1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 We kunnen niet niets doen. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 We moeten hem vinden. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 Hij hoestte bloed op. Er kwam ook een duizendpoot uit. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 Ik begin een aanval te voelen. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,229 Ze zeiden dat je vader slachtoffer was van zwarte magie. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Wat is dat? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Astuti. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Hij zal komen en alles afnemen. 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Wisnu, haal de zuster. 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Iets wurgt me. 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Hij wilde mama pijn doen. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Allah bestaat niet. 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Ik daag Allah uit. 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Hé. 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 Hé. Wat doe je? 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Hé. Wat doe je? 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Jongeman, gaat het? 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,713 Gaat het? 19 00:01:28,797 --> 00:01:29,672 Je moet naar het ziekenhuis. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 -Wisnu. -Wisnu. 21 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Ik ben het. 22 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 Wisnu. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 Breng hem naar het ziekenhuis. 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Hou vol. We zijn er bijna. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Esa, rij sneller. 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Wisnu, hou vol. We zijn er bijna. Esa, ga. 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Wisnu, word wakker. Esa, rij sneller. 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -Wisnu. Hou vol. -Hou vol, we zijn er bijna. 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -Wisnu. -Esa, sneller. 30 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Esa, ga. 31 00:02:59,470 --> 00:03:05,935 BLOOD CURSE 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 AFREKENING 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Harun. 34 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -Wisnu, rustig. -We moeten Harun vinden. 35 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Rustig. 36 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 Je was twee uur bewusteloos. Vond je dat nog niet lang genoeg? 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 Het kan me niet schelen. We moeten hem vinden. 38 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Prima, maar kalmeer eerst. 39 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Kijk, je hebt pijn. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Rust nu alsjeblieft uit. 41 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Sorry, maar ik zal in de auto wachten. 42 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Beterschap. 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Het spijt me zo, Wisnu. 44 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 Sorry dat ik je niet geloofde over Harun. 45 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 En dat dit met je is gebeurt. 46 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Maak je nu maar geen zorgen. 47 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Rust gewoon wat uit. 48 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 Ik zal voor de rest zorgen. Oké? 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Hallo. 50 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 Een fles Mansion, graag. 51 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Bedankt. 52 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Wulan. 53 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 Wisnu had gelijk. 54 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 We moeten hem vinden. 55 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 Hij zal hiervoor boeten. 56 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 Mijn kind. 57 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 Wat is hier aan de hand? 58 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 Meer slachtoffers van de ninja's. 59 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Ngatiyem, wie heeft je dit aangedaan? 60 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 Wat is er gebeurd? 61 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 Mijn kind. 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Lieve Heer. 63 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Waarom moest mijn dochter zo sterven? 64 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Wat vreselijk. 65 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Ngatiyem. 66 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Sorry dat we storen, Mr Ridho. 67 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Wat willen jullie? 68 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Zien jullie niet dat m'n dochter een ongeluk heeft gehad? 69 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Laat ons alsjeblieft met rust, oké? 70 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 We moeten praten. 71 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 Het gaat over uw buurman. 72 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Is dit niet uw ketting? 73 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Ik heb je, klootzak. 74 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 Zo anders dan de Harun die wij kenden. 75 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Harun? 76 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 Heet hij niet Manto? 77 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Toen hij voor me werkte, noemde hij zichzelf Harun. 78 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 De ketting is gevonden door Wisnu, haar broer. 79 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Wisnu stormde naar binnen en ze kregen ruzie. 80 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 Hij stak Wisnu neer en vluchtte. 81 00:09:49,046 --> 00:09:53,551 Dit is echt mijn ketting. Ik was er gisteren naar op zoek. 82 00:09:54,885 --> 00:09:58,723 Ik dacht niet dat hij hem voor zwarte magie zou gebruiken. Klootzak. 83 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Pardon. 84 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 Wat is er in het verleden gebeurt dat Harun ons dit aan wil doen? 85 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Ze heeft gelijk. Als we weten waarom... 