1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 Non possiamo non fare niente. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,217 Dobbiamo trovarlo. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 Tossiva ed è uscito del sangue. È uscito anche un centopiedi. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 Inizio a sentirmi attaccato. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,021 E mi hanno detto che tuo padre è stato vittima di magia nera. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Che cos'è? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Astuti. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Sta venendo a prendersi tutto! 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Chiama l'infermiera! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Qualcosa mi sta strozzando! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Voleva fare male alla mamma! 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Allah non esiste! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Sfiderò Allah! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Ehi! 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 Ehi! Che stai facendo? 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Ehi! Che stai facendo? 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Giovanotto, stai bene? 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,713 Stai bene? 19 00:01:28,797 --> 00:01:29,672 Ti servono cure. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 -Wisnu! -Wisnu! 21 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Wisnu, sono qui! 22 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 Wisnu! 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 Portiamolo in ospedale! 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Resisti. Ci siamo quasi. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Esa, più veloce! 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Wisnu, resta con me, ci siamo quasi. Vai, Esa. 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Wisnu, svegliati! Esa, più veloce! 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -Wisnu! Resisti. -Ci siamo quasi. 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -Wisnu! -Esa, più veloce! 30 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Vai, Esa! 31 00:02:59,470 --> 00:03:05,935 LA MALEDIZIONE DEL SANGUE 32 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Harun… 33 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -Wisnu, calmati. -Dobbiamo trovare Harun. 34 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Calmati. 35 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 Hai perso conoscenza per due ore, vuoi peggiorare? 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 Non m'importa. Dobbiamo trovarlo. 37 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Va bene, ma prima calmati. 38 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Vedi, sei ferito. 39 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Per ora, riposati. 40 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Mi dispiace, aspetterò in macchina. 41 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Guarisci presto. 42 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Mi dispiace tanto, Wisnu. 43 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 Mi dispiace di non averti creduto su Harun. 44 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 E che tu sia finito così. 45 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Ora non devi preoccuparti. 46 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Riposati un po'. 47 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 Penserò io al resto. Ok? 48 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Salve. 49 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 Una bottiglia di Mansion. 50 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Grazie. 51 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Wulan. 52 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 Wisnu aveva ragione. 53 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Dobbiamo trovarlo. 54 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 Pagherà per tutto questo. 55 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 Figlia mia! 56 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 Che succede qui? 57 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 Altre vittime dei ninja. 58 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Ngatiyem, chi può averti fatto questo? 59 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 Cos'è successo? 60 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 La mia bambina. 61 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Santo cielo… 62 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Perché mia figlia è dovuta morire così? 63 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Che casino. 64 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Ngatiyem… 65 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Scusi il disturbo, sig. Ridho. 66 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Cosa volete? 67 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Non vedete? Mia figlia ha avuto un incidente. 68 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Per favore, lasciateci soli, ok? 69 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Dobbiamo parlare. 70 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 Si tratta del suo vicino. 71 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Non è sua, questa collana? 72 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Ti ho preso, bastardo. 73 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 È diverso dall'Harun che conoscevamo. 74 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Harun? 75 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 Non si chiama Manto? 76 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Quando lavorava per me, diceva di chiamarsi Harun. 77 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 La collana è stata trovata da Wisnu, suo fratello. 78 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Wisnu è entrato e hanno iniziato a litigare. 79 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 Ha accoltellato Wisnu ed è scappato. 80 00:09:49,046 --> 00:09:53,301 È proprio la mia collana. La cercavo ieri. 81 00:09:54,885 --> 00:09:58,556 Non mi aspettavo che la usasse per la magia nera. Quel bastardo! 82 00:10:05,980 --> 00:10:06,856 Scusi, 83 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 ma cos'è che ha spinto Harun a farci questo? 