1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 Wir müssen etwas tun. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 Wir müssen ihn finden. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 Er hustete Blut. Ein Tausendfüßler kam aus seinem Mund. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 Ich spüre einen Anfall. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,229 Und sie sagten mir, dass dein Vater ein Opfer schwarzer Magie war. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Was ist das? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Astuti. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Es kommt, um uns alles zu nehmen! 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Hol die Schwester! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Etwas würgt mich! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Er wollte Mama wehtun! 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Allah existiert nicht! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Ich fordere Allah heraus! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Hey! 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 Hey! Was machen Sie da? 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Hey! Was machen Sie da? 17 00:01:25,543 --> 00:01:27,170 Junger Mann, geht es Ihnen gut? 18 00:01:27,253 --> 00:01:29,672 Geht es Ihnen gut? Sie müssen ins Krankenhaus. 19 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 -Wisnu! -Wisnu! 20 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Wisnu, ich bin da! 21 00:01:32,050 --> 00:01:33,384 Wisnu! 22 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 Bringt ihn ins Krankenhaus. 23 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Halte durch. Wir sind fast da. 24 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Esa, fahr schneller! 25 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Wisnu, bleib bei mir, wir sind fast da. Los, Esa. 26 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Wisnu, wach auf! Esa, fahr schneller! 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -Wisnu. Halte durch. -Halte durch, wir sind fast da. 28 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -Ja! -Esa, schneller! 29 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Los, Esa! 30 00:02:59,470 --> 00:03:05,935 BLOOD CURSE 31 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 ABRECHNUNG 32 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Harun... 33 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -Wisnu, beruhige dich. -Wir müssen Harun finden. 34 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Beruhige dich. 35 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 Du warst zwei Stunden weg und hast nicht genug? 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 Das ist mir egal. Wir müssen ihn finden. 37 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Gut, beruhige dich erst mal. 38 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Siehst du, du hast Schmerzen. 39 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Bitte ruh dich aus. 40 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Tut mir leid, ich warte im Auto. 41 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Gute Besserung. 42 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Es tut mir so leid, Wisnu. 43 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 Dass ich dir das mit Harun nicht glaubte. 44 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 Und dass es dir so erging. 45 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Mach dir keine Sorgen. 46 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Ruh dich aus. 47 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 Ich kümmere mich um den Rest. Ok? 48 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Hallo. 49 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 Eine Flasche Mansion-Schnaps. 50 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Danke. 51 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Wulan. 52 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 Wisnu hatte recht. 53 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Wir müssen ihn finden. 54 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 Er wird für all das bezahlen. 55 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 Mein Kind! 56 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 Was ist hier los? 57 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 Noch mehr Opfer der Ninjas. 58 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Ngatiyem, wer hat dir das angetan? 59 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 Was ist passiert? 60 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 Mein Kind. 61 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Lieber Gott... 62 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Warum musste meine Tochter so sterben? 63 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Es ist schrecklich. 64 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Ngatiyem... 65 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Entschuldigen Sie die Störung, Hr. Ridho. 66 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Was wollen Sie? 67 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Sehen Sie das nicht? Meine Tochter hatte einen Unfall. 68 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Bitte lassen Sie uns in Ruhe, ok? 69 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Wir müssen reden. 70 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 Es geht um Ihren Nachbarn. 71 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Ist das nicht Ihre Kette? 72 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Hab ich dich, Mistkerl. 73 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 So anders als der Harun, den wir kannten. 74 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Harun? 75 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 Heißt er nicht Manto? 76 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Als er für mich arbeitete, nannte er sich Harun. 77 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 Die Kette wurde von ihrem Bruder Wisnu gefunden. 78 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Wisnu platzte herein, und sie prügelten sich. 79 00:09:34,365 --> 00:09:37,702 Er stach auf Wisnu ein und floh. 80 00:09:49,046 --> 00:09:53,551 Das ist wirklich meine Kette. Die suchte ich gestern. 81 00:09:54,885 --> 00:09:58,723 Ich dachte nicht, dass er sie für schwarze Magie benutzt. Dieser Mistkerl! 82 00:10:05,980 --> 00:10:07,189 Es tut mir leid, 83 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 aber was brachte Harun in der Vergangenheit dazu, uns das anzutun? 