1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 We can't just do nothing. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 We have to find him. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 Coughing, and blood came out. A centipede also came out. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 I'm starting to feel an attack. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,229 And they told me that your father was a victim of black magic. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 What's that? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Astuti. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 It's coming to take everything! 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Wisnu, get the nurse! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Something's choking me! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 He was trying to hurt Mom! 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Allah doesn't exist! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 I'll challenge Allah! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Hey! 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 Hey! What are you doing? 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Hey! What are you doing? 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Young man, are you alright? 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,713 Are you okay? 19 00:01:28,797 --> 00:01:29,672 We need to take you to the hospital. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 -Wisnu! -Wisnu! 21 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Wisnu, it's me, I'm here! 22 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 Wisnu! 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 Let's take him to the hospital! 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Hang on. We're almost there. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Esa, drive faster! 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Wisnu, stay with me, we're almost there. Go, Esa. 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Wisnu, wake up! Esa, drive faster! 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -Wisnu! Hang on. -Hold on, we're almost there. 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -Wisnu! -Esa, faster! 30 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Go, Esa! 31 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 RECKONING 32 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Harun... 33 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -Wisnu, calm down. -We have to find Harun. 34 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Calm down. 35 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 You were out for two hours, you want to add more to that? 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 I don't care. We have to find him. 37 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Fine, just calm down first. 38 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 See, you're hurting. 39 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Please, just rest for now. 40 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 I'm sorry, but I'll wait in the car. 41 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Get well soon. 42 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 I'm so sorry, Wisnu. 43 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 I'm sorry I didn't believe you about Harun. 44 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 And you ended up like this. 45 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 You don't have to worry now. 46 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Just get some rest. 47 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 I'll take care of the rest. Okay? 48 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Hello. 49 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 One bottle of Mansion alcohol, please. 50 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Thanks. 51 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Wulan. 52 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 Wisnu was right. 53 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 We must find him. 54 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 He's going to pay for all this. 55 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 My child! 56 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 What's happening here? 57 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 More victims of the ninjas. 58 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Ngatiyem, who could have done this to you? 59 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 What happened? 60 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 My child. 61 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Dear Lord... 62 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Why did my daughter have to die like this? 63 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 It's messed up. 64 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Ngatiyem... 65 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Sorry to disturb you, Mr. Ridho. 66 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 What do you want? 67 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Can't you see? My daughter was in an accident. 68 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Please, leave us alone, okay? 69 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 We need to talk. 70 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 It's about your neighbor. 71 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Isn't this your necklace? 72 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 I've got you, bastard. 73 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 So different from the Harun we knew. 74 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Harun? 75 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 Isn't his name Manto? 76 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 When he was working for me, he said his name was Harun. 77 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 The necklace was found by Wisnu, her brother. 78 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Wisnu barged in, and they got into a brawl. 79 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 He stabbed Wisnu, then fled. 80 00:09:49,046 --> 00:09:53,551 This really is my necklace. I was looking for this yesterday. 81 00:09:54,885 --> 00:09:58,723 I didn't expect he'd use it for black magic. That bastard! 82 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 I'm sorry, 83 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 but what was it that happened in the past that made Harun do this to us? 84 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 She's right. Maybe if we find out why he did this, 85 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 we can help each other. 86 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Dad? 87 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Dad? 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Dad? 89 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Stay there, don't get up! 90 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Nurse! 91 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -Nurse? -Yes, sir? 92 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Stay there. Nurse? 93 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -Hurry, get the doctor! -Where are we, Dad? 94 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Doctor? -I want to go home. 95 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Everything will be okay, sweetheart. 96 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Dad, I want to go home. 97 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 I think it's time for you to leave, okay? 98 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 My dear. 99 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 What are they doing here? 100 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Don't mind them. You'll be okay, sweetheart. 101 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 You must be tired. Have more rest and relax. 