1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 Δεν μπορούμε να μείνουμε άπραγοι. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 Πρέπει να τον βρούμε. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 Άρχισε να βήχει και έβγαλε αίμα. Και μια σαρανταποδαρούσα από το στόμα. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 Αρχίζω να αντιλαμβάνομαι μια επίθεση. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,229 Και μου είπαν ότι ο πατέρας σου έπεσε θύμα μαύρης μαγείας. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Τι είναι αυτό; 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Αστούτι. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Έρχεται να τα πάρει όλα! 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Γουισνού, φώναξε τη νοσοκόμα! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Κάτι με πνίγει! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Πήγε να κάνει κακό στη μαμά! 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Ο Αλλάχ δεν υπάρχει! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Θα τα βάλω με τον ίδιο τον Αλλάχ! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Στάσου! 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 Στάσου! Τι κάνεις; 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Στάσου! Τι κάνεις; 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Νεαρέ, είσαι καλά; 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,713 Είσαι καλά; 19 00:01:28,797 --> 00:01:29,672 Πάμε στο νοσοκομείο. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 -Γουισνού! -Γουισνού! 21 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Εγώ είμαι, εδώ είμαι! 22 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 Γουισνού! 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 Να τον πάμε στο νοσοκομείο! 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Κουράγιο. Σχεδόν φτάσαμε. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Έσα, κάνε πιο γρήγορα! 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Γουισνού, μείνε μαζί μου. Κοντεύουμε. Εμπρός, Έσα. 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Γουισνού, ξύπνα! Έσα, πιο γρήγορα! 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -Γουισνού! Κρατήσου. -Κουράγιο, είμαστε δίπλα. 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -Γουισνού! -Έσα, πιο γρήγορα! 30 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Πιο γρήγορα, Έσα! 31 00:02:59,470 --> 00:03:05,935 Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 ΞΕΚΑΘΑΡΙΣΜΑ 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Τον Χαρούν... 34 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -Γουισνού, ηρέμησε. -Πρέπει να βρούμε τον Χαρούν. 35 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Ηρέμησε. 36 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 Ήσουν αναίσθητος για δύο ώρες, θες να εξαντληθείς τελείως; 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 Δεν με νοιάζει. Πρέπει να τον βρούμε. 38 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Καλά, ηρέμησε πρώτα. 39 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Βλέπεις; Πονάς. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Ξεκουράσου λίγο για την ώρα. 41 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Συγγνώμη, εγώ θα περιμένω στο αμάξι. 42 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Περαστικά σου. 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Συγγνώμη, Γουισνού. 44 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 Συγγνώμη που δεν σε πίστεψα για τον Χαρούν. 45 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 Και φτάσαμε ως εδώ. 46 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Τώρα όμως δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 47 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Ξεκουράσου. 48 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 Και θα φροντίσω εγώ τα υπόλοιπα. Εντάξει; 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Γεια σας. 50 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 Ένα μπουκάλι Mansion, παρακαλώ. 51 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Ευχαριστώ. 52 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Γουλάν. 53 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 Ο Γουισνού είχε δίκιο. 54 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Πρέπει να τον βρούμε. 55 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 Θα πληρώσει για ό,τι έκανε. 56 00:07:01,462 --> 00:07:05,049 ΜΠΑΝΙΟΥΑΝΙ 1998 57 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 Παιδί μου! 58 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 Τι συμβαίνει εδώ; 59 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 Κι άλλα θύματα των νίντζα. 60 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Νατιγιέμ, ποιος μπορεί να σου το έκανε αυτό; 61 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 Τι έγινε; 62 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 Παιδί μου. 63 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Θεέ μου... 64 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Γιατί να πεθάνει έτσι η κόρη μου; 65 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Τι φρίκη! 66 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Νατιγιέμ... 67 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Συγγνώμη για την ενόχληση, κύριε Ρίντο. 68 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Τι θέλετε; 69 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Δεν βλέπετε; Η κόρη μου είχε ένα ατύχημα. 70 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Σας παρακαλώ, αφήστε μας ήσυχους. 71 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Θέλουμε να σας μιλήσουμε. 