84 00:10:16,157 --> 00:10:18,909 Sie hat recht. Wenn wir herausfinden, warum er das tat, 85 00:10:19,994 --> 00:10:21,495 können wir einander helfen. 86 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Papa? 87 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Papa? 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Papa? 89 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Bleib da, steh nicht auf! 90 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Schwester! 91 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -Schwester? -Ja? 92 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Bleib da. Schwester? 93 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -Schnell, den Arzt! -Wo sind wir, Papa? 94 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Doktor? -Ich will nach Hause. 95 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Alles wird gut, Schatz. 96 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Papa, ich will nach Hause. 97 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Ich denke, es ist Zeit, dass Sie gehen. 98 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 Mein Schatz. 99 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Was machen die hier? 100 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Beachte sie nicht. Alles wird gut, Schatz. 101 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Du musst müde sein. Ruh dich aus. 102 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Es ist ok. 103 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -Du kannst loslassen, Asep. -Langsam. 104 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -Sicher? -Vorsicht, Wisnu. 105 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Langsam. 106 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Oh mein Gott, Hr. Wisnu... 107 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Ja, Asep, ich trat dem Mistkerl Harun in den Arsch. 108 00:12:23,951 --> 00:12:28,164 -Asep, setz dich auf den Stuhl. -Bitte setz dich. 109 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Mein Herr... 110 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Fräulein... 111 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Bitte vergeben Sie mir. 112 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 Ich möchte Ihnen mitteilen, 113 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 dass ich kündige. 114 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Asep, warum so plötzlich? 115 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 Weil ich Harun herbrachte, ist alles im Chaos versunken. 116 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Alles lief schief. 117 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 Es tut mir schrecklich leid. 118 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Asep, du wusstest nicht, dass Harun so etwas tun würde. 119 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 Ich schäme mich so. 120 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Asep, es ist nicht deine Schuld. 121 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Asep. 122 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 Ich verstehe deine Scham und dein Bedauern. 123 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 Aber du bist die einzige Familie, die wir noch haben. 124 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 Wir haben sonst niemanden. 125 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 Sie hat recht, Asep. Bitte verlass uns nicht. 126 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Bitte, Asep. Bleib hier. Kümmere dich um uns, ja? 127 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 Vertrauen Sie mir noch? 128 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 Natürlich. 129 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Definitiv. 130 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Na gut. Ich gebe mein Bestes für Sie. 131 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Ok. 132 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Vergeben Sie mir. 133 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -Es gibt nichts zu vergeben, Asep. -Keine Sorge, Asep. 134 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Lieber Gott. 135 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 Ihr müsst nur imitieren, wie diese Ninjas das machen. 136 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Die Massaker... 137 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 Ihr kommt in einem Pick-up, ganz in Schwarz und mit Masken. 138 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Wenn euch jemand sieht, denkt er, ihr seid Ninjas. 139 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 Sollen wir ihn töten? 140 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 Natürlich nicht! 141 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Hört zu. 142 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Erschreckt ihn einfach. Das ist alles. 143 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Verstanden, Boss. 144 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Dulmatin, Ridho und ich können mit so etwas umgehen. 145 00:14:57,396 --> 00:14:58,981 Betrachten Sie es als erledigt. 146 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Solange das Geld genug ist. 147 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Das ist nur die Hälfte. 148 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Gut genug? 149 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 Ich zahle den Rest, wenn der Job erledigt ist. 150 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 Und wenn ihr es richtig macht und mein Chef zufrieden ist, bekommt ihr mehr. 151 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Großartig. 152 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 Ich gehe dann mal. Ich habe noch Arbeit im Büro. 153 00:15:39,063 --> 00:15:41,857 Die Situation in Banyuwangi wird immer schlimmer, 154 00:15:41,941 --> 00:15:44,276 da das 102. Opfer letzte Nacht gefunden wurde. 155 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 Die Polizei erklärte in einer Pressekonferenz, 156 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 dass sie die Täter verhaften wird... 157 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Was ist los mit dir? 158 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Warum sahst du fern und hörtest nicht Hrn. Bondan zu? 159 00:15:55,829 --> 00:15:57,665 Gut, dass Bondan nicht wütend wurde. 160 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Auf dem Weg hierher 161 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 sah ich die Leichen, die Opfer der Ninjas. 