84 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Esatto. Forse se scopriamo perché l'ha fatto, 85 00:10:19,994 --> 00:10:21,412 possiamo aiutarci a vicenda. 86 00:10:23,914 --> 00:10:24,749 Papà? 87 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Papà? 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Papà? 89 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Resta lì, non alzarti! 90 00:10:34,759 --> 00:10:36,093 Infermiera! 91 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -Infermiera? -Sì, signore? 92 00:10:38,804 --> 00:10:41,140 Resta lì. Infermiera? 93 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -Presto, chiami il dottore! -Dove siamo? 94 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Dottore? -Voglio andare a casa. 95 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Andrà tutto bene, tesoro. 96 00:10:51,901 --> 00:10:53,486 Papà, voglio andare a casa. 97 00:10:56,238 --> 00:10:58,824 È ora che ve ne andiate, ok? 98 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Tesoro. 99 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Che ci fanno loro qui? 100 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Lasciali perdere. Andrà tutto bene, tesoro. 101 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Sarai stanca. Riposati e rilassati. 102 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Va tutto bene. 103 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -Puoi lasciarmi, Asep. -Piano, signore. 104 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -Sicuro? -Attento, Wisnu. 105 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 Piano. 106 00:12:10,521 --> 00:12:12,940 Santo cielo, sig. Wisnu… 107 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Sì, Asep, ho fatto il culo a quel bastardo di Harun. 108 00:12:23,951 --> 00:12:27,455 -Asep, puoi sederti sulla sedia. -Per favore, siediti. 109 00:12:28,247 --> 00:12:29,081 Signore… 110 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Signorina… 111 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Perdonatemi. 112 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 Voglio dare… 113 00:12:39,300 --> 00:12:40,384 le dimissioni. 114 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Asep, perché così all'improvviso? 115 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 È perché ho portato qui Harun che si è incasinato tutto. 116 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 È diventato tutto caotico. 117 00:12:57,985 --> 00:12:59,320 Mi dispiace molto. 118 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Asep, non sapevi che Harun avrebbe fatto una cosa simile. 119 00:13:05,493 --> 00:13:08,412 Mi vergogno tanto. 120 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Asep, non è colpa tua. 121 00:13:15,586 --> 00:13:16,420 Asep… 122 00:13:17,379 --> 00:13:21,217 Capisco la tua vergogna e il tuo rimorso. 123 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 Ma sei l'unica famiglia che ci rimane. 124 00:13:29,016 --> 00:13:30,768 Non abbiamo nessun altro. 125 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 Ha ragione, Asep. Ti prego, non lasciarci. 126 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Ti prego, Asep. Resta qui. Prenditi cura di noi, ok? 127 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 Vi fidate ancora di me? 128 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 Certo. 129 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Assolutamente. 130 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Va bene, allora. Farò del mio meglio per voi. 131 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Ok. 132 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Perdonatemi. 133 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -Non c'è niente da perdonare, Asep. -Non preoccuparti, Asep. 134 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Buon Dio. 135 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 Tutto quello che dovete fare è imitare il lavoro di questi ninja. 136 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 I massacri… 137 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 Arrivate in un pick-up, vestiti di nero e mascherati. 138 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Se vi vedono, penseranno che siete dei veri ninja. 139 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Lo uccidiamo? 140 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 Certo che no! 141 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Ascoltate. 142 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Spaventatelo a morte. E basta. 143 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Capito, capo. 144 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Io, Dulmatin e Ridho siamo abituati a queste cose. 145 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 Consideralo già fatto. 146 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Se la paga è buona. 147 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Questa è solo la metà. 148 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 È abbastanza buona? 149 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 Pagherò il resto a lavoro finito. 150 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 E se fate le cose per bene e il mio capo è contento, ne avrete di più. 151 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Ottimo. 152 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 Allora vado. Ho ancora del lavoro da fare in ufficio. 153 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 La situazione a Banyuwangi è sempre più angosciante, 154 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 la 102ª vittima è stata trovata ieri sera. 155 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 La polizia di Banyuwangi ha dichiarato alla stampa 156 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 di essere impegnata ad arrestare i colpevoli… 157 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Che ti prende? 158 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Perché guardavi la TV e non ascoltavi il sig. Bondan? 159 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 Fortuna che non se l'è presa. 160 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Venendo qui, 161 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 ho visto i cadaveri, le vittime dei ninja. 162 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 Una di loro aveva gli occhi spalancati e mi fissava. 