1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 Emme voi olla tekemättä mitään. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 Meidän on löydettävä hänet. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 Verinen yskä. Ulos tuli myös tuhatjalkainen. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 Alan tuntea hyökkäyksen. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,229 He kertoivat, että isäsi oli mustan magian uhri. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Mitä tuo on? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Astuti. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Se tulee viemään kaiken! 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Wisnu, hae hoitaja! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Jokin kuristaa minua! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Hän yritti satuttaa äitiä! 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Allahia ei ole olemassa! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Haastan Allahin! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Hei! 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 Hei! Mitä sinä teet? 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Hei! Mitä sinä teet? 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Oletteko kunnossa? 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,713 Oletteko kunnossa? 19 00:01:28,797 --> 00:01:29,672 Sinut pitää viedä sairaalaan. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 -Wisnu. -Wisnu. 21 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Wisnu, minä tässä. 22 00:01:32,050 --> 00:01:33,384 Wisnu. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 Viedään hänet sairaalaan. 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Koeta kestää. Olemme melkein perillä. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Esa, aja nopeammin! 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Wisnu, pysy kanssani. Olemme melkein perillä. Vauhtia, Esa. 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Wisnu, herää! Esa, aja kovempaa! 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -Wisnu. Sinnittele. -Olemme melkein perillä. 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -Wisnu. -Esa, nopeammin! 30 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Vauhtia, Esa! 31 00:02:59,470 --> 00:03:05,935 BLOOD CURSE 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 KOSTO 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Harun… 34 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -Wisnu, rauhoitu. -Meidän on löydettävä Harun. 35 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Rauhoitu. 36 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 Olit tajuttomana kaksi tuntia. Haluatko lisää? 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 En välitä. Meidän on löydettävä hänet. 38 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Rauhoitu ensin. 39 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Sinuun sattuu. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Lepää nyt vain. 41 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Anteeksi, mutta odotan autossa. 42 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Parane pian. 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Olen pahoillani, Wisnu. 44 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 Anteeksi, etten uskonut sinua Harunin suhteen. 45 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 Ja sinulle kävi näin. 46 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Sinun ei tarvitse huolehtia. 47 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Lepää vain. 48 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 Minä hoidan loput. Onko selvä? 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Hei. 50 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 Pullo Mansonia, kiitos. 51 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Kiitos. 52 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Wulan! 53 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 Wisnu oli oikeassa. 54 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Meidän on löydettävä hänet. 55 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 Hän saa maksaa tästä kaikesta. 56 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 Lapseni! 57 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 Mitä täällä tapahtuu? 58 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 Lisää ninjojen uhreja. 59 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Ngatiyem, kuka olisi tehnyt tämän sinulle? 60 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 Mitä tapahtui? 61 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 Lapseni. 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Hyvä luoja. 63 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Miksi tyttäreni piti kuolla näin? 64 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Sairasta. 65 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Ngatiyem. 66 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Anteeksi häiriö, hra Ridho. 67 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Mitä haluatte? 68 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Ettekö näe? Tyttäreni oli onnettomuudessa. 69 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Jättäkää meidät kahden. 70 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Meidän pitää puhua. 71 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 Se koskee naapurianne. 72 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Eikö tämä ole kaulakorunne? 73 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Kiinni jäit, paskiainen. 74 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 Erilainen kuin tuntemamme Harun. 75 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Harunko? 76 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 Eikö hänen nimensä ole Manto? 77 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Työskennellessään minulle, hän sanoi nimekseen Harun. 78 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 Kaulakorun löysi Wisnu, hänen veljensä. 79 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Wisnu ryntäsi sisään, ja he alkoivat tapella. 80 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 Harun puukotti Wisnua ja pakeni. 81 00:09:49,046 --> 00:09:53,551 Tämä todella on kaulakoruni. Etsin tätä eilen. 82 00:09:54,885 --> 00:09:58,723 En odottanut hänen käyttävän sitä mustaan magiaan. Se paskiainen! 83 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Olen pahoillani. 