1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 Vi må gjøre noe. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 Vi må finne ham. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 Hosting, og det kom ut blod. Det kom også ut et tusenbein. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 Jeg begynner å føle et anfall. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,229 Og de fortalte meg at faren din var offer for svart magi. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Hva er det? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Astuti. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Den kommer for å ta alt! 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Wisnu, hent sykepleieren! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Noe kveler meg! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Han prøvde å skade mamma! 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Allah finnes ikke! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Jeg utfordrer Allah! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Hei! 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 Hei! Hva gjør du? 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Hei! Hva gjør du? 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Unge mann, går det bra? 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,713 Går det bra? 19 00:01:28,797 --> 00:01:29,672 Du må til sykehuset. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 -Wisnu! -Wisnu! 21 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Wisnu, det er meg! 22 00:01:32,050 --> 00:01:33,384 Wisnu! 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 La oss ta ham med til sykehuset! 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Vent litt. Vi er nesten fremme. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Esa, kjør fortere! 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Wisnu, bli hos meg, vi er nesten fremme. Kjør, Esa. 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Wisnu, våkne! Esa, kjør fortere! 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -Wisnu! Hold ut. -Hold ut, vi er nesten fremme. 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -Wisnu! -Esa, fortere! 30 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Kjør, Esa! 31 00:02:59,470 --> 00:03:05,935 BLOOD CURSE 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 OPPGJØRET 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Harun... 34 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -Wisnu, ro deg ned. -Vi må finne Harun. 35 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Ro deg ned. 36 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 Du sov i to timer, vil du sove mer? 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 Jeg bryr meg ikke. Vi må finne ham. 38 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Greit, bare ro deg ned først. 39 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Ser du, du har det vondt. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Vær så snill, bare hvil nå. 41 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Beklager, jeg venter i bilen. 42 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 God bedring. 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Jeg beklager, Wisnu. 44 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 Beklager at jeg ikke trodde på deg om Harun. 45 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 Og at du endte opp sånn. 46 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Du trenger ikke bekymre deg nå. 47 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Bare få deg litt hvile. 48 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 Jeg tar meg av resten. Ok? 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Hallo. 50 00:04:45,159 --> 00:04:46,786 En flaske Mansion alkohol, takk. 51 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Takk. 52 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Wulan. 53 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 Wisnu hadde rett. 54 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Vi må finne ham. 55 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 Han skal få svi for alt dette. 56 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 Barnet mitt! 57 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 Hva skjer her? 58 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 Flere ofre for ninjaene. 59 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Ngatiyem, hvem kan ha gjort dette mot deg? 60 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 Hva skjedde? 61 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 Barnet mitt. 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Kjære Gud... 63 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Hvorfor måtte datteren min dø slik? 64 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Det er sykt. 65 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Ngatiyem... 66 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Beklager å forstyrre deg, Mr. Ridho. 67 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Hva vil du? 68 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Ser du ikke? Datteren min var i en ulykke. 69 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Vær så snill, la oss være i fred, ok? 70 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Vi må snakke sammen. 71 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 Det gjelder naboen din. 72 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Er ikke dette halskjedet ditt? 73 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Jeg har deg, din jævel. 74 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 Så annerledes enn den Harun vi kjente. 75 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Harun? 76 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 Heter han ikke Manto? 77 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Da han jobbet for meg, sa han at han het Harun. 78 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 Halskjedet ble funnet av broren hennes, Wisnu. 79 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Wisnu stormet inn, og de begynte å slåss. 80 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 Han knivstakk Wisnu og stakk av. 81 00:09:49,046 --> 00:09:53,551 Dette er virkelig halskjedet mitt. Jeg så etter dette i går. 82 00:09:54,885 --> 00:09:58,723 Jeg forventet ikke at han skulle bruke det til svart magi. Den jævelen! 