86 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 ...kunnen we elkaar helpen. 87 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Pap? 88 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Pap? 89 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Pap? 90 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Blijf liggen, niet opstaan. 91 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Zuster. 92 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -Zuster? -Ja, meneer? 93 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Blijf liggen. Zuster? 94 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -Snel, haal de dokter. -Waar zijn we? 95 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Dokter? -Ik wil naar huis. 96 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Alles komt goed, lieverd. 97 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Pap, ik wil naar huis. 98 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Het wordt tijd dat jullie gaan, oké? 99 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 Lieverd. 100 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Wat doen zij hier? 101 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Let niet op hen. Het komt goed, lieverd. 102 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Je zult wel moe zijn. Rust wat uit en ontspan je. 103 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Het is oké. 104 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -Laat me maar los, Asep. -Langzaam, meneer. 105 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -Zeker weten? -Voorzichtig. 106 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Langzaam. 107 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 O, mijn god, Mr Wisnu. 108 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Ja, Asep, ik heb die klootzak van een Harun ervan langs gegeven. 109 00:12:23,951 --> 00:12:28,164 -Asep, ga maar op de stoel zitten. -Ga maar weer zitten. 110 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Meneer. 111 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Mevrouw. 112 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Vergeef me, alstublieft. 113 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 En ik wil mededelen... 114 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 ...dat ik ontslag neem. 115 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Asep, waarom zo plotseling? 116 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 Omdat ik Harun hierheen heb gebracht, ging alles vreselijk mis. 117 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Het werd een chaos. 118 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 Het spijt me zo. 119 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Asep, je kon niet weten dat Harun zoiets zou doen. 120 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 Ik schaam me zo. 121 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Asep, dit is niet jouw schuld. 122 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Asep. 123 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 Ik begrijp je schaamte en spijt. 124 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 Maar je bent de enige familie die we nog hebben. 125 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 We hebben niemand anders. 126 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 Ze heeft gelijk, Asep. Verlaat ons alsjeblieft niet. 127 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Alsjeblieft, Asep. Blijf hier. Zorg voor ons, oké? 128 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 Vertrouwen jullie me nog? 129 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 Natuurlijk. 130 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Absoluut. 131 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Goed dan. Ik zal mijn best voor jullie doen. 132 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Oké. 133 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Vergeef me. 134 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -Er valt niets te vergeven, Asep. -Maak je geen zorgen, Asep. 135 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Lieve God. 136 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 Jullie hoeven alleen maar te imiteren hoe die ninja's te werk gaan. 137 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 De bloedbaden... 138 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 Jullie komen in een pick-up, helemaal in het zwart, met maskers. 139 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Als iemand jullie ziet, denken ze dat jullie ninja's zijn. 140 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Doden we hem? 141 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 Natuurlijk niet. 142 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Luister. 143 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Jaag hem gewoon de stuipen op het lijf. Dat is alles. 144 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Begrepen, baas. 145 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Dulmatin, Ridho en ik zijn gewend aan dit soort dingen. 146 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 Komt voor elkaar. 147 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Als het maar goed betaalt. 148 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Dit is nog maar de helft. 149 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Goed genoeg? 150 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 Ik zal de rest betalen als de klus geklaard is. 151 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 En als jullie het goed doen en m'n baas blij is, krijgen jullie meer. 152 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Geweldig. 153 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 Dan ga ik maar. Ik heb nog werk te doen op kantoor. 154 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 De situatie in Banyuwangi wordt steeds erger. 155 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 Gisteravond is het 102e slachtoffer gevonden. 156 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 De politie zei in een persconferentie... 157 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 ...dat ze er alles aan doen om de daders... 158 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Wat is er mis met jou? 159 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Waarom keek je tv en luisterde je niet naar Mr Bondan? 160 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 Je hebt geluk dat hij niet boos werd. 161 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Op weg hierheen... 