163 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 Non riesco a non pensarci. 164 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 Uno come te, spaventato da un morto? 165 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 Comunque, quando è ora di andare, mi aspetto che tu sia pronto. 166 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Giusto, amico? 167 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Sì. 168 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Lascia perdere. 169 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Preparo da mangiare. 170 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Papà? 171 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 Quelli in ospedale erano Esa e la sua amica, vero? 172 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 Che legame hai con i loro genitori? 173 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Perché non mi hai detto nulla? 174 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Non posso dirtelo. 175 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Devi capire. 176 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Alcune cose, non serve che tu le sappia. 177 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Ma ora sono grande, papà. 178 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 Se riguarda noi, ho il diritto di saperlo. 179 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Basta. 180 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Fidati di me. 181 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Tutto quello che ho fatto è stato per proteggerti. 182 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -Ma devo sapere, papà. -Ora basta! 183 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Fermati. 184 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Ascoltami. 185 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Non fare più domande al riguardo, ok? 186 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 Il riso fritto è pronto. 187 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 E prendi le medicine. 188 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Ok? 189 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Riposati. 190 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 D'accordo? 191 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Vai a farti una doccia. 192 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 Torno subito. 193 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 A dopo. 194 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Ciao. 195 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 DIPLOMA 196 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 ESTRATTO DELL'ATTO DI NASCITA 197 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Figlio di buona donna. 198 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Farabutto. 199 00:21:56,064 --> 00:21:58,483 RUBRICA 200 00:22:04,114 --> 00:22:10,912 GATOT BANYUWANGI 201 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 -Pronto, signor Gatot? -Chi parla? 202 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 Sono Atik, la figlia di Ridho. 203 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 Cosa vuoi? 204 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Io… 205 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 Voglio chiederle una cosa… 206 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Sa cos'è successo tra… 207 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 mio padre e il signor Bondan? 208 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Tuo padre è ancora vivo? 209 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Perché me lo chiede? 210 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Sii gentile con lui finché è ancora qui. 211 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Pronto? 212 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Il numero da lei chiamato non è raggiungibile. Per favore… 213 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 Ehi. 214 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Cerchi questi? 215 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Cerchi questo? Cos'è? 216 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ridho, ascolta… 217 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Bastardo! 218 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Stronzo! 219 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Disgraziato! 220 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Vieni qui. 221 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Bastardo! 222 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Maledetto. 223 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Papà? 224 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 Che hai fatto alla mano? 225 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Niente. 226 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 Come niente? Sta sanguinando. 227 00:24:59,581 --> 00:25:01,082 -Lascia, ci penso io. -È tutto ok. 228 00:25:01,166 --> 00:25:04,419 Ma cos'è successo? Hai avuto un incidente in moto? 229 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Tu… 230 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 hai frugato nella mia valigetta? 231 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 Continuavo a pensare a quello che è successo in questi giorni. 232 00:25:51,299 --> 00:25:53,760 Non posso non fare nulla, volevo delle risposte. 233 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Continui a tossire. 234 00:25:57,806 --> 00:26:02,310 Hai tossito sangue e persino un insetto. 235 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Non potevo restare a far nulla. 236 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 E poco fa ho chiamato… 237 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 Gatot. 238 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 Perché diavolo l'hai chiamato? 239 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 Cosa credi di fare? 240 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Papà, mi fai male! 241 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Che ti prende? 242 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 Forse non ho idea di cosa stia succedendo. 243 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 Hai ragione, non so niente. 244 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Ma non sei il padre che conoscevo. 245 00:27:04,539 --> 00:27:06,207 Mi dispiace tanto, tesoro. 