83 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Jeg beklager, 84 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 men hva skjedde i fortiden som fikk Harun til å gjøre dette mot oss? 85 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Finner vi ut hvorfor han gjorde dette, 86 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 kan vi kanskje hjelpe hverandre. 87 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Pappa? 88 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Pappa? 89 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Pappa? 90 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Bli der, ikke reis deg! 91 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Sykepleier! 92 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -Sykepleier? -Ja, sir? 93 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Bli der. Sykepleier? 94 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -Fort, hent legen! -Hvor er vi, pappa? 95 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Doktor? -Jeg vil hjem. 96 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Alt ordner seg, vennen. 97 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Pappa, jeg vil hjem. 98 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Jeg tror det er på tide at dere drar, ok? 99 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 Min kjære. 100 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Hva gjør de her? 101 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Ikke bry deg om dem. Det går bra, kjære. 102 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Du må være sliten. Hvil deg mer og slapp av. 103 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Det går bra. 104 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -Du kan slippe meg, Asep. -Sakte, sir. 105 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -Sikker? -Forsiktig, Wisnu. 106 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Sakte. 107 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Herregud, Mr. Wisnu... 108 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Ja, Asep, jeg banket den jævelen Harun. 109 00:12:23,951 --> 00:12:28,164 -Asep, du kan sitte på stolen. -Vennligst sitt på stolen. 110 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Sir... 111 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Frøken... 112 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Tilgi meg. 113 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 Og jeg vil levere... 114 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 ...min oppsigelse. 115 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Asep, hvorfor så plutselig? 116 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 Fordi jeg tok med Harun hit ble alt rot. 117 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Alt ble kaotisk. 118 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 Jeg er så lei for det. 119 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Asep, du visste ikke at Harun ville gjøre noe sånt. 120 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 Jeg skammer meg sånn. 121 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Asep, dette er ikke din feil. 122 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Asep... 123 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 Jeg forstår skammen og angeren din. 124 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 Men du er den eneste familien vi har igjen. 125 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 Vi har ingen andre. 126 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 Hun har rett, Asep. Ikke forlat oss. 127 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Vær så snill, Asep. Bli her. Ta vare på oss, ok? 128 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 Stoler dere fortsatt på meg? 129 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 Selvfølgelig. 130 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Definitivt. 131 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Greit. Jeg skal gjøre mitt beste for deg. 132 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Ok. 133 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Tilgi meg. 134 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -Det er ingenting å tilgi, Asep. -Ikke vær redd, Asep. 135 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Kjære Gud. 136 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 Alt du må gjøre er å imitere hvordan ninjaene jobber. 137 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Massakrene... 138 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 Dere kommer i en pickup, kledd i svart og med masker. 139 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Så hvis noen ser dere, tror de dere er ninjaer. 140 00:14:41,213 --> 00:14:42,131 Skal vi drepe ham? 141 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 Selvfølgelig ikke! 142 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Hør her. 143 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Bare skrem vettet av ham. Det er alt. 144 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Skjønner, sjef. 145 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Dulmatin, Ridho og jeg er vant til dette. 146 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 Anse det som gjort. 147 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Så lenge pengene er gode nok. 148 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Dette er bare halvparten. 149 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Bra nok for deg? 150 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 Jeg betaler resten når jobben er gjort. 151 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 Og hvis dere gjør det riktig og sjefen min er fornøyd, får dere mer. 152 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Flott. 153 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 Da drar jeg. Jeg har fortsatt arbeid å gjøre på kontoret. 154 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 Situasjonen i Banyuwangi blir stadig mer opprivende, 155 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 da det 102. offeret ble funnet i går kveld. 156 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 Banyuwangi-politiet sa i en pressekonferanse 157 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 at de er fast bestemt på å arrestere gjerningsmennene... 158 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Hva feiler det deg? 159 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Hvorfor så du på TV i stedet for å høre på Mr. Bondan? 160 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 Flaks for deg at Bondan ikke ble sint. 161 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 På vei hit 162 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 så jeg likene, ninjaens ofre. 163 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 En av dem hadde øynene vidåpne og stirret på meg. 164 00:16:12,179 --> 00:16:13,764 Jeg får henne ikke ut av hodet. 