162 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 Eine von ihnen hatte die Augen weit auf und starrte mich an. 163 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 Ich kriege sie nicht aus dem Kopf. 164 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 Einer wie du hat Angst vor einer Leiche? 165 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 Egal, wenn es an die Arbeit geht, erwarte ich, dass du bereit bist. 166 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Richtig? 167 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Ja. 168 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Vergiss es endlich. 169 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Ich bereite das Essen vor. 170 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Papa? 171 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 Die im Krankenhaus waren Esa und seine Freundin, oder? 172 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 Welche Verbindung hast du zu ihren Eltern? 173 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Warum sagtest du mir nichts? 174 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Das kann ich dir nicht sagen. 175 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Du musst das verstehen. 176 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Manche Dinge musst du nicht wissen. 177 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Ich bin jetzt ein großes Mädchen. 178 00:17:48,400 --> 00:17:51,487 Was unsere Familie betrifft, habe ich ein Recht, es zu wissen. 179 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Genug. 180 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Vertrau mir einfach. 181 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Ich tat all das nur, um dich zu beschützen. 182 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -Aber ich muss es wissen, Papa. -Das war's! 183 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Schluss jetzt. 184 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Hör mir zu. 185 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Stell nie wieder Fragen darüber, ok? 186 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 Der gebratene Reis ist fertig. 187 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 Nimm später die Medizin. 188 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Ok? 189 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Ruh dich aus. 190 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Ok? 191 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Geh auch duschen. 192 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 Bin gleich zurück. 193 00:18:55,926 --> 00:18:56,885 Friede sei mit dir. 194 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Mit dir auch. 195 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 DIPLOM 196 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 AUSZUG DER GEBURTSURKUNDE 197 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 So ein Mistkerl. 198 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Teufelskerl. 199 00:21:56,064 --> 00:21:58,483 ADRESSBUCH 200 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 -Hallo, Hr. Gatot? -Wer ist da? 201 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 Ich bin Atik, Ridhos Tochter. 202 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 Was wollen Sie? 203 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Ich... 204 00:22:21,048 --> 00:22:22,466 Ich will Sie etwas fragen... 205 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Wissen Sie, was zwischen... 206 00:22:28,305 --> 00:22:30,432 ...meinem Vater und Hrn. Bondan passierte? 207 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Lebt Ihr Vater noch? 208 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Warum fragen Sie das? 209 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Seien Sie einfach nett zu ihm, solange er noch hier ist. 210 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Hallo? 211 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Die gewählte Rufnummer ist nicht erreichbar. Bitte... 212 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 Hey. 213 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Suchst du das? 214 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Was ist das? 215 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ridho, hör zu... 216 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Du Mistkerl! 217 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Du Mistkerl! 218 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Mistkerl! 219 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Komm her, du. 220 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Mistkerl! 221 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Du Mistkerl. 222 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Papa? 223 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 Was ist mit deiner Hand? 224 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Nichts. 225 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Was soll das heißen? Sie blutet. 226 00:24:59,748 --> 00:25:01,666 -Ich kümmere mich darum. -Schon gut. 227 00:25:01,750 --> 00:25:05,045 Was ist passiert? Hattest du einen Motorradunfall? 228 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Du... 229 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 Warst du an meiner Aktentasche? 230 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 Ich musste daran denken, was in den letzten Tagen passierte. 231 00:25:51,049 --> 00:25:53,760 Ich konnte nicht rumsitzen, also suchte ich Antworten. 232 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Du hustest ständig. 233 00:25:57,806 --> 00:26:02,185 Du hast Blut gehustet und sogar ein Insekt. 234 00:26:02,269 --> 00:26:04,104 Ich konnte nicht einfach nichts tun. 235 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 Und gerade eben rief ich... 236 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 ...Gatot an. 237 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 Warum zum Teufel? 238 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 Was tust du da? 239 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Papa, du tust mir weh! 240 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Was ist los mit dir? 241 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 Ich habe vielleicht keine Ahnung, was los ist. 242 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 Ich weiß nichts. 243 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Aber du bist nicht der Vater, den ich kannte. 244 00:27:04,539 --> 00:27:06,207 Es tut mir so leid, Schatz. 