246 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Per tutto questo tempo 247 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 non ho mai lavorato per il sig. Bondan, 248 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 né per il sig. Ahmad. 249 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 I soldi li guadagnavo ricattandoli. 250 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Ma perché? 251 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 Non posso dirtelo. 252 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Non posso. 253 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Ma devi sapere… 254 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 che se lo meritavano entrambi! 255 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Tutto quello che ho fatto… 256 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 è stato solo per proteggerti. 257 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Lo capisci, vero? 258 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 Ecco, l'uomo che hai salvato. Si chiama Ridho. 259 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 La collana che Harun usava nel rituale è sua. 260 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 E per tutto questo tempo, Harun è stato il vicino di Ridho. 261 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 Gli ha detto di chiamarsi Manto. 262 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 È pazzesco come uno che sembrava innocente come lui 263 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 sia così malvagio. 264 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Già. 265 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 Credo che le persone nel video siano tutte collegate. 266 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 E Harun ce l'ha con tutti loro. 267 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 E Ridho è l'unico ancora vivo. 268 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 Il problema è che si rifiuta di dirci tutto. 269 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Proviamo a contattare di nuovo Atik? 270 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 So che è convalescente, ma tentar non nuoce. 271 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Ok. 272 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Provo a contattarla. 273 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Ehi, bastardo. 274 00:29:51,748 --> 00:29:53,458 Ehi, svegliati! 275 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Chi ti ha detto di maledirmi? 276 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Bastardo! 277 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 Te lo chiedo per l'ultima volta, chi ti ha detto di maledirmi? 278 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Bastardo! 279 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 Pronto, Esa? 280 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Atik? Scusa il disturbo. C'è il sig. Ridho? 281 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 Devo parlargli di una cosa. 282 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 È appena uscito. 283 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Capisco. Perdonami se lo chiedo di nuovo, 284 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 ma ti ha mai raccontato del suo rapporto con il signor Bondan? 285 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Sì, me l'ha appena detto. 286 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Non capisci? 287 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 Se non rispondi, ti uccido e butto il tuo corpo nel fiume! 288 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Rispondimi! 289 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 Occhio… 290 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Occhio… 291 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -Cos'hai detto? -Occhio per occhio. 292 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Bastardo! 293 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 A quanto pare, mio padre ricattava sia il sig. Bondan che il sig. Ahmad. 294 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 Mi dispiace, Esa. Giuro che non lo sapevo. 295 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Va tutto bene. 296 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Ha detto perché? 297 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 No. Me l'ha detto solo perché l'ho affrontato. 298 00:31:52,994 --> 00:31:55,747 Va tutto bene. Almeno ora sappiamo 299 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 che i nostri padri hanno fatto abbastanza 300 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 da far serbare rancore a qualcuno e lanciare maledizioni. 301 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 Ciò che abbiamo scoperto oggi… 302 00:32:02,712 --> 00:32:03,588 -Atik… -Zio Manto? 303 00:32:03,671 --> 00:32:04,631 -Quella persona… -Aiuto… 304 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Esa, ti richiamo dopo. 305 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 -Zio Manto, cos'è successo? -Atik? Ci sei? 306 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 -Zio Manto? -Atik? 307 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Tuo padre… 308 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Zio Manto? 309 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 Lo giuro, non sto mentendo. 310 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 A tuo padre servivano soldi in fretta. 311 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 Sapeva che li avevo ricevuti dall'incidente. 312 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 Per cosa, zio? 313 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 Immagino siano per te. 314 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 Ma non potevo darglieli, perché non ne ho più. 315 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 Tuo padre si è arrabbiato e mi ha picchiato. 316 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 Scusa, Atik. Se avessi avuto i soldi, te li avrei dati. 317 00:33:04,023 --> 00:33:05,775 -Bastardo! -Papà? 318 00:33:05,858 --> 00:33:07,151 Non ascoltarlo! 319 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 -Papà? -Vattene. 320 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Bastardo! 321 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Papà! Papà! 322 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Brutto… 323 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Papà, ti prego. 