102 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 It's okay. 103 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -You can let me go, Asep. -Slowly, sir. 104 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -You sure? -Careful, Wisnu. 105 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Slowly. 106 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Oh, my God, Mr. Wisnu... 107 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Yeah, Asep, I kicked that bastard Harun's ass. 108 00:12:23,951 --> 00:12:28,164 -Asep, you can sit on the chair. -Please sit back on the chair. 109 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Sir... 110 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Miss... 111 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Please forgive me. 112 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 And I want to inform... 113 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 my resignation. 114 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Asep, why so sudden? 115 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 It's because I brought Harun here that everything turned into a mess. 116 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Everything went chaotic. 117 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 I'm terribly sorry. 118 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Asep, you didn't know Harun would do something like this. 119 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 I'm so ashamed. 120 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Asep, this isn't your fault. 121 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Asep... 122 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 I understand your shame and regret. 123 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 But you're the only family we have left. 124 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 We don't have anyone else. 125 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 She's right, Asep. Please don't leave us. 126 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Please, Asep. Stay here. Take care of us, will you? 127 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 You still trust me? 128 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 Of course. 129 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Definitely. 130 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Alright, then. I will do my best for you. 131 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Okay. 132 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Please forgive me. 133 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -There's nothing to forgive, Asep. -No worries, Asep. 134 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Dear God. 135 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 All you have to do is imitate how these ninjas work. 136 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 The massacres... 137 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 You come in a pick-up truck, wear all black, and masks. 138 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 So, if someone sees you, they'll think you're actual ninjas. 139 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Shall we kill him? 140 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 Of course not! 141 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Listen. 142 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Just scare the crap out of him. That's all. 143 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Got it, boss. 144 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Dulmatin, Ridho, and I, we are used to dealing with this stuff. 145 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 Consider it done. 146 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 As long as the money's good enough. 147 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 This is only half of it. 148 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Good enough for you? 149 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 I'll pay the rest when the job is done. 150 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 And if you do it right and my boss is happy, you'll get more. 151 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Great. 152 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 I'll be going then. I still have work to do at the office. 153 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 The situation in Banyuwangi is increasingly harrowing, 154 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 as the 102nd victim was found last night. 155 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 The Banyuwangi police stated in a press conference 156 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 that they are committed to arrest the perpetrators... 157 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 What's wrong with you? 158 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Why were you watching TV instead of listening to Mr. Bondan? 159 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 You're lucky Bondan didn't get angry. 160 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 On my way here, 161 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 I saw the dead bodies, the ninjas' victims. 162 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 One of them had her eyes wide open, freaking staring at me. 163 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 I can't get her out of my head. 164 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 A thug like you, scared of a corpse? 165 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 Anyway, when it's time to get to work, I expect you to be ready. 166 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Right, dude? 167 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Yes. 168 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Forget about it already. 169 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 I'll get the food ready. 170 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Dad? 171 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 The ones at the hospital were Esa and his friend, right? 172 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 What connection do you have with their parents? 173 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Why didn't you tell me anything? 174 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 I can't tell you about that. 175 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 You have to understand. 176 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Some things, you don't need to know about it. 177 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 But I'm a big girl now, Dad. 178 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 Whatever concerns our family, I have the right to know. 179 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Enough. 180 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Just trust me. 181 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Everything that I have done has been to protect you. 182 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -But I need to know, Dad. -That's it! 183 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Stop there. 184 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Listen to me. 185 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Don't ever ask any more questions about this, okay? 186 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 The fried rice is ready. 187 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 And don't forget to take your meds later. 188 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Okay? 189 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Get some rest. 190 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Okay? 191 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Go take a shower too. 192 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 I'll be back in a sec. 193 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 Peace be upon you. 194 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Peace be upon you, too. 195 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 DIPLOMA 196 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 EXCERPT OF BIRTH CERTIFICATE 197 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Son of a gun. 198 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Son of a gun. 199 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 -Hello, Mr. Gatot? -Who's this? 200 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 I'm Atik, Ridho's daughter. 