165 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 En bølle som deg, redd for et lik? 166 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 Uansett, når det er på tide å dra på jobb, forventer jeg at du er klar. 167 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Ikke sant, kompis? 168 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Ja. 169 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Bare glem det. 170 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Jeg gjør klar maten. 171 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Pappa? 172 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 De på sykehuset var Esa og vennen hans, ikke sant? 173 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 Hvilken forbindelse har du til foreldrene deres? 174 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Hvorfor sa du ikke noe? 175 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Jeg kan ikke fortelle deg om det. 176 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Du må forstå. 177 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Noen ting trenger du ikke å vite om. 178 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Men jeg er en stor jente nå, pappa. 179 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 Det som angår familien, har jeg rett til å vite. 180 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Det holder. 181 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Bare stol på meg. 182 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Alt jeg har gjort har vært for å beskytte deg. 183 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -Jeg må vite det, pappa. -Der er nok! 184 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Stopp der. 185 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Hør på meg. 186 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Ikke still flere spørsmål om dette, ok? 187 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 Den stekte risen er klar. 188 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 Ikke glem å ta medisinene. 189 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Ok? 190 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Hvil deg litt. 191 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Ok? 192 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Gå og ta en dusj også. 193 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 Jeg er straks tilbake. 194 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 Fred være med deg. 195 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Fred være med deg også. 196 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 VITNEMÅL 197 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 UTDRAG AV FØDSELSATTEST 198 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Fy søren. 199 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Fy søren. 200 00:21:56,064 --> 00:21:58,483 ADRESSEBOK 201 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 -Hallo, Mr. Gatot? -Hvem er dette? 202 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 Jeg er Atik, Ridhos datter. 203 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 Hva vil du? 204 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Jeg... 205 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 Jeg vil spørre om noe... 206 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Vet du hva som skjedde mellom... 207 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 ...faren min og Mr. Bondan? 208 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Lever faren din? 209 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Hvorfor spør du om det? 210 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Bare vær snill mot ham mens han fortsatt er her. 211 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Hallo? 212 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Nummeret du ringer er ikke tilgjengelig. Vennligst... 213 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 Hei. 214 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Ser du etter denne? 215 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Ser du etter denne? Hva er dette? 216 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ridho, hør her... 217 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Din jævel! 218 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Din jævel! 219 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Jævel! 220 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Kom hit. 221 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Jævel! 222 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Din jævel. 223 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Pappa? 224 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 Hva skjedde med hånden din? 225 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Ingenting. 226 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Hva mener du? Den blør. 227 00:24:59,748 --> 00:25:01,583 -La meg ta meg av det. -Det går bra. 228 00:25:01,666 --> 00:25:05,045 Men hva skjedde? Var du i en motorsykkelulykke? 229 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Du... 230 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 Gikk du gjennom kofferten min? 231 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 Jeg har tenkt på det som har skjedd de siste dagene, pappa. 232 00:25:51,132 --> 00:25:53,760 Jeg kan ikke bare sitte her, så jeg ville finne svar. 233 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Du hoster hele tiden. 234 00:25:57,806 --> 00:26:02,310 Du hostet blod, og til og med et insekt. 235 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Jeg kunne ikke gjøre noe med det. 236 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 Og nå ringte jeg... 237 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 Gatot. 238 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 Hvorfor ringte du ham? 239 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 Hva tror du at du gjør? 240 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Pappa, det gjør vondt! 241 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Hva feiler det deg? 242 00:26:33,466 --> 00:26:37,053 Jeg aner kanskje ikke hva som skjer. 243 00:26:37,137 --> 00:26:38,722 Du har rett, jeg vet ingenting. 244 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Men du er ikke den faren jeg kjente. 245 00:27:04,539 --> 00:27:06,207 Jeg er så lei for det, kjære. 