162 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 ...zag ik de dode slachtoffers van de ninja's. 163 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 Een van hen had haar ogen wijd open en staarde me aan. 164 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 Het spookt door m'n hoofd. 165 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 Een schurk als jij, bang voor een lijk? 166 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 Hoe dan ook, als het tijd is om aan het werk te gaan, moet je klaarstaan. 167 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Toch, gast? 168 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Ja. 169 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Vergeet het gewoon. 170 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Ik maak het eten klaar. 171 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Papa? 172 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 Dat waren Esa en z'n vriendin in het ziekenhuis, toch? 173 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 Wat voor band heb je met hun ouders? 174 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Waarom zei je niets? 175 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Dat kan ik je niet vertellen. 176 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Je moet het begrijpen. 177 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Sommige dingen hoef je niet te weten. 178 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Maar ik ben nu groot, pap. 179 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 Ik heb het recht om over onze familie te weten. 180 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Genoeg. 181 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Vertrouw me gewoon. 182 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Alles wat ik heb gedaan, was om jou te beschermen. 183 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -Maar ik moet het weten, pap. -Klaar. 184 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Stop. 185 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Luister naar me. 186 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Stel hier nooit meer vragen over, oké? 187 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 De gebakken rijst is klaar. 188 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 Vergeet je medicijnen niet. 189 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Oké? 190 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Rust wat uit. 191 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Oké? 192 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Neem ook een douche. 193 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 Ik ben zo terug. 194 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 Vrede zij met je. 195 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Ook met jou. 196 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 DIPLOMA 197 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 UITTREKSEL VAN GEBOORTEAKTE 198 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Wat krijgen we nou? 199 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 In hemelsnaam. 200 00:21:56,064 --> 00:21:58,483 ADRESBOEK 201 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 -Hallo, Mr Gatot? -Met wie spreek ik? 202 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 Ik ben Atik, Ridho's dochter. 203 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 Wat wil je? 204 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Ik... 205 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 Ik wil u iets vragen. 206 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Weet u wat er gebeurd is... 207 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 ...tussen m'n vader en Mr Bondan? 208 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Leeft je vader nog? 209 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Waarom vraag je dat? 210 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Wees goed voor hem zolang hij er nog is. 211 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Hallo? 212 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Het nummer dat u belt is niet bereikbaar. 213 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 Hé. 214 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Zoek je dit? 215 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Zoek je dit? Wat is dit? 216 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ridho, luister. 217 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Jij klootzak. 218 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Jij klootzak. 219 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Klootzak. 220 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Kom hier, jij. 221 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Klootzak. 222 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Jij klootzak. 223 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Pap? 224 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 Wat is er met je hand gebeurd? 225 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Niets. 226 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Hoe bedoel je, niets? Hij bloedt. 227 00:24:59,748 --> 00:25:01,583 -Hier, laat mij maar. -Het is oké. 228 00:25:01,666 --> 00:25:05,045 Wat is er gebeurd? Heb je een motorongeluk gehad? 229 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Jij... 230 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 Heb je in mijn koffer gekeken? 231 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 Ik bleef maar denken aan wat er de afgelopen dagen is gebeurd. 232 00:25:51,299 --> 00:25:53,760 Ik moet iets doen. Ik wilde antwoorden vinden. 233 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Je blijft maar hoesten. 234 00:25:57,806 --> 00:26:02,310 Je hoestte bloed op en toen zelfs een insect. 235 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Ik moest iets doen. 236 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 En net belde ik... 237 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 ...Gatot. 238 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 Waarom heb je hem gebeld? 239 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 Waar denk je dat je mee bezig bent? 240 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Pap, je doet me pijn. 241 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Wat is er mis met je? 242 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 Ik weet misschien niet wat er aan de hand is. 243 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 Klopt, ik weet niets. 244 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Maar je bent niet de vader die ik kende. 245 00:27:04,539 --> 00:27:06,207 Het spijt me zo, lieverd. 