1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 Não podemos ficar parados. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 Temos de o encontrar. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 Ele tossiu e cuspiu sangue. E também lhe saiu uma centopeia pela boca. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 Estou a sentir um ataque. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,229 E disseram-me que o teu pai foi vítima de magia negra. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 O que é aquilo? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Astuti! 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Eles vão levar tudo! 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Chama a enfermeira! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Algo está a sufocar-me! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Ele queria fazer mal à mãe! 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Alá não existe! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Vou desafiar Alá! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Tu aí! 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 O que estás a fazer? 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 O que estás a fazer? 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Jovem, o que aconteceu? 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,671 Estás bem? 19 00:01:28,755 --> 00:01:29,672 Vamos ao hospital. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 -Wisnu! -Wisnu! 21 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Wisnu, sou eu! 22 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 Wisnu! 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 Vamos levá-lo para o hospital! 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Aguenta. Estamos quase a chegar. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Esa, vai mais depressa! 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Wisnu, fala comigo. Estamos quase a chegar. Acelera, Esa. 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Wisnu, acorda! Esa, vai mais depressa! 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -Wisnu! Aguenta. -Aguenta, estamos quase a chegar. 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -Wisnu! -Mais depressa, Esa! 30 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Acelera, Esa! 31 00:02:59,470 --> 00:03:05,935 MALDIÇÃO SANGUÍNEA 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 AJUSTE DE CONTAS 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 O Harun... 34 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -Wisnu, tem calma. -Temos de encontrar o Harun. 35 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Acalma-te. 36 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 Estiveste inconsciente durante duas horas. Queres piorar ainda mais? 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 Não quero saber. Temos de o encontrar. 38 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Está bem. Primeiro, acalma-te. 39 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Estás a ver? Tu tens dores. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Por favor, tenta descansar. 41 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Desculpa, mas vou esperar no carro. 42 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 As melhoras. 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Peço desculpa, Wisnu. 44 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 Por não ter acreditado em ti em relação ao Harun. 45 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 E por teres sofrido isto. 46 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Não te preocupes agora. 47 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Tenta descansar. 48 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 Eu trato do resto. Está bem? 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Olá. 50 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 Aguardente, por favor. 51 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Obrigado. 52 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Wulan. 53 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 O Wisnu tinha razão. 54 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Temos de o encontrar. 55 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 Ele vai pagar por tudo isto. 56 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 A minha filha! 57 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 O que se passa aqui? 58 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 Mais vítimas dos ninjas. 59 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Ngatiyem, quem te terá feito isto? 60 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 O que aconteceu? 61 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 A minha filha. 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Meu Deus! 63 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Porque teve a minha filha de morrer assim? 64 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Isto é doentio. 65 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Ngatiyem... 66 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Desculpe incomodá-lo, Sr. Ridho. 67 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 O que pretendem? 68 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Não estão a ver? A minha filha teve um acidente. 69 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Deixem-nos em paz. Por favor? 70 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Precisamos de conversar. 71 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 É sobre o seu vizinho. 72 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Este colar não é seu? 73 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Apanhei-te, sacana. 74 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 É muito diferente do Harun que conhecíamos. 75 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Harun? 76 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 Ele não se chama Manto? 77 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Quando trabalhou para mim, disse que era Harun. 78 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 O colar foi encontrado pelo Wisnu. É o irmão dela. 79 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 O Wisnu entrou em casa dele e andaram à luta. 80 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 Ele esfaqueou o Wisnu e fugiu. 81 00:09:49,046 --> 00:09:53,551 Este colar é meu. Ontem, andei à procura dele. 82 00:09:54,885 --> 00:09:58,723 Não esperava que ele o usasse para fazer magia negra. O sacana! 83 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Lamento, 84 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 mas o que aconteceu no passado que levou o Harun a fazer-nos isto? 85 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Ela tem razão. Se descobrirmos porque ele o fez, 86 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 talvez nos possamos entreajudar. 87 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Pai? 88 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Pai? 89 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Pai? 90 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Está quieta, não te levantes! 91 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Enfermeira! 92 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -Enfermeira? -Diga. 93 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Não te mexas. Enfermeira? 94 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -Chame o médico! -Onde estamos, pai? 95 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Doutor? -Quero ir para casa. 96 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Vai ficar tudo bem, querida. 