72 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 Για τον γείτονά σας. 73 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Αυτό το κολιέ σάς ανήκει, σωστά; 74 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Σε τσάκωσα, κάθαρμα. 75 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 Πολύ διαφορετικός από τον Χαρούν που ξέραμε. 76 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Χαρούν; 77 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 Μάντο δεν τον λένε; 78 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Όταν ήρθε να δουλέψει σε μας, μας συστήθηκε ως Χαρούν. 79 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 Το κολιέ το βρήκε ο αδερφός της, ο Γουισνού. 80 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Ο Γουισνού μπούκαρε στο σπίτι του Χαρούν και πιάστηκαν στα χέρια. 81 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 Ο Χαρούν τον μαχαίρωσε και το έσκασε. 82 00:09:49,046 --> 00:09:53,551 Αυτό είναι όντως το κολιέ μου. Το έψαχνα χθες. 83 00:09:54,885 --> 00:09:58,723 Δεν περίμενα να το χρησιμοποιήσει στη μαύρη μαγεία. Το κάθαρμα! 84 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Συγγνώμη, 85 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 αλλά τι ακριβώς συνέβη στο παρελθόν που ώθησε τον Χαρούν να κάνει ό,τι έκανε; 86 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Έχει δίκιο. Αν βρούμε γιατί τα έκανε όλα αυτά, 87 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 ίσως μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 88 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Μπαμπά; 89 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Μπαμπά; 90 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Μπαμπά; 91 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Ξάπλωσε, μη σηκώνεσαι! 92 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Νοσοκόμα! 93 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -Νοσοκόμα; -Μάλιστα, κύριε; 94 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Μη σηκώνεσαι. Νοσοκόμα; 95 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -Γρήγορα, φώναξε τον γιατρό! -Πού είμαστε, μπαμπά; 96 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Γιατρέ; -Θέλω να πάω σπίτι. 97 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Όλα θα πάνε καλά, γλυκιά μου. 98 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Μπαμπά, θέλω να πάω σπίτι. 99 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγετε, εντάξει; 100 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 Αγάπη μου. 101 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Τι κάνουν αυτοί εδώ; 102 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Μη δίνεις σημασία. Θα γίνεις καλά, γλυκιά μου. 103 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Πρέπει να είσαι εξαντλημένη. Χρειάζεσαι ύπνο και ξεκούραση. 104 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Εντάξει. 105 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -Τα καταφέρνω, Ασέπ. -Σιγά σιγά, κύριε. 106 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -Σίγουρα; -Πρόσεχε, Γουισνού. 107 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Σιγά σιγά. 108 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Τι σας βρήκε, κύριε Γουισνού. 109 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Ναι, Ασέπ, έδειρα αυτό το καθίκι, τον Χαρούν. 110 00:12:23,951 --> 00:12:28,164 -Ασέπ, κάτσε στην καρέκλα. -Σε παρακαλώ, κάτσε στην καρέκλα. 111 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Κύριε... 112 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Κυρία... 113 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Συγχωρέστε με. 114 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 Θέλω να υποβάλω... 115 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 την παραίτησή μου. 116 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Ασέπ, τι συμβαίνει; 117 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 Αν δεν είχα κουβαλήσει εγώ τον Χαρούν, δεν θα είχαμε φτάσει εδώ που φτάσαμε. 118 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Η κατάσταση ξέφυγε τελείως. 119 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 Λυπάμαι πολύ. 120 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Ασέπ, δεν ήξερες ότι ο Χαρούν θα έκανε κάτι τέτοιο. 121 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 Ντρέπομαι τόσο πολύ. 122 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Ασέπ, δεν φταις εσύ. 123 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Ασέπ... 124 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 Καταλαβαίνω ότι ντρέπεσαι και λυπάσαι. 125 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 Αλλά είσαι η μόνη οικογένεια που μας έχει μείνει. 126 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 Δεν έχουμε κανέναν άλλον. 127 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 Έχει δίκιο, Ασέπ. Σε παρακαλώ, μη μας αφήσεις. 128 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Σε παρακαλώ, Ασέπ. Μείνε μαζί μας. Για να μας προσέχεις, εντάξει; 129 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 Με εμπιστεύεστε ακόμα; 130 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 Φυσικά. 131 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Εννοείται. 132 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Εντάξει, λοιπόν. Θα κάνω ό,τι μπορώ για σας. 133 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Σύμφωνοι. 134 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Συγχωρέστε με. 135 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -Δεν υπάρχει κάτι να συγχωρέσουμε, Ασέπ. -Μην ανησυχείς, Ασέπ. 136 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Θεέ μου. 137 00:14:22,778 --> 00:14:26,991 ΜΠΑΝΙΟΥΑΝΙ 1998 138 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 Πρέπει απλώς να μιμηθείτε τους νίντζα. 