245 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 In all der Zeit 246 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 arbeitete ich nie für Hrn. Bondan, 247 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 oder Hrn. Ahmad. 248 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 Das Geld, das ich bekam, stammte von Erpressung. 249 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Aber warum? 250 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 Das kann ich dir nicht sagen. 251 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Ich kann nicht. 252 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Aber du musst wissen, 253 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 dass sie es beide verdienten! 254 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Ich tat das alles nur... 255 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 ...um dich zu beschützen. 256 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Das verstehst du doch, oder? 257 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 Da, der Typ, den du gerettet hast. Er heißt Ridho. 258 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 Die Kette, die Harun im Ritual benutzte, gehört ihm. 259 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 Harun war die ganze Zeit Ridhos Nachbar. 260 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 Er sagte ihm, sein Name sei Manto. 261 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 Verrückt, dass jemand, der so unschuldig aussah, 262 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 so böse ist. 263 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Ja. 264 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 Die Leute im Video, ich glaube, sie haben alle miteinander zu tun. 265 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Und Harun hegt einen Groll gegen sie alle. 266 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 Und Ridho ist der Einzige, der noch lebt. 267 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 Das Problem ist, er weigert sich, uns etwas zu sagen. 268 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Sollen wir noch mal versuchen, Atik zu kontaktieren? 269 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 Ich weiß, sie erholt sich gerade erst, aber ein Versuch schadet nicht. 270 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Ok. 271 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Ich versuche, sie zu kontaktieren. 272 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Hey, du Mistkerl. 273 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 Hey, wach auf! 274 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Wer hat dir erlaubt, mich zu verfluchen? 275 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Mistkerl! 276 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 Ich frage ein letztes Mal, wer befahl dir, mich zu verfluchen? 277 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Mistkerl! 278 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Hallo, Esa? 279 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Atik. Entschuldigen Sie die Störung. Ist Hr. Ridho da? 280 00:30:40,296 --> 00:30:42,757 Ich möchte etwas mit ihm besprechen. 281 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Er ist gerade gegangen. 282 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Verstehe. Entschuldigen Sie die erneute Frage, 283 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 aber erzählte er Ihnen je von seiner Beziehung zu Hrn. Bondan? 284 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Ja, gerade eben. 285 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Verstehst du nicht? 286 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 Wenn du nicht antwortest, töte ich dich und werfe deine Leiche in den Fluss! 287 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Antworte mir! 288 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 Auge... 289 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Auge... 290 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -Was hast du gesagt? -Auge um Auge. 291 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Mistkerl! 292 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 Es stellte sich heraus, dass mein Vater Hrn. Bondan und Hrn. Ahmad erpresste. 293 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 Tut mir leid, Esa. Ich schwöre, ich wusste es nicht. 294 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Schon gut. 295 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Sagte er, warum? 296 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 Nein. Er sagte es mir nur, weil ich ihn konfrontierte. 297 00:31:52,994 --> 00:31:55,121 Schon gut. Wenigstens wissen wir jetzt, 298 00:31:55,204 --> 00:31:57,832 dass das, was unsere Väter früher taten, ausreichte, 299 00:31:57,916 --> 00:32:00,793 um jemanden wütend zu machen und Flüche zu verhängen. 300 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 Was wir heute herausfanden... 301 00:32:02,503 --> 00:32:03,588 -Atik... -Onkel Manto? 302 00:32:03,671 --> 00:32:05,131 -Diese Person... -Hilf mir... 303 00:32:05,214 --> 00:32:07,717 Esa, ich rufe Sie später zurück. 304 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 -Onkel Manto, was ist? -Atik? Sind Sie da? 305 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 -Onkel Manto? -Atik? 306 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Dein Vater... 307 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Onkel Manto? 308 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 Ich schwöre, ich lüge nicht. 309 00:32:26,486 --> 00:32:28,613 Dein Vater sagte, er brauche schnell Geld. 310 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 Er wusste, dass ich Geld von dem Unfall hatte. 311 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 Wofür, Onkel? 312 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 Ich nehme an, für dich. 313 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 Aber ich konnte ihm nichts geben, weil ich nichts mehr hatte. 314 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 Dein Vater wurde wütend und verprügelte mich. 315 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 Tut mir leid, Atik. Hätte ich Geld, hätte ich es dir gegeben. 316 00:33:04,524 --> 00:33:05,775 -Mistkerl! -Papa? 317 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 Hör nicht auf ihn! 318 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 -Papa? -Hau ab. 319 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Mistkerl! 320 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Papa! 321 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Du kleiner... 