97 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Pai, quero ir para casa. 98 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Acho que está na hora de se irem embora. Pode ser? 99 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 Minha querida. 100 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Eles estão aqui porquê? 101 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Não te importes com eles. Tu vais ficar bem, querida. 102 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Deves estar cansada. É melhor descansares mais. 103 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Está tudo bem. 104 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -Podes largar-me, Asep. -Com calma. 105 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -Tem a certeza? -Cuidado. 106 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Devagar. 107 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Meu Deus! Sr. Wisnu... 108 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Sim, Asep. Dei uma tareia ao sacana do Harun. 109 00:12:23,951 --> 00:12:28,164 -Asep, podes sentar-te na cadeira. -Por favor, senta-te na cadeira. 110 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Senhor... 111 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Menina... 112 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Peço-vos que me perdoem. 113 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 E quero apresentar... 114 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 ... a minha demissão. 115 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Asep, então? Porquê? 116 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 Eu trouxe o Harun para esta casa e sou o responsável por esta confusão. 117 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Ficou tudo caótico. 118 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 Lamento imenso. 119 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Asep, tu não sabias que o Harun faria algo assim. 120 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 Estou tão envergonhado. 121 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Asep, a culpa não é tua. 122 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Asep, 123 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 compreendo a tua vergonha e arrependimento. 124 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 Mas és a única família que nos resta. 125 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 Não temos mais ninguém. 126 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 Ela tem razão, Asep. Por favor, não nos abandones. 127 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Por favor, Asep. Fica cá. Podes tomar conta de nós? 128 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 Ainda confiam em mim? 129 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 Claro. 130 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Sem dúvida. 131 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Muito bem. Farei o meu melhor por vocês. 132 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Está bem. 133 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Perdoem-me. 134 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -Não há nada a perdoar, Asep. -Não te preocupes, Asep. 135 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Meu Deus! 136 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 Só têm de imitar o trabalho destes ninjas. 137 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Os massacres... 138 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 Aparecem numa carrinha de caixa aberta, vestidos de preto e com máscaras. 139 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Se alguém reparar em vocês, vão pensar que são os ninjas. 140 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Matamo-lo? 141 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 Claro que não! 142 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Ouçam. 143 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Preguem-lhe um valente susto. Só isso. 144 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Entendido, chefe. 145 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Eu, o Dulmatin e o Ridho sabemos como fazer isso. 146 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 É como se já estivesse feito. 147 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Desde que o pagamento seja generoso. 148 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Isto é apenas metade do pagamento. 149 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Aceitam assim? 150 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 Quando o trabalho estiver feito, pago o resto. 151 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 Se for bem feito e o meu patrão gostar, ainda recebem mais. 152 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Ótimo. 153 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 Eu vou andando. Ainda tenho trabalho no escritório. 154 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 A situação em Banyuwangi é cada vez mais angustiante. 155 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 A 102.ª vítima foi encontrada ontem à noite. 156 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 A Polícia de Banyuwangi declarou à imprensa 157 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 que está empenhada em deter os criminosos... 158 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 O que se passa contigo? 159 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Estavas a ver televisão em vez de ouvir o Sr. Bondan? 160 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 Ainda bem que não se zangou. 161 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Quando vinha a caminho, 162 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 vi os cadáveres das vítimas dos ninjas. 163 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 Um deles tinha os olhos abertos e estava a olhar para mim. 164 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 Estou sempre a pensar nisso. 165 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 Um rufia como tu, com medo de um cadáver? 166 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 Quando chegar a hora do trabalho, espero que estejas preparado. 167 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Não é? 168 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Sim. 169 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Esquece isso. 170 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Vou preparar a comida. 171 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Pai? 172 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 Quem estava no hospital era o Esa e a amiga dele, certo? 173 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 Que ligação tens com os pais deles? 174 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Porque não me contaste nada? 175 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Não te posso contar nada sobre isso. 176 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Tens de compreender. 177 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Há coisas que tu não precisas de saber. 178 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Mas eu já sou adulta, pai. 179 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 Tenho o direito de saber o que nos diz respeito. 180 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Basta. 181 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Confia em mim. 182 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Tudo o que fiz foi para te proteger. 183 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -Mas eu preciso de saber, pai. -Chega! 184 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Para. 185 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Ouve-me com atenção. 