201 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 What do you want? 202 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 I... 203 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 I want to ask you something... 204 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Do you know what happened between... 205 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 my father and Mr. Bondan? 206 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Is your father still alive? 207 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Why did you ask that? 208 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Just be nice to him while he's still here. 209 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Hello? 210 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 The number you are calling is not available. Please... 211 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 Hey. 212 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Looking for this? 213 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Looking for this? What is this? 214 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ridho, listen... 215 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 You bastard! 216 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 You bastard! 217 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Bastard! 218 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Come here, you. 219 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Bastard! 220 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 You bastard. 221 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Dad? 222 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 What happened to your hand? 223 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Nothing. 224 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 What do you mean nothing? It's bleeding. 225 00:24:59,748 --> 00:25:01,541 -Here, let me tend to it. -It's okay. 226 00:25:01,625 --> 00:25:05,045 What happened though? Did you have a motorbike accident? 227 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 You... 228 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 Did you go through my briefcase? 229 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 I kept thinking of what's happened in these past few days, Dad. 230 00:25:51,299 --> 00:25:53,760 I can't just sit around, so I was trying to find answers. 231 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 You keep coughing. 232 00:25:57,806 --> 00:26:02,310 You coughed blood, and then even an insect. 233 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 I couldn't just do nothing about it. 234 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 And just now, I called... 235 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 Gatot. 236 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 Why the heck did you call him? 237 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 What do you think you're doing? 238 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Dad, you're hurting me! 239 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 What is wrong with you? 240 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 I may not have any idea of what's happening. 241 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 You're right, I know nothing. 242 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 But you're not the dad that I knew. 243 00:27:04,539 --> 00:27:06,166 I'm so sorry, sweetheart. 244 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 All this time, 245 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 I never worked for Mr. Bondan, 246 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 nor Mr. Ahmad. 247 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 The money I've been getting was from blackmailing them. 248 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 But why? 249 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 I can't tell you. 250 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 I can't. 251 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 But you have to know... 252 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 that they both deserved it! 253 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Everything that I did... 254 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 was only to protect you. 255 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 You understand, don't you? 256 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 There, the guy you saved. His name is Ridho. 257 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 The necklace that Harun was using in the ritual, it's his. 258 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 And all this time, Harun has been Ridho's neighbor. 259 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 He told him his name is Manto. 260 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 It's crazy how someone who looked innocent like him 261 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 turned out to be so evil. 262 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Yeah. 263 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 The people in the video, I think they are all connected. 264 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 And Harun holds a grudge against all of them. 265 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 And Ridho is the only one who's still alive. 266 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 The problem is, he refuses to tell us anything. 267 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Should we try and reach out to Atik again? 268 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 I know she's just recovering, but there's no harm in trying. 269 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Okay. 270 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 I'll try contacting her. 271 00:29:47,994 --> 00:29:50,163 Hey, you bastard. 272 00:29:51,331 --> 00:29:53,458 Hey, wake up! 273 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Who told you to curse me? 274 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Bastard! 275 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 I'm asking one last time, who told you to curse me? 276 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Bastard! 277 00:30:35,375 --> 00:30:36,793 Hello, Esa? 278 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Atik? I'm so sorry to bother you. Is Mr. Ridho there? 279 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 I want to talk to him about something. 280 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 He just stepped out. 281 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 I see. Pardon me for asking again, 282 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 but did he ever tell you about his relationship with Mr. Bondan? 283 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Yes, he told me just now. 284 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Don't you understand? 285 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 If you don't answer, I'll kill you and dump your body in the river! 286 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Answer me! 287 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 An eye... 288 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 An eye... 289 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -What did you say? -An eye for an eye. 290 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Bastard! 291 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 It turns out, my dad had been blackmailing both Mr. Bondan and Mr. Ahmad. 292 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 I'm so sorry, Esa. I swear I didn't know. 293 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 It's okay. 294 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Did he say why? 295 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 No, he didn't. He only told me because I confronted him. 296 00:31:52,994 --> 00:31:55,747 It's okay. At least now we know 297 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 that whatever our fathers did in the past was enough 298 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 to make someone hold a grudge and cast curses. 