84 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 Mikä menneisyydessä sai Harunin tekemään meille näin? 85 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Niin. Ehkä jos selvitämme, miksi hän teki tämän, 86 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 voimme auttaa toisiamme. 87 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Isä? 88 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Isä? 89 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Isä? 90 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Pysy siinä, älä nouse! 91 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Hoitaja! 92 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -Hoitaja? -Niin? 93 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Pysy siinä. Hoitaja? 94 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -Äkkiä, hae lääkäri! -Missä olemme, isä? 95 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Tohtori? -Haluan kotiin. 96 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Kaikki järjestyy, kulta. 97 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Isä, haluan kotiin. 98 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Teidän on aika lähteä. 99 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 Kultaseni. 100 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Mitä he tekevät täällä? 101 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Älä välitä heistä. Selviät kyllä, kulta. 102 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Olet varmasti väsynyt. Lepää ja rentoudu. 103 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Ei hätää. 104 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -Voit päästää minut, Asep. -Hitaasti. 105 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -Oletko varma? -Varovasti. 106 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Hitaasti. 107 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Voi luoja, hra Wisnu. 108 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Niin, Asep. Hakkasin Harunin. 109 00:12:23,951 --> 00:12:28,164 -Asep, voit istua tuolille. -Istu tuolille. 110 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Herra. 111 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Neiti. 112 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Antakaa anteeksi. 113 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 Haluan ilmoittaa - 114 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 irtisanoutumisestani. 115 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Asep, miksi näin yhtäkkiä? 116 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 Kaikki meni sekaisin, koska toin Harunin tänne. 117 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Kaikki meni sekaisin. 118 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 Olen pahoillani. 119 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Asep, et tiennyt, että Harun tekisi näin. 120 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 Minua hävettää. 121 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Asep, tämä ei ole sinun syytäsi. 122 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Asep. 123 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 Ymmärrän häpeäsi ja katumuksesi. 124 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 Mutta olet ainoa jäljellä oleva perheenjäsenemme. 125 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 Meillä ei ole ketään muuta. 126 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 Hän on oikeassa. Älä jätä meitä. 127 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Ole kiltti. Pysy täällä. Pidäthän meistä huolta? 128 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 Luotatteko minuun yhä? 129 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 Totta kai. 130 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Ehdottomasti. 131 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Hyvä on. Teen parhaani puolestanne. 132 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Selvä. 133 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Antakaa anteeksi. 134 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -Ei ole mitään anteeksiannettavaa. -Ei hätää, Asep. 135 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Hyvä luoja. 136 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 Teidän pitää vain matkia ninjoja. 137 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Verilöylyjä… 138 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 Tulette lava-autolla mustissa ja naamioissa. 139 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Jos joku näkee teidät, teitä luullaan ninjoiksi. 140 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Tapammeko hänet? 141 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 Emme tietenkään! 142 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Kuunnelkaa. 143 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Pelästytätte hänet kunnolla. Siinä kaikki. 144 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Selvä, pomo. 145 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Dulmatin, Ridho ja minä olemme tottuneet tällaiseen. 146 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 Homma hoidossa. 147 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Kunhan palkka riittää. 148 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Tässä on vain puolet. 149 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Riittääkö se? 150 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 Maksan loput, kun työ on tehty. 151 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 Jos teette sen oikein ja pomoni on tyytyväinen, saatte enemmän. 152 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Hienoa. 153 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 Minä tästä lähdenkin. Minulla on vielä töitä toimistolla. 154 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 Tilanne Banyuwangissa on yhä tuskallisempi, 155 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 sillä 102. uhri löydettiin viime yönä. 156 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 Banyuwangin poliisi ilmoitti, 157 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 että he ovat sitoutuneet pidättämään syylliset. 158 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Mikä sinua vaivaa? 159 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Miksi katsoit TV:tä etkä kuunnellut hra Bondania? 160 00:15:56,163 --> 00:15:57,665 Onneksesi Bondan ei suuttunut. 161 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Matkalla tänne - 162 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 näin ruumiit, ninjojen uhrit. 