186 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Não voltes a fazer perguntas sobre isto, estamos entendidos? 187 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 O arroz frito está pronto. 188 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 E toma a medicação. 189 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Está bem? 190 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Tens de descansar. 191 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Está bem? 192 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 E vai tomar um banho. 193 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 Eu não me demoro. 194 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 Fica em paz. 195 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Tu também. 196 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 DIPLOMA 197 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 CERTIDÃO DE NASCIMENTO 198 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Filho da mãe. 199 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Filho da mãe. 200 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 -Estou, Sr. Gatot? -Quem fala? 201 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 Sou a Atik, a filha do Ridho. 202 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 O que queres? 203 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Eu... 204 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 Quero fazer uma pergunta. 205 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Sabe o que aconteceu... 206 00:22:28,555 --> 00:22:30,307 ... entre o meu pai e o Sr. Bondan? 207 00:22:30,390 --> 00:22:31,725 O teu pai ainda está vivo? 208 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Porque fez essa pergunta? 209 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Sê simpática para ele enquanto ele está vivo. 210 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Estou? 211 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 O número que marcou não está disponível. Por favor... 212 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 Então? 213 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Estás à procura disto? 214 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Ou é disto? O que é isto? 215 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ridho, ouve... 216 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 És um sacana! 217 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 És um sacana! 218 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Sacana! 219 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Anda cá. 220 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Sacana! 221 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 És um sacana. 222 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Pai? 223 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 O que aconteceu à tua mão? 224 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Nada. 225 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Como assim, nada? Está a sangrar. 226 00:24:59,748 --> 00:25:01,583 -Eu trato dela. -Não é preciso. 227 00:25:01,666 --> 00:25:05,045 O que aconteceu? Tiveste um acidente de mota? 228 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Tu... 229 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 ... andaste a mexer nas coisas que estão dentro da minha pasta? 230 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 Não paro de pensar no que aconteceu nestes últimos dias, pai. 231 00:25:51,299 --> 00:25:53,760 Não vou ficar parada. Quero obter respostas. 232 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Continuas a tossir. 233 00:25:57,806 --> 00:26:02,310 Cuspiste sangue e até te saiu um inseto pela boca. 234 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Eu tinha de fazer alguma coisa. 235 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 Agora, acabei de ligar... 236 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 ... ao Gatot. 237 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 Ligaste-lhe porquê? 238 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 O que pensas que estás a fazer? 239 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Pai, estás a magoar-me! 240 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 O que se passa contigo? 241 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 Sei que não faço ideia do que se anda a passar. 242 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 Sim, eu não sei nada. 243 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Mas tu não és o pai que eu conhecia. 244 00:27:04,539 --> 00:27:06,207 Desculpa, querida. 245 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Durante todo este tempo, 246 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 nunca trabalhei para o Sr. Bondan 247 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 nem para o Sr. Ahmad. 248 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 O dinheiro que eu recebia era da chantagem que eu lhes fazia. 249 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Mas porquê? 250 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 Não te posso dizer. 251 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Não posso. 252 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Mas tens de saber... 253 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 ... que ambos mereceram ser chantageados! 254 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Tudo o que fiz... 255 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 ... foi para te proteger. 256 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Tu compreendes, certo? 257 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 Aquele é o tipo que tu salvaste. Chama-se Ridho. 258 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 O colar que o Harun usou no ritual é dele. 259 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 E durante este tempo todo, o Harun era vizinho do Ridho. 260 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 Disse-lhe que se chamava Manto. 261 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 Uma pessoa que parecia tão inocente, 262 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 afinal é tão maléfica. 263 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Sim. 264 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 Todas estas pessoas devem ter algum tipo de ligação. 265 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 E o Harun tem algo contra todas elas. 266 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 E o Ridho é o único que ainda está vivo. 267 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 O problema é ele recusar a dizer-nos seja o que for. 268 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Voltamos a contactar a Atik? 269 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 Sei que ela está a recuperar, mas não custa nada tentar. 270 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Está bem. 271 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Vou tentar ligar para ela. 272 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Sacana. 273 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 Acorda! 274 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Quem te mandou amaldiçoar-me? 275 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Sacana! 276 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 Vou perguntar pela última vez, quem mandou amaldiçoar-me? 277 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Sacana! 278 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Estou, Esa? 279 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Atik? Desculpa estar a incomodar-te. O Sr. Ridho está? 280 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 Quero falar com ele sobre um assunto. 