246 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Hele denne tiden 247 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 har jeg aldri jobbet for Mr. Bondan, 248 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 eller Mr. Ahmad. 249 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 Pengene jeg har fått var fra utpressing. 250 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Men hvorfor? 251 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 Det kan jeg ikke si. 252 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Jeg kan ikke. 253 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Men du må vite... 254 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 ...at begge fortjente det! 255 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Alt jeg gjorde... 256 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 ...var bare for å beskytte deg. 257 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Du forstår, gjør du ikke? 258 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 Der, fyren du reddet. Han heter Ridho. 259 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 Halskjedet som Harun brukte i ritualet, det er hans. 260 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 Og hele denne tiden har Harun vært Ridhos nabo. 261 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 Han sa at han het Manto. 262 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 Det er sprøtt at en som så uskyldig ut som ham 263 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 viste seg å være så ond. 264 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Ja. 265 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 Jeg tror alle folkene i videoen har en forbindelse. 266 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Og Harun bærer nag til alle sammen. 267 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 Og Ridho er den eneste som fortsatt er i live. 268 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 Problemet er at han nekter å fortelle oss noe. 269 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Skal vi prøve å kontakte Atik igjen? 270 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 Jeg vet hun er på bedringens vei, men det skader ikke å prøve. 271 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Ok. 272 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Jeg skal prøve å kontakte henne. 273 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Hei, din jævel. 274 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 Hei, våkne! 275 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Hvem ba deg forbanne meg? 276 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Jævel! 277 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 Jeg spør deg én siste gang, hvem ba deg forbanne meg? 278 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Jævel! 279 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Hallo, Esa? 280 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Atik? Beklager at jeg forstyrrer. Er Mr. Ridho der? 281 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 Jeg vil snakke med ham om noe. 282 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Han gikk nettopp ut. 283 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Jeg skjønner. Unnskyld at jeg spør igjen, 284 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 men fortalte han deg om sitt forhold til Mr. Bondan? 285 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Ja, han fortalte det nå. 286 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Forstår du ikke? 287 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 Hvis du ikke svarer, dreper jeg deg og dumper liket i elven! 288 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Svar meg! 289 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 Et øye... 290 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Et øye... 291 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -Hva sa du? -Øye for øye. 292 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Drittsekk! 293 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 Det viste seg at faren min hadde utpresset både Mr. Bondan og Mr. Ahmad. 294 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 Jeg er så lei for det, Esa. Jeg sverger, jeg visste det ikke. 295 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Det går bra. 296 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Sa han hvorfor? 297 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 Nei. Han sa det bare fordi jeg konfronterte ham. 298 00:31:52,994 --> 00:31:55,747 Det går bra. Nå vet vi i det minste 299 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 at det fedrene våre gjorde før, var nok 300 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 til å få noen til å bære nag og forbanne. 301 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 Det vi fant ut i dag... 302 00:32:02,712 --> 00:32:03,588 -Atik... -Onkel Manto? 303 00:32:03,671 --> 00:32:04,631 -Og personen... -Hjelp meg... 304 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Esa, jeg ringer deg tilbake senere. 305 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 -Onkel Manto, hva skjedde? -Atik? Er du der? 306 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 -Onkel Manto? -Atik? 307 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Faren din... 308 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Onkel Manto? 309 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 Jeg lyver ikke. 310 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 Faren din sa han trengte penger fort. 311 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 Han visste at jeg fikk penger etter ulykken. 312 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 Til hva, onkel? 313 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 Jeg antar de er til deg. 314 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 Men jeg kunne ikke gi ham noe, for jeg hadde ikke mer igjen. 315 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 Faren din ble sint og banket meg opp. 316 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 Beklager, Atik. Hadde jeg hatt penger, ville jeg gitt dem til deg. 317 00:33:04,524 --> 00:33:05,775 -Drittsekk! -Pappa? 318 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 Ikke hør på ham! 319 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 -Pappa? -Gå vekk. 320 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Drittsekk! 321 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Pappa! Pappa! 322 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Din lille... 323 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Pappa, vær så snill. 