163 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 Yksi heistä tuijotti minua silmät auki. 164 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 En saa häntä mielestäni. 165 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 Kaltaisesi roistoko pelkäisi ruumista? 166 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 Kun on aika ryhtyä töihin, odotan sinun olevan valmis. 167 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Eikö niin? 168 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Kyllä. 169 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Unohda se jo. 170 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Mä laitan ruoan valmiiksi. 171 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Isä? 172 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 Ne sairaalassa olleet olivat Esa ja sen kaveri, vai mitä? 173 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 Mikä yhteys sinulla on heidän vanhempiinsa? 174 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Mikset kertonut minulle? 175 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 En voi kertoa siitä. 176 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Sinun pitää ymmärtää. 177 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Sinun ei tarvitse tietää kaikkea. 178 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Olen jo iso tyttö, isä. 179 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 Minun kuuluu tietää, mikä koskee perhettämme. 180 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Riittää. 181 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Luota minuun. 182 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Olen tehnyt kaiken suojellakseni sinua. 183 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -Mutta minun kuuluu tietää, isä. -Riittää! 184 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Lopeta. 185 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Kuuntele. 186 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Älä enää koskaan kysele tästä, onko selvä? 187 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 Paistettu riisi on valmista. 188 00:18:38,992 --> 00:18:40,452 Älä unohda ottaa lääkkeitäsi. 189 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Onko selvä? 190 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Lepää vähän. 191 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Onko selvä? 192 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Käy myös suihkussa. 193 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 Palaan pian. 194 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 Rauha kanssasi. 195 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Samoin sinun kanssasi. 196 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 DIPLOMI 197 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 OTE SYNTYMÄTODISTUKSESTA 198 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Hitto vie. 199 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Hitto vie. 200 00:21:56,064 --> 00:21:58,483 OSOITEKIRJA 201 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 -Haloo, hra Gatot? -Kuka siellä? 202 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 Olen Atik, Ridhon tytär. 203 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 Mitä haluat? 204 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Minä - 205 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 haluan kysyä jotain. 206 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Tiedätkö, mitä tapahtui - 207 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 isäni ja hra Bondanin välillä? 208 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Onko isäsi yhä elossa? 209 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Miksi kysyt? 210 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Ole kiltti hänelle, kun hän on vielä täällä. 211 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Haloo? 212 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä… 213 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 Hei. 214 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Etsitkö tätä? 215 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Mikä tämä on? 216 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ridho, kuuntele… 217 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Senkin paskiainen! 218 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Paskiainen! 219 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Paskiainen! 220 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Tule tänne. 221 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Paskiainen! 222 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Senkin paskiainen. 223 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Isä? 224 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 Mitä kädellesi tapahtui? 225 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Ei mitään. 226 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Miten niin? Se vuotaa verta. 227 00:24:59,748 --> 00:25:01,082 -Anna minun hoitaa se. -Ei tarvitse. 228 00:25:01,500 --> 00:25:05,045 Mitä tapahtui? Olitko moottoripyöräonnettomuudessa? 229 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Sinä… 230 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 Pengoitko salkkuani? 231 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 Olen miettinyt, mitä viime päivinä on tapahtunut. 232 00:25:51,299 --> 00:25:53,760 En voi vain istuskella, joten haluan vastauksia. 233 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Yskit vain. 234 00:25:57,806 --> 00:26:02,310 Yskit verta ja sitten jopa hyönteisen. 235 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 En voinut olla tekemättä mitään. 236 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 Soitin äsken - 237 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 Gatotille! 238 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 Miksi soitit hänelle? 239 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 Mitä luulet tekeväsi? 240 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Isä, satutat minua! 241 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Mikä sinua vaivaa? 242 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 En ehkä tajua, mitä tapahtuu. 243 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 Olet oikeassa, en tiedä. 244 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Mutta et ole isä, jonka tunsin. 245 00:27:04,539 --> 00:27:06,207 Olen pahoillani, kulta. 