139 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Οι σφαγές... 140 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 Έρχεστε με φορτηγάκι, φοράτε μαύρα και μάσκες. 141 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Αν σας δει κανείς, θα σας περάσει για νίντζα. 142 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Να τον σκοτώσουμε; 143 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 Όχι βέβαια! 144 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Ακούστε. 145 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Θέλουμε απλώς να τον τρομάξετε. Αυτό είναι όλο. 146 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Έγινε, αφεντικό. 147 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Ο Ντουλματίν, ο Ρίντο κι εγώ ξέρουμε από τέτοια κόλπα. 148 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 Πες πως έγινε. 149 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Αρκεί η αμοιβή μας να είναι καλή. 150 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Αυτά είναι μόνο τα μισά. 151 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Πώς σας φαίνεται; 152 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 Τα υπόλοιπα, μόλις τελειώσει η δουλειά. 153 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 Αν το αφεντικό μείνει ικανοποιημένο από τη δουλειά σας, θα πάρετε κι άλλα. 154 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Τέλεια. 155 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 Να φεύγω. Έχω ακόμα δουλειά στο γραφείο. 156 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 Δεν έχει τέλος η τραγωδία στο Μπανιουάνι, 157 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 καθώς το 102ο θύμα βρέθηκε χθες βράδυ. 158 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 Η αστυνομία δήλωσε σε συνέντευξη Τύπου 159 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 ότι θα συλλάβει τους δράστες... 160 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Τι έχεις πάθει εσύ; 161 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Γιατί έβλεπες τηλεόραση αντί να ακούς τον κύριο Μποντάν; 162 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 Πάλι καλά να λες που δεν θύμωσε. 163 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Καθώς ερχόμουν, 164 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 είδα τα πτώματα, τα θύματα των νίντζα. 165 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 Η μία είχε τα μάτια της ορθάνοιχτα και με κοιτούσε. 166 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 Μου έχει καρφωθεί αυτή η εικόνα. 167 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 Ένας αλήτης σαν εσένα και φοβάται ένα πτώμα; 168 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 Τέλος πάντων, σαν έρθει η ώρα για δουλειά, θέλω να είσαι έτοιμος. 169 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Σύμφωνοι, φίλε; 170 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Ναι. 171 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Άντε, μην το σκέφτεσαι. 172 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Θα ετοιμάσω το φαγητό. 173 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Μπαμπά; 174 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 Στο νοσοκομείο ήταν ο Έσα κι η φίλη του, σωστά; 175 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 Τι σχέση έχεις με τους γονείς τους; 176 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Γιατί δεν μου είπες τίποτα; 177 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Δεν μπορώ να σου πω. 178 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Πρέπει να καταλάβεις. 179 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Κάποια πράγματα δεν χρειάζεται να τα ξέρεις. 180 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Είμαι μεγάλο κορίτσι πια, μπαμπά. 181 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 Ό,τι αφορά την οικογένειά μας, έχω δικαίωμα να το ξέρω. 182 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Αρκετά. 183 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Έχε μου εμπιστοσύνη. 184 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Όλα όσα έκανα ήταν για να σε προστατεύσω. 185 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -Μα πρέπει να ξέρω, μπαμπά. -Ως εδώ! 186 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Σταμάτα. 187 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Άκουσέ με. 188 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Μη με ρωτήσεις ποτέ ξανά γι' αυτό, εντάξει; 189 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 Το τηγανητό ρύζι είναι έτοιμο. 190 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 Μην ξεχάσεις τα φάρμακά σου. 191 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Εντάξει; 192 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Ξεκουράσου. 193 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Εντάξει; 194 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Κάνε κι ένα ντους. 195 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 Επιστρέφω αμέσως. 196 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 Σαλάμ αλέκουμ. 197 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Αλέκουμ σαλάμ. 198 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 ΔΙΠΛΩΜΑ 199 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΓΕΝΝΗΣΗΣ 200 00:20:31,772 --> 00:20:35,692 ΓΚΑΤΟ, ΝΤΟΥΛΜΑΤΙΝ, ΡΙΝΤΟ ΜΠΑΝΙΟΥΑΝΙ 201 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Να πάρει. 202 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Να πάρει. 