324 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 -Pappa? -Din drittsekk. 325 00:33:19,539 --> 00:33:21,416 -Pappa, slutt... -Hold deg unna, Atik! 326 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Jævel! 327 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 Hvorfor gjør du dette? 328 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Slutt å lyve, din jævel! 329 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Pappa! 330 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Pappa! 331 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Pappa! 332 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 Han må dø, ellers dør vi! 333 00:34:04,167 --> 00:34:05,501 Pappa... 334 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Pappa, det er onkel Manto! 335 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -Det må være sånn, Atik. -Pappa! 336 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Onkel Manto... 337 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Onkel Manto! 338 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Pappa! 339 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Dø én etter én... 340 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 Liket av Ridho. 341 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Dø én etter én... 342 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 Liket av Ridho. 343 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Pappa? 344 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Pappa? 345 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Pappa! 346 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Pappa? 347 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Rolig, pappa. 348 00:34:38,618 --> 00:34:40,536 Pappa? 349 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 Pappa? 350 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Pappa? 351 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 Øye for øye. 352 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Pappa? 353 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Pappa! 354 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Pappa, våkne! 355 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Pappa? 356 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Pappa? 357 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Pappa, våkne! 358 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Pappa! 359 00:35:16,531 --> 00:35:19,742 Pappa! 360 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Pappa, våkne... 361 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Pappa... 362 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 POLITISPERRING IKKE KRYSS 363 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Ikke glem å bytte Mr. Yudis oksygentank. 364 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Ok. 365 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 Traff dr. Alex Mrs. Andini? 366 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 Jeg ringte ham, og han sa han er på vei. 367 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 Han sa han akkurat fullførte en operasjon på Santo Ambrosius sykehus. 368 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 IV-en ser bra ut. 369 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 Sir, hva er galt? 370 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Sykepleier, jeg må gå. 371 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Ro deg ned, sir. Du er ikke helt bra ennå. 372 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 Noens liv er i fare. 373 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 Ro deg ned. La oss vente på legen, ok? 374 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Jeg må redde de andre. 375 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 Jeg må redde de andre. 376 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Jeg må redde de andre. 377 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Går det bra? 378 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 Det går bra. 379 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 Jeg... 380 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 Jeg tenkte bare på mamma og pappa. 381 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Jeg også. 382 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Jeg håper de er på et bedre sted nå. 383 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Dette er det siste jeg har. 384 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 Jeg vil at du skal kaste det. 385 00:39:03,591 --> 00:39:04,925 Virkelig? 386 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Ok. 387 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Wisnu. 388 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Bare tuller. 389 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 Hvordan har Wisnu det? Føler han seg bedre? 390 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Ja. 391 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Jeg drar hjem. 392 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 Takk 393 00:39:59,814 --> 00:40:02,483 for at du har stått ved meg og Wisnu hele denne tiden. 394 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 Jeg kan ikke forestille meg om du ikke hadde vært der. 395 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Esa? 396 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Esa? 397 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Esa? 398 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Esa? 399 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 Wulan? 400 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 Hva er galt? Var det et mareritt? 401 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Legg deg igjen, ok? 402 00:44:07,978 --> 00:44:09,355 Beklager at jeg vekket deg. 403 00:44:09,438 --> 00:44:10,814 Det går bra. 404 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -Wisnu! Hva er galt? -Wisnu? 405 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 -Det gjør vondt! -Wisnu, hva er galt? 406 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 -Det gjør vondt! -Ro deg ned! 407 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 Hva er galt? 408 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Wisnu? 409 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Wisnu? 410 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Tålmodighet, min kjære. 411 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Det er ikke lenge igjen nå. 412 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Det er ikke lenge til alt er ferdig. 413 00:46:07,306 --> 00:46:10,309 Tekst: Mari Tufte Juvik