48,591 --> 00:32:49,801 來,我來 355 00:33:47,692 --> 00:33:48,818 嘿 356 00:33:49,360 --> 00:33:50,611 你在做什麼? 357 00:33:52,530 --> 00:33:53,573 嘿 358 00:33:54,198 --> 00:33:55,241 嘿 359 00:33:56,200 --> 00:33:58,119 你在媽的房間做什麼? 360 00:33:58,202 --> 00:33:59,454 你要做什麼? 361 00:33:59,537 --> 00:34:00,621 可惡 362 00:34:02,206 --> 00:34:03,458 亞絲圖蒂 363 00:34:07,295 --> 00:34:08,755 去死 364 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 威斯努? 365 00:34:11,758 --> 00:34:13,009 -威斯努… -去死,混蛋 366 00:34:14,594 --> 00:34:16,679 威斯努… 367 00:34:18,264 --> 00:34:21,059 你瘋了嗎?你竟然掐我 368 00:34:22,185 --> 00:34:23,186 烏蘭… 369 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 烏蘭… 370 00:34:27,148 --> 00:34:28,858 我發誓我看到的是哈朗 371 00:34:30,651 --> 00:34:31,944 剛剛那是哈朗啊 372 00:34:58,971 --> 00:35:00,014 小姐 373 00:35:01,808 --> 00:35:06,854 對於發生的一切我很抱歉 374 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 我不想小題大做 375 00:35:11,901 --> 00:35:13,027 阿賽普… 376 00:35:15,238 --> 00:35:17,156 沒關係,哈朗,我理解 377 00:35:17,824 --> 00:35:22,995 我代表我的家人,尤其是我的弟弟 向你誠心道歉 378 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 沒關係 379 00:35:26,082 --> 00:35:28,626 希望你能原諒威斯努先生 380 00:35:29,710 --> 00:35:36,259 試著忘記這一切發生過 把它拋諸腦後,好嗎? 381 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 是,好的 382 00:35:40,221 --> 00:35:44,225 我理解,威斯努先生剛失去爸爸 383 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 難過是正常的 384 00:35:47,103 --> 00:35:50,565 這是給你的 385 00:35:50,648 --> 00:35:52,942 包含醫藥費 386 00:35:53,025 --> 00:35:54,986 -我不是有意要打擾你 -不,沒關係 387 00:35:55,444 --> 00:35:58,739 我買了太太最喜歡的花 388 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 可以請你拿給她嗎? 389 00:36:01,325 --> 00:36:04,287 謝謝你,哈朗,我相信她會喜歡的 390 00:36:06,247 --> 00:36:08,875 -恕我失陪,小姐 -我送他出去 391 00:36:42,575 --> 00:36:44,994 嘿,你在做什麼? 392 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 我會抓到你 393 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 嘿 394 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 嘿 395 00:37:01,010 --> 00:37:03,429 哈朗,出來 396 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 哈朗 397 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 威斯努? 398 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 -哈朗 -你在找什麼? 399 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 -哈朗 -哈朗? 400 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 對 401 00:37:18,444 --> 00:37:21,155 -哈朗怎麼了? -他放了東西在這裡 402 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 -什麼? -你有什麼毛病? 403 00:37:23,199 --> 00:37:26,077 -我看到哈朗放爛掉的花在這裡 -烏蘭… 404 00:37:26,160 --> 00:37:27,536 裡面一定有結 405 00:37:27,620 --> 00:37:31,207 他怎麼可能辦得到? 自從你打了他後,他就沒來上班了 406 00:37:31,540 --> 00:37:33,125 夠了… 407 00:37:33,209 --> 00:37:35,503 -但我有看到他 -夠了,你們兩個 408 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 艾曼? 409 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 停下來… 410 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 媽? 411 00:41:11,510 --> 00:41:12,595 媽 412 00:41:15,806 --> 00:41:16,849 媽 413 00:41:22,688 --> 00:41:25,191 媽… 414 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 媽 415 00:41:47,796 --> 00:41:49,048 媽 416 00:42:50,776 --> 00:42:53,445 -阿提柯 -曼多叔叔,你怎麼不來坐坐? 417 00:42:53,529 --> 00:42:56,282 或許晚點吧,我得沖個澡,我滿身汗 418 00:42:56,782 --> 00:43:00,202 嘿,撞到你的人有負責嗎? 419 00:43:00,286 --> 00:43:04,039 當然,我稍微威脅了他一下 他很害怕 420 00:43:04,123 --> 00:43:05,165 而且… 421 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 他給了我錢 422 00:43:08,961 --> 00:43:11,672 他當然怕你了,你看起來就像惡棍 423 00:43:12,381 --> 00:43:14,049 好,我先去沖個澡 424 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 -好 -再見,阿提柯 425 00:43:15,718 --> 00:43:17,595 阿提柯,你也去洗澡吧 426 00:43:17,678 --> 00:43:18,971 好的,爸 427 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 你怎麼只知道幫花澆水 但不幫自己洗澡呢? 428 00:44:12,107 --> 00:44:14,109 字幕翻譯:宇庭立