203 00:21:56,064 --> 00:21:58,483 ΑΤΖΕΝΤΑ 204 00:22:04,114 --> 00:22:10,912 ΓΚΑΤΟ, ΜΠΑΝΙΟΥΑΝΙ 205 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 -Εμπρός, κύριε Γκατό; -Ποιος είναι; 206 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 Είμαι η Ατίκ, η κόρη του Ρίντο. 207 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 Τι θέλεις; 208 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Βασικά... 209 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 210 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Ξέρετε τι συνέβη μεταξύ... 211 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 του πατέρα μου και του κυρίου Μποντάν; 212 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Ζει ακόμα ο πατέρας σου; 213 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Γιατί ρωτάτε; 214 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Να είσαι καλή μαζί του όσο είναι ακόμα εδώ. 215 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Εμπρός; 216 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ... 217 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Αυτά ψάχνεις; 218 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Ή μήπως αυτό; Τι είναι αυτό; 219 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ρίντο, άκου... 220 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Κάθαρμα! 221 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Κάθαρμα! 222 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Κάθαρμα! 223 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Έλα εδώ. 224 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Κάθαρμα! 225 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Κάθαρμα. 226 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Μπαμπά; 227 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 Τι έπαθε το χέρι σου; 228 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Τίποτα. 229 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Τι τίποτα; Αιμορραγεί. 230 00:24:59,748 --> 00:25:01,583 -Άσε με να το φροντίσω. -Δεν πειράζει. 231 00:25:01,666 --> 00:25:05,045 Τι έγινε; Είχες ατύχημα με τη μηχανή; 232 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Καλά... 233 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 Έψαξες τον χαρτοφύλακά μου; 234 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 Σκεφτόμουν τι συνέβη τις τελευταίες μέρες. 235 00:25:51,299 --> 00:25:53,760 Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγη, έψαχνα να βρω απαντήσεις. 236 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Έβηχες συνέχεια. 237 00:25:57,806 --> 00:26:02,310 Έβγαλες αίμα και ένα έντομο. 238 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Δεν μπορούσα να μην κάνω τίποτα. 239 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 Και μόλις τώρα τηλεφώνησα... 240 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 στον Γκατό. 241 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 Τι δουλειά είχες να τον πάρεις αυτόν; 242 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 243 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Μπαμπά, με πονάς! 244 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Τι έχεις πάθει; 245 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 Μπορεί να μην έχω ιδέα τι συμβαίνει. 246 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 Έχεις δίκιο, δεν ξέρω τίποτα. 247 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Αλλά εσύ δεν είσαι ο μπαμπάς μου. 248 00:27:04,539 --> 00:27:06,207 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 249 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Όλο αυτόν τον καιρό 250 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 δεν δούλευα ούτε για τον κύριο Μποντάν 251 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 ούτε για τον κύριο Αχμάντ. 252 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 Τα λεφτά που έπαιρνα ήταν επειδή τους εκβίαζα. 253 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Μα γιατί; 254 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 Δεν μπορώ να σου πω. 255 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Δεν μπορώ. 256 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Αλλά πρέπει να ξέρεις... 257 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 ότι το άξιζαν και οι δύο! 258 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Ό,τι έκανα... 259 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 το έκανα μόνο για να σε προστατεύσω. 260 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Καταλαβαίνεις, έτσι; 261 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 Ορίστε, αυτός που έσωσες. Τον λένε Ρίντο. 262 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 Το κολιέ που είχε ο Χαρούν στην τελετή είναι δικό του. 263 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 Κι ο Χαρούν ήταν γείτονας του Ρίντο. 264 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 Του είχε συστηθεί ως Μάντο. 265 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 Είναι φοβερό πώς κάποιος που έμοιαζε τόσο αθώος 266 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 κατέληξε να είναι τόσο μοχθηρός. 267 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Ισχύει. 268 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 Νομίζω ότι οι άνθρωποι στο βίντεο συνδέονται όλοι μεταξύ τους. 269 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Και ο Χαρούν έχει προηγούμενα μαζί τους. 270 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 Κι ο Ρίντο είναι ο μόνος ζωντανός. 271 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 Το πρόβλημα είναι ότι αρνείται να μας πει τα πάντα. 272 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Να προσπαθήσουμε να επικοινωνήσουμε με την Ατίκ; 273 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 Ξέρω ότι τώρα αναρρώνει, αλλά δεν βλάπτει να προσπαθήσουμε. 