246 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Ik heb nooit... 247 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 ...voor Mr Bondan gewerkt... 248 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 ...of voor Mr Ahmad. 249 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 Het geld dat ik kreeg, was omdat ik ze chanteerde. 250 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Maar waarom? 251 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 Dat kan ik niet zeggen. 252 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Dat kan ik niet. 253 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Maar je moet weten... 254 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 ...dat ze het allebei verdienden. 255 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Alles wat ik deed... 256 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 ...was om jou te beschermen. 257 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Dat begrijp je toch wel? 258 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 Daar, de man die je redde. Hij heet Ridho. 259 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 De ketting die Harun bij het ritueel gebruikte, is van hem. 260 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 En al die tijd was Harun de buurman van Ridho. 261 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 Hij zei dat hij Manto heette. 262 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 Bizar dat iemand die er zo onschuldig uitzag... 263 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 ...zo kwaadaardig bleek. 264 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Ja. 265 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 Ik denk dat er een verband is tussen de mensen in de video. 266 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 En Harun koestert wrok tegen hen allemaal. 267 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 En Ridho is de enige die nog leeft. 268 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 Het probleem is dat hij ons niets wil vertellen. 269 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Moeten we Atik weer proberen te bereiken? 270 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 Ik weet dat ze aan het herstellen is, maar het kan geen kwaad het te proberen. 271 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Oké. 272 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Ik probeer haar te bereiken. 273 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Hé, klootzak. 274 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 Hé, word wakker. 275 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Van wie moest je me vervloeken? 276 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Klootzak. 277 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 Ik vraag het nog één keer. Van wie moest je me vervloeken? 278 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Klootzak. 279 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Hallo, Esa? 280 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Atik. Sorry dat ik je stoor. Is Mr Ridho er? 281 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 Ik wil iets met hem bespreken. 282 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Hij is net weg. 283 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Juist. Sorry dat ik het nog eens vraag... 284 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 ...maar heeft hij je ooit verteld over z'n relatie met Mr Bondan? 285 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Ja, dat deed hij net. 286 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Snap je het niet? 287 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 Als je geen antwoord geeft, vermoord ik je en dump ik je lijk in de rivier. 288 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Geef antwoord. 289 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 Oog. 290 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Oog. 291 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -Wat zei je? -Oog om oog. 292 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Klootzak. 293 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 Het blijkt dat m'n vader zowel Mr Bondan als Mr Ahmad chanteerde. 294 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 Het spijt me zo, Esa. Ik wist het echt niet. 295 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Het is oké. 296 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Zei hij waarom? 297 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 Nee. Hij zei het alleen omdat ik hem confronteerde. 298 00:31:52,994 --> 00:31:55,747 Het is oké. Nu weten we tenminste... 299 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 ...dat onze vaders genoeg deden... 300 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 ...om iemand wrok te laten koesteren en ze te vervloeken. 301 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 Wat we vandaag hebben ontdekt... 302 00:32:02,712 --> 00:32:03,588 -Atik. -Oom Manto? 303 00:32:03,671 --> 00:32:04,631 -Diegene... -Help. 304 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Esa, ik bel je later terug. 305 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 -Wat is er gebeurd? -Atik. Ben je daar? 306 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 -Oom Manto? -Atik. 307 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Je vader. 308 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Oom Manto? 309 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 Ik zweer het, ik lieg niet. 310 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 Je vader zei dat hij snel geld nodig had. 311 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 Hij wist dat ik geld had gekregen door het ongeluk. 312 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 Waarvoor, oom? 313 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 Ik neem aan dat het voor jou is. 314 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 Maar ik kon hem niets geven, want ik had niets meer over. 315 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 Je vader werd boos en sloeg me in elkaar. 316 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 Het spijt me, Atik. Als ik geld had, had ik het je gegeven. 317 00:33:04,524 --> 00:33:05,775 -Klootzak. -Pap? 318 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 Luister niet naar hem. 319 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 -Pap? -Ga weg. 320 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Klootzak. 321 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Pap. Pap. 322 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Jij kleine... 323 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Pap, alsjeblieft. 