324 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 -Papà? -Brutto stronzo. 325 00:33:19,622 --> 00:33:21,416 -Papà, fermati… -Allontanati! 326 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Bastardo! 327 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 Perché lo stai facendo? 328 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Smettila di mentire, schifoso! 329 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Papà! 330 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Papà! 331 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Papà! 332 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 Deve morire o moriremo anche noi! 333 00:34:04,083 --> 00:34:04,917 Papà… 334 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Papà, è lo zio Manto! 335 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -Deve andare così, Atik. -Papà! 336 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Zio Manto… 337 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Zio Manto! 338 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Papà! 339 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Morite uno ad uno… 340 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 Il corpo di Ridho. 341 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Morite uno ad uno… 342 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 Il corpo di Ridho. 343 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Papà? 344 00:34:30,943 --> 00:34:31,778 Papà? 345 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Papà! 346 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Papà? 347 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Piano, papà. 348 00:34:38,618 --> 00:34:40,536 Papà? 349 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 Papà? 350 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Papà? 351 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 Occhio per occhio. 352 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Papà? 353 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Papà! 354 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Papà, svegliati! 355 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Papà? 356 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Papà? 357 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Papà, svegliati! 358 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Papà! 359 00:35:16,531 --> 00:35:19,200 Papà! 360 00:35:19,826 --> 00:35:21,828 Papà, svegliati… 361 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Papà… 362 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 POLIZIA NON OLTREPASSARE 363 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Non dimenticare di cambiare la bombola d'ossigeno del signor Yudi. 364 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Ok. 365 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 Il dott. Alex ha visto la sig.ra Andini? 366 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 L'ho chiamato e ha detto che sta arrivando. 367 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 Ha appena finito un intervento al Santo Ambrosius. 368 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 La flebo sembra a posto. 369 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 Signore, che succede? 370 00:36:51,250 --> 00:36:54,462 Infermiera, devo andare. 371 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Si calmi, signore. Non si è ancora ripreso del tutto. 372 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 Qualcuno è in pericolo. 373 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 La prego, si calmi. Aspettiamo il dottore, ok? 374 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Devo salvare gli altri. 375 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 Devo salvare gli altri. 376 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Devo salvare gli altri. 377 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 Stai bene? 378 00:38:01,904 --> 00:38:02,822 Sto bene. 379 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 Io… 380 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 Pensavo solo a mamma e papà. 381 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Anch'io. 382 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Spero che ora siano in un posto migliore. 383 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Questa è la mia ultima scorta. 384 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 E voglio che la butti via. 385 00:39:03,591 --> 00:39:04,425 Davvero? 386 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Ok. 387 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Wisnu. 388 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Scherzo. 389 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 Come sta Wisnu? Sta meglio? 390 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Sì. 391 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Vado a casa. 392 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 Grazie 393 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 per essere rimasto con noi tutto questo tempo. 394 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 Non riesco a immaginare se non ci fossi stato. 395 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Esa? 396 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Esa? 397 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Esa? 398 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Esa? 399 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 Wulan? 400 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 Che c'è? Un incubo? 401 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Torna a dormire, ok? 402 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 Scusa se ti ho svegliato. 403 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 Non fa niente. 404 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -Wisnu! Che c'è? -Wisnu? 405 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 -Fa male! -Wisnu, che c'è? 406 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 -Fa male! -Calmati! 407 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 Che succede? 408 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Wisnu? 409 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Wisnu? 410 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Pazienza, amore mio. 411 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Non ci vorrà molto. 412 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Non ci vorrà molto, perché sia tutto finito. 413 00:46:07,389 --> 00:46:11,310 Sottotitoli: Francesca Pernice