246 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Koko tämän ajan - 247 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 en tehnyt töitä Bondanille - 248 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 enkä Ahmadille. 249 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 Olen saanut rahaa kiristämällä heitä. 250 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Mutta miksi? 251 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 En voi kertoa. 252 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 En voi. 253 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Mutta sinun täytyy tietää, 254 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 että he molemmat ansaitsivat sen! 255 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Tein kaiken - 256 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 vain suojellakseni sinua. 257 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Ymmärräthän sinä? 258 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 Mies, jonka pelastit. Hänen nimensä on Ridho. 259 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 Harunin rituaalissa käyttämä kaulakoru on hänen. 260 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 Harun on ollut Ridhon naapuri koko ajan. 261 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 Hän sanoi nimekseen Manto. 262 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 Hullua, että joku niin viattoman näköinen kuin hän - 263 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 osoittautui pahaksi. 264 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Niin. 265 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 Videolla olevat ihmiset liittyvät toisiinsa. 266 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Harun kantaa kaunaa heitä kaikkia kohtaan. 267 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 Ridho on ainoa elossa oleva. 268 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 Hän ei suostu kertomaan mitään. 269 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Yritetäänkö ottaa yhteyttä Atikiin? 270 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 Tiedän, että hän on vasta toipumassa, mutta yrittämisestä ei ole haittaa. 271 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Selvä. 272 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Yritän ottaa häneen yhteyttä. 273 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Hei, paskiainen. 274 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 Hei, herää! 275 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Kuka käski kirota minut? 276 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Paskiainen! 277 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 Kysyn viimeisen kerran. Kuka käski kirota minut? 278 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Paskiainen! 279 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Haloo, Esa? 280 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Atik. Anteeksi, että häiritsen. Onko Ridho siellä? 281 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 Haluan puhua hänelle. 282 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Hän lähti juuri. 283 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Vai niin. Anteeksi, että kysyn uudestaan, 284 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 mutta kertoiko hän koskaan suhteestaan hra Bondaniin? 285 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Kyllä, hän kertoi juuri. 286 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Etkö ymmärrä? 287 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 Jos et vastaa, tapan sinut ja heitän ruumiisi jokeen! 288 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Vastaa! 289 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 Silmä. 290 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Silmä. 291 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -Mitä sanoit? -Silmä silmästä. 292 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Paskiainen! 293 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 Kävi ilmi, että isäni oli kiristänyt sekä Bondania että Ahmadia. 294 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 Olen pahoillani, Esa. Vannon, etten tiennyt. 295 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Ei se mitään. 296 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Kertoiko hän syytä? 297 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 Ei kertonut. Hän kertoi vain, koska kysyin siitä. 298 00:31:52,994 --> 00:31:55,747 Ei se mitään. Nyt ainakin tiedämme, 299 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 että mitä tahansa isämme tekivätkään, 300 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 sai jonkun kantamaan kaunaa ja langettamaan kirouksia. 301 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 Saimme tänään selville… 302 00:32:02,712 --> 00:32:03,630 -Atik. -Manto-setä? 303 00:32:03,713 --> 00:32:04,631 -…ja se henkilö. -Auta. 304 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Esa, soitan sinulle myöhemmin. 305 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 -Mitä tapahtui? -Atik. Oletko siellä? 306 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 -Manto-setä? -Atik? 307 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Isäsi. 308 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Manto-setä? 309 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 Vannon, etten valehtele. 310 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 Isäsi sanoi tarvitsevansa rahaa nopeasti. 311 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 Hän tiesi, että sain rahaa onnettomuudesta. 312 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 Mitä varten, setä? 313 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 Oletan, että se on sinulle. 314 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 En voinut antaa sitä hänelle, koska se oli loppu. 315 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 Isäsi suuttui ja hakkasi minut. 316 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 Anteeksi, Atik. Jos minulla olisi rahaa, olisin antanut sitä sinulle. 317 00:33:04,357 --> 00:33:05,775 -Paskiainen! -Isä? 318 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 Älä kuuntele häntä! 319 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 -Isä? -Mene pois. 320 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Paskiainen! 321 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Isä! 322 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Sinä senkin… 323 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Isä, ole kiltti. 324 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 -Isä? -Senkin paskiainen. 