299 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 What we just found out today... 300 00:32:02,712 --> 00:32:03,588 -Atik... -Uncle Manto? 301 00:32:03,671 --> 00:32:04,631 -And that person... -Help me... 302 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Esa, I'll call you back later. 303 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 -Uncle Manto, what happened? -Atik? Are you there? 304 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 -Uncle Manto? -Atik? 305 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Your father... 306 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Uncle Manto? 307 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 I swear, I'm not lying. 308 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 Your father said he needed money fast. 309 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 He knew that I got money from the accident. 310 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 What for, Uncle? 311 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 I assume it's for you. 312 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 But I couldn't give him any, because I had no more left. 313 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 Your father got angry, and he beat me up. 314 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 Sorry, Atik. If I had money, I would've given it to you. 315 00:33:04,357 --> 00:33:05,775 -Bastard! -Dad? 316 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 Don't listen to him! 317 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Dad? 318 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Bastard! 319 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Dad! Dad! 320 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Why you little... 321 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Dad, please. 322 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 -Dad? -You bastard. 323 00:33:19,747 --> 00:33:21,416 -Dad, stop... -Stay away, Atik! 324 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Bastard! 325 00:33:24,877 --> 00:33:27,839 Why are you doing this? 326 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Stop lying, you bastard! 327 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Dad! 328 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Dad! 329 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Dad! 330 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 He must die, or we will! 331 00:34:04,167 --> 00:34:05,376 Dad... 332 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Dad, it's Uncle Manto! 333 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -It has to be this way, Atik. -Dad! 334 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Uncle Manto... 335 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Uncle Manto! 336 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Dad! 337 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Die one by one... 338 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 The body of Ridho. 339 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Die one by one... 340 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 The body of Ridho. 341 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Dad? 342 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Dad? 343 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Dad! 344 00:34:35,031 --> 00:34:36,741 Dad? 345 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Easy, dad. 346 00:34:38,618 --> 00:34:40,620 Dad? 347 00:34:40,703 --> 00:34:42,455 Dad? 348 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Dad? 349 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 An eye for an eye. 350 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Dad? 351 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Dad! 352 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Dad, wake up! 353 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Dad? 354 00:35:10,108 --> 00:35:11,192 Dad? 355 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Dad, wake up! 356 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Dad! 357 00:35:16,531 --> 00:35:19,742 Dad! 358 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Dad, wake up... 359 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Dad... 360 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 POLICE LINE DO NOT CROSS 361 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Don't forget to change Mr. Yudi's oxygen tank. 362 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Okay. 363 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 Did Doctor Alex see Mrs. Andini? 364 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 I called him, and he said he's on his way. 365 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 He said he just finished a surgery at Santo Ambrosius hospital. 366 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 The IV looks good to me. 367 00:36:49,165 --> 00:36:50,833 Sir, what's wrong? 368 00:36:51,626 --> 00:36:54,462 Nurse, I have to go. 369 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Calm down, sir. You're not fully recovered yet. 370 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 Someone's life is in danger. 371 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 Please calm down. Let's wait for the doctor, okay? 372 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 I have to go save the others. 373 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 I have to go save the others. 374 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 I have to go save the others. 375 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Are you okay? 376 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 I'm okay. 377 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 I... 378 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 I was just thinking about Mom and Dad. 379 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Me too. 380 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 I hope they're in a better place now. 381 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 This is my last stash. 382 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 And I want you to throw it away. 383 00:39:03,591 --> 00:39:04,925 Really? 384 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Wisnu. 385 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Just kidding. 386 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 How's Wisnu? Is he feeling better? 387 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Yeah. 388 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 I'm going home. 389 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 Thank you 390 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 for standing by me and Wisnu all this time. 391 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 I can't imagine if you hadn't been there. 392 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Esa? 393 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Esa? 394 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Esa? 395 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Esa? 396 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 Wulan? 397 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 What's wrong? Was it a nightmare? 398 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Go back to sleep, okay? 399 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 Sorry I woke you up. 400 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 It's okay. 401 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -Wisnu! What's wrong? -Wisnu? 402 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 -It hurts! -Wisnu, what's wrong? 403 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 -It hurts! -Calm down! 404 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 What's wrong? 405 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Wisnu? 406 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Wisnu? 407 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Patience, my love. 408 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Won't be long now. 409 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Won't be long now until everything is finished.