324 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 -Pap? -Jij klootzak. 325 00:33:19,622 --> 00:33:21,416 -Pap, stop. -Blijf uit de buurt. 326 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Klootzak. 327 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 Waarom doe je dit? 328 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Stop met liegen, klootzak. 329 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Papa. 330 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Papa. 331 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Papa. 332 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 Hij moet sterven, anders sterven wij. 333 00:34:04,167 --> 00:34:05,501 Pap. 334 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Papa, het is oom Manto. 335 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -Het kan niet anders, Atik. -Pap. 336 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Oom Manto. 337 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Oom Manto. 338 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Papa. 339 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Sterf, één voor één. 340 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 Het lichaam van Ridho. 341 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Sterf, één voor één. 342 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 Het lichaam van Ridho. 343 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Pap? 344 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Pap? 345 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Pap. 346 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Pap? 347 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Rustig, pap. 348 00:34:38,618 --> 00:34:40,536 Pap? 349 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 Pap? 350 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Pap? 351 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 Oog om oog. 352 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Pap? 353 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Pap. 354 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Pap, word wakker. 355 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Papa? 356 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Papa? 357 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Papa, word wakker. 358 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Papa. 359 00:35:16,531 --> 00:35:19,742 Papa. 360 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Pap, word wakker. 361 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Papa. 362 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 POLITIEAFZETTING, NIET BETREDEN 363 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Vergeet Mr Yudi's zuurstoftank niet te vervangen. 364 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Oké. 365 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 Heeft dokter Alex Mrs Andini gezien? 366 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 Ik belde hem en hij zei dat hij onderweg was. 367 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 Hij is net geopereerd in ziekenhuis Santo Ambrosius. 368 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 Het infuus lijkt in orde. 369 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 Meneer, wat is er? 370 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Zuster, ik moet gaan. 371 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Kalmeer, meneer. U bent nog niet helemaal hersteld. 372 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 Iemands leven is in gevaar. 373 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 Kamleer, alstublieft. Laten we op de dokter wachten, oké? 374 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Ik moet de anderen redden. 375 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 Ik moet de anderen redden. 376 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Ik moet de anderen redden. 377 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Gaat het? 378 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 Het gaat wel. 379 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 Ik... 380 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 Ik moest aan mam en pap denken. 381 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Ik ook. 382 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Ik hoop dat ze nu op een betere plek zijn. 383 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Dit is m'n laatste voorraad. 384 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 En ik wil dat je het weggooit. 385 00:39:03,591 --> 00:39:04,925 Echt? 386 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Oké. 387 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Wisnu. 388 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Grapje. 389 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 Hoe gaat het met Wisnu? Voelt hij zich beter? 390 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Ja. 391 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Ik ga naar huis. 392 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 Bedankt... 393 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 ...dat je mij en Wisnu al die tijd hebt gesteund. 394 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 Ik kan het me niet voorstellen als je er niet was geweest. 395 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Esa? 396 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Esa? 397 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Esa? 398 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Esa? 399 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 Wulan? 400 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 Wat is er? Had je een nachtmerrie? 401 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Ga maar weer slapen, oké? 402 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 Sorry dat ik je wakker maakte. 403 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 Het is oké. 404 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -Wisnu. Wat is er? -Wisnu? 405 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 -Het doet pijn. -Wisnu, wat is er? 406 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 -Pijn. -Rustig. 407 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 Wat is er? 408 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Wisnu? 409 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Wisnu? 410 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Geduld, m'n liefste. 411 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Het zal niet lang meer duren. 412 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Het zal niet lang meer duren voor alles voorbij is. 413 00:46:08,265 --> 00:46:10,267 Ondertiteld door: Eva de Gans