274 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Εντάξει. 275 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Θα προσπαθήσω να επικοινωνήσω μαζί της. 276 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Κάθαρμα. 277 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 Ξύπνα! 278 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Ποιος σε έβαλε να με καταραστείς; 279 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Κάθαρμα! 280 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 Σε ρωτάω τελευταία φορά. Ποιος σε έβαλε να με καταραστείς; 281 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Μπάσταρδε! 282 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Έσα; 283 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Ατίκ; Συγγνώμη για την ενόχληση. Είναι εκεί ο κύριος Ρίντο; 284 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 Θέλω να του μιλήσω για κάτι. 285 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Μόλις βγήκε έξω. 286 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Μάλιστα. Συγγνώμη που ρωτάω ξανά, 287 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 αλλά σου είπε ποτέ για τη σχέση του με τον κύριο Μποντάν; 288 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Ναι, μόλις μου ανέφερε κάτι. 289 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Δεν καταλαβαίνεις; 290 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 Αν δεν απαντήσεις, θα σε σκοτώσω και θα ρίξω το πτώμα σου στο ποτάμι! 291 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Απάντησέ μου! 292 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 Οφθαλμόν... 293 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Οφθαλμόν... 294 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -Τι είπες; -Οφθαλμόν αντί οφθαλμού. 295 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Καθίκι! 296 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 Από ό,τι φαίνεται, ο μπαμπάς μου εκβίαζε τον Μποντάν και τον Αχμάντ. 297 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 Λυπάμαι πολύ, Έσα. Ορκίζομαι, δεν το ήξερα. 298 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Δεν πειράζει. 299 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Είπε γιατί; 300 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 Όχι. Κι αυτό, με το ζόρι τον κατάφερα να μου το πει. 301 00:31:52,994 --> 00:31:55,747 Δεν πειράζει. Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε 302 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 πως ό,τι έκαναν οι πατεράδες μας στο παρελθόν αρκούσε 303 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 για να τους κρατήσει κάποιος κακία και να τους καταραστεί. 304 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 Αυτό που μάθαμε σήμερα... 305 00:32:02,712 --> 00:32:03,588 -Ατίκ... -Θείε Μάντο; 306 00:32:03,671 --> 00:32:04,631 -Κι αυτός... -Βοήθεια... 307 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Έσα, θα σε πάρω αργότερα. 308 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 -Θείε Μάντο, τι έγινε; -Ατίκ; Είσαι εκεί; 309 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 -Θείε Μάντο; -Ατίκ; 310 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Ο πατέρας σου... 311 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Θείε Μάντο; 312 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 Ορκίζομαι, σου λέω την αλήθεια. 313 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 Ο πατέρας σου είπε ότι χρειαζόταν άμεσα λεφτά. 314 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 Ήξερε ότι πήρα κάποια λεφτά από το ατύχημα. 315 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 Τι τα ήθελε, θείε; 316 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 Υποθέτω για σένα. 317 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 Αλλά δεν είχα να του δώσω, τα είχα ξοδέψει όλα. 318 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 Ο πατέρας σου θύμωσε και με χτύπησε. 319 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 Συγγνώμη, Ατίκ. Αν είχα λεφτά, θα σου τα έδινα. 320 00:33:04,524 --> 00:33:05,775 -Κάθαρμα! -Μπαμπά; 321 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 Μην τον ακούς! 322 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 -Μπαμπά; -Φύγε. 323 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Κάθαρμα! 324 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Μπαμπά! 325 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Βρε παλιο... 326 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Μπαμπά, σε παρακαλώ. 327 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 -Μπαμπά; -Κάθαρμα. 328 00:33:19,622 --> 00:33:21,416 -Μπαμπά, σταμάτα... -Μείνε μακριά, Ατίκ! 329 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Κάθαρμα! 330 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 Γιατί το κάνεις αυτό; 331 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Άσε τα ψέματα, κάθαρμα! 332 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Μπαμπά! 333 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Μπαμπά! 334 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Μπαμπά! 335 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 Πρέπει να πεθάνει, αλλιώς θα πεθάνουμε εμείς! 336 00:34:04,167 --> 00:34:05,501 Μπαμπά... 337 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Μπαμπά, ο θείος Μάντο είναι! 338 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -Είναι ο μόνος τρόπος, Ατίκ. -Μπαμπά! 339 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Θείε Μάντο... 340 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Θείε Μάντο! 341 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Μπαμπά! 