322 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Papa, bitte. 323 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 -Papa? -Du Mistkerl. 324 00:33:19,622 --> 00:33:21,416 -Papa, hör auf... -Bleib weg! 325 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Mistkerl! 326 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 Warum tust du das? 327 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Hör auf zu lügen, du Mistkerl! 328 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Papa! 329 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Papa! 330 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Papa! 331 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 Er muss sterben, sonst sterben wir! 332 00:34:04,167 --> 00:34:05,501 Papa... 333 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Papa, das ist doch Onkel Manto! 334 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -Es muss so sein, Atik. -Papa! 335 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Onkel Manto... 336 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Onkel Manto! 337 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Papa! 338 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Sterbt einer nach dem anderen... 339 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 Die Leiche von Ridho. 340 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Sterbt einer nach dem anderen... 341 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 Die Leiche von Ridho. 342 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Papa? 343 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Papa? 344 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Papa! 345 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Papa? 346 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Ruhig, Papa. 347 00:34:38,618 --> 00:34:40,536 Papa? 348 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 Papa? 349 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Papa? 350 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 Auge um Auge. 351 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Papa? 352 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Papa! 353 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Papa, wach auf! 354 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Papa? 355 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Papa? 356 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Papa, wach auf! 357 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Papa! 358 00:35:16,531 --> 00:35:19,742 Papa! 359 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Papa, wach auf... 360 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Papa... 361 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 ABSPERRUNG NICHT ÜBERTRETEN 362 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Vergiss nicht, Hrn. Yudis Sauerstoffflasche zu wechseln. 363 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Ok. 364 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 War Dr. Alex bei Fr. Andini? 365 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 Ich rief ihn an, und er sagte, er sei unterwegs. 366 00:36:35,067 --> 00:36:38,112 Er sagte, er beendete eine OP im Krankenhaus Santo Ambrosius. 367 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 Die Infusion sieht gut aus. 368 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 Was ist los? 369 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Schwester, ich muss gehen. 370 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Beruhigen Sie sich. Sie sind noch nicht gesund. 371 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 Ein Leben ist in Gefahr. 372 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 Bitte beruhigen Sie sich. Warten wir auf den Arzt, ok? 373 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Ich muss die anderen retten. 374 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 Ich muss die anderen retten. 375 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Ich muss die anderen retten. 376 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Geht es dir gut? 377 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 Es geht mir gut. 378 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 Ich... 379 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 Ich dachte gerade an Mama und Papa. 380 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Ich auch. 381 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Ich hoffe, sie sind jetzt an einem besseren Ort. 382 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Das ist mein letzter Vorrat. 383 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 Und ich will, dass du ihn wegwirfst. 384 00:39:03,591 --> 00:39:04,925 Wirklich? 385 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Ok. 386 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Wisnu. 387 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 War nur Spaß. 388 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 Wie geht es Wisnu? Geht es ihm besser? 389 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Ja. 390 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Ich gehe nach Hause. 391 00:39:57,770 --> 00:39:58,896 Danke, 392 00:39:59,814 --> 00:40:02,566 dass du mir und Wisnu die ganze Zeit beigestanden hast. 393 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 Ohne dich hätten wir es nicht geschafft. 394 00:41:26,775 --> 00:41:27,860 Esa? 395 00:41:30,779 --> 00:41:31,822 Esa? 396 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Esa? 397 00:42:12,488 --> 00:42:13,572 Esa? 398 00:43:53,547 --> 00:43:54,548 Wulan? 399 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 Was ist los? Ein Albtraum? 400 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Schlaf weiter, ok? 401 00:44:07,978 --> 00:44:10,814 -Tut mir leid, dass ich dich weckte. -Schon gut. 402 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -Wisnu. Was ist los? -Wisnu? 403 00:44:28,540 --> 00:44:30,876 -Es tut weh! -Wisnu, was ist los? 404 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 -Es tut weh! -Ruhig! 405 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 Was ist los? 406 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Wisnu? 407 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Wisnu? 408 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Geduld, mein Schatz. 409 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Es dauert nicht mehr lange. 410 00:45:16,630 --> 00:45:19,258 Es dauert nicht mehr lange, bis alles vollbracht ist. 411 00:46:08,265 --> 00:46:10,267 Untertitel von: Roman Poppe