325 00:33:19,747 --> 00:33:21,416 -Isä, lopeta. -Pysy kaukana, Atik! 326 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Paskiainen! 327 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 Miksi teet tämän? 328 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Lakkaa valehtelemasta, paskiainen! 329 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Isä! 330 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Isä! 331 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Isä! 332 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 Hänen on kuoltava tai me kuolemme! 333 00:34:04,167 --> 00:34:05,501 Isä. 334 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Isä, se on Manto-setä! 335 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -Sen on oltava näin, Atik. -Isä! 336 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Manto-setä. 337 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Manto-setä! 338 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Isä! 339 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Kuolkaa yksi kerrallaan. 340 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 Ridhon ruumis. 341 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Kuolkaa yksi kerrallaan. 342 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 Ridhon ruumis. 343 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Isä? 344 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Isä? 345 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Isä! 346 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Isä? 347 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Rauhoitu, isä. 348 00:34:38,618 --> 00:34:40,536 Isä? 349 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 Isä? 350 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Isä? 351 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 Silmä silmästä. 352 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Isä? 353 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Isä! 354 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Isä, herää! 355 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Isä? 356 00:35:10,108 --> 00:35:11,192 Isä? 357 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Isä, herää! 358 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Isä! 359 00:35:16,531 --> 00:35:19,742 Isä! 360 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Isä, herää. 361 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Isä. 362 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 POLIISIN RAJA EI SAA YLITTÄÄ 363 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Muista vaihtaa hra Yudin happisäiliö. 364 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Selvä. 365 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 Kävikö tri Alex rva Andinin luona? 366 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 Soitin hänelle. Hän sanoi olevansa tulossa. 367 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 Hän sanoi lopettaneensa juuri leikkauksen Santo Ambrosiuksessa. 368 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 Tippa näyttää hyvältä. 369 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 Mikä hätänä? 370 00:36:51,250 --> 00:36:54,462 Hoitaja, minun on mentävä. 371 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Rauhoittukaa. Ette ole vielä täysin toipunut. 372 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 Jonkun henki on vaarassa. 373 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 Rauhoittukaa. Odotetaan lääkäriä. 374 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Minun on pelastettava muut. 375 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 Minun on pelastettava muut. 376 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Minun on pelastettava muut. 377 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Oletko kunnossa? 378 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 Olen. 379 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 Minä… 380 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 Ajattelin äitiä ja isää. 381 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Niin minäkin. 382 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Toivottavasti he ovat nyt paremmassa paikassa. 383 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Tämä on viimeinen kätköni. 384 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 Haluan, että heität sen pois. 385 00:39:03,591 --> 00:39:04,925 Niinkö? 386 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Selvä. 387 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Wisnu. 388 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Se oli vitsi. 389 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 Miten Wisnu voi? Voiko hän paremmin? 390 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Kyllä. 391 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Menen kotiin. 392 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 Kiitos, 393 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 että tuit minua ja Wisnua koko tämän ajan. 394 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 En voi kuvitella, ettet olisi ollut siellä. 395 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Esa? 396 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Esa? 397 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Esa? 398 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Esa? 399 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 Wulan? 400 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 Mikä hätänä? Näitkö painajaista? 401 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Jatka uniasi. 402 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 Anteeksi, että herätin. 403 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 Ei se mitään. 404 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -Wisnu. Mikä hätänä? -Wisnu. 405 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 -Sattuu! -Wisnu, mikä hätänä? 406 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 -Sattuu! -Rauhoitu! 407 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 Mikä hätänä? 408 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Wisnu. 409 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Wisnu. 410 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Kärsivällisyyttä, rakkaani. 411 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Ei kestä enää kauan. 412 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Pian kaikki on valmista. 413 00:46:09,308 --> 00:46:11,310 Tekstitys: Inka Holck