342 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Θα πεθάνετε ένας ένας... 343 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 Το πτώμα του Ρίντο. 344 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Θα πεθάνετε ένας ένας... 345 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 Το πτώμα του Ρίντο. 346 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Μπαμπά; 347 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Μπαμπά; 348 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Μπαμπά! 349 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Μπαμπά; 350 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Ήρεμα, μπαμπά. 351 00:34:38,618 --> 00:34:40,536 Μπαμπά; 352 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 Μπαμπά; 353 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Μπαμπά; 354 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 Οφθαλμόν αντί οφθαλμού. 355 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Μπαμπά; 356 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Μπαμπά! 357 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Μπαμπά, ξύπνα! 358 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Μπαμπά; 359 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Μπαμπά; 360 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Μπαμπά, ξύπνα! 361 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Μπαμπά! 362 00:35:16,531 --> 00:35:19,742 Μπαμπά! 363 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Μπαμπά, ξύπνα! 364 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Μπαμπά... 365 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 366 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Μην ξεχάσεις να αλλάξεις τη φιάλη οξυγόνου του κυρίου Γιούντι. 367 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Εντάξει. 368 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 Είδε ο δρ Άλεξ την κυρία Αντίνι; 369 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 Του τηλεφώνησα και είπε ότι έρχεται. 370 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 Μόλις τελείωσε ένα χειρουργείο στο νοσοκομείο του Άγιου Αμβροσίου. 371 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 Ο ορός φαίνεται εντάξει. 372 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 Κύριε, τι συμβαίνει; 373 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Αδελφή, πρέπει να φύγω. 374 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Ηρεμήστε, κύριε. Δεν έχετε αναρρώσει πλήρως ακόμα. 375 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 Κινδυνεύει μια ζωή. 376 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 Ηρεμήστε. Ας περιμένουμε τον γιατρό. 377 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Πρέπει να σώσω τους άλλους. 378 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 Πρέπει να σώσω τους άλλους. 379 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Πρέπει να σώσω τους άλλους. 380 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Είσαι καλά; 381 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 Καλά είμαι. 382 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 Σκεφτόμουν... 383 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 Σκεφτόμουν τη μαμά και τον μπαμπά. 384 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Κι εγώ. 385 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Ελπίζω να είναι κάπου καλύτερα τώρα. 386 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Αυτό είναι ό,τι μου έχει μείνει. 387 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 Θέλω να τα πετάξεις. 388 00:39:03,591 --> 00:39:04,925 Αλήθεια; 389 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Εντάξει. 390 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Γουισνού. 391 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Πλάκα κάνω. 392 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 Πώς είναι ο Γουισνού; Νιώθει καλύτερα; 393 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Ναι. 394 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Πάω σπίτι. 395 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 Σ' ευχαριστώ 396 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 για όλα όσα έκανες για μένα και τον Γουισνού. 397 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 Δεν μπορώ να φανταστώ τι θα έκανα χωρίς εσένα. 398 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Έσα; 399 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Έσα; 400 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Έσα; 401 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Έσα; 402 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 Γουλάν; 403 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 Τι συμβαίνει; Είδες εφιάλτη; 404 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Έλα, πέσε για ύπνο. 405 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 Συγγνώμη που σε ξύπνησα. 406 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 Δεν πειράζει. 407 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -Γουισνού! Τι συμβαίνει; -Γουισνού; 408 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 -Πονάω! -Τι έπαθες, Γουισνού; 409 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 -Πονάω! -Ηρέμησε! 410 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 Τι έπαθες; 411 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Γουισνού; 412 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Γουισνού; 413 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Υπομονή, αγάπη μου. 414 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Δεν αργούμε. 415 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Σε λίγο όλα θα τελειώσουν. 416 00:46:08,265 --> 00:46:10,267 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τσαπακίδου