281 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Ele acabou de sair. 282 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Certo. Desculpa voltar a perguntar, 283 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 mas alguma vez falaram sobre a ligação dele ao Sr. Bondan? 284 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Ele acabou de me contar. 285 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Não percebes? 286 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 Se não responderes, mato-te e atiro o teu corpo ao rio! 287 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Responde! 288 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 Olho... 289 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Olho... 290 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -O que disseste? -Olho por olho. 291 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Sacana! 292 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 Parece que o meu pai fazia chantagem com o Sr. Bondan e o Sr. Ahmad. 293 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 Lamento muito, Esa. Juro que não sabia. 294 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Não faz mal. 295 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Ele disse porquê? 296 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 Não. Só me contou isto porque o confrontei. 297 00:31:52,994 --> 00:31:55,747 Certo. Pelo menos, agora já sabemos 298 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 que os nossos pais fizeram algo grave 299 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 para alguém chegar ao ponto de os amaldiçoar. 300 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 O que descobrimos hoje... 301 00:32:02,712 --> 00:32:03,588 -Atik... -Manto? 302 00:32:03,671 --> 00:32:04,631 -A pessoa... -Ajuda. 303 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Esa, eu já te ligo. 304 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 -Manto, o que aconteceu? -Atik? Estás aí? 305 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 -Manto? -Atik? 306 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 O teu pai... 307 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Manto? 308 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 Juro que não estou a mentir. 309 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 O teu pai disse que queria dinheiro. 310 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 Ele sabia que eu tinha recebido dinheiro por causa do acidente. 311 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 Queria dinheiro? 312 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 Eu presumo que seja para ti. 313 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 Mas não lhe dei, porque já não tinha. 314 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 O teu pai zangou-se e bateu-me. 315 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 Desculpa, Atik. Se eu tivesse dinheiro, dava-to. 316 00:33:04,524 --> 00:33:05,775 -Sacana! -Pai? 317 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 Não lhe dês ouvidos! 318 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 -Pai? -Vai-te embora. 319 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Sacana! 320 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Pai! 321 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Seu trafulha... 322 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Pai, por favor. 323 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 -Pai? -És um sacana. 324 00:33:19,622 --> 00:33:21,416 -Pai, para... -Afasta-te, Atik! 325 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Sacana! 326 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 Porque estás a fazer isto? 327 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Para de mentir, sacana! 328 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Pai! 329 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Pai! 330 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Pai! 331 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 Ele tem de morrer ou morremos nós! 332 00:34:04,167 --> 00:34:05,501 Pai... 333 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Pai, é o Manto! 334 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -Tem de ser assim, Atik. -Pai! 335 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Manto... 336 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Manto! 337 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Pai! 338 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Morre um a um... 339 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 O corpo do Ridho. 340 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Morre um a um... 341 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 O corpo do Ridho. 342 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Pai? 343 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Pai? 344 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Pai! 345 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Pai? 346 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Calma, pai. 347 00:34:38,618 --> 00:34:40,536 Pai? 348 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 Pai? 349 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Pai? 350 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 Olho por olho. 351 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Pai? 352 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Pai! 353 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Pai, acorda! 354 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Pai? 355 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Pai? 356 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Pai, acorda! 357 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Pai! 358 00:35:16,531 --> 00:35:19,742 Pai! 359 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Pai, acorda... 360 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Pai... 361 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 POLÍCIA - NÃO PASSAR 362 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Não te esqueças de mudar o oxigénio ao Sr. Yudi. 363 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Está bem. 364 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 O Dr. Alex foi ver a Sra. Andini? 365 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 Eu liguei-lhe e ele disse que vinha a caminho. 366 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 Vinha de uma cirurgia no hospital Santo Ambrosius. 367 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 O acesso parece estar bem colocado. 368 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 Senhor, o que se passa? 369 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Enfermeira, eu tenho de me ir embora. 370 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Tenha calma, senhor. Ainda não está totalmente recuperado. 371 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 Alguém corre perigo de vida. 372 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 Acalme-se, por favor. Vamos esperar pelo médico, sim? 373 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Tenho de ir salvar os outros. 374 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 Tenho de ir salvar os outros. 375 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Tenho de ir salvar os outros. 376 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Estás bem? 377 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 Sim, estou. 378 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 Eu... 379 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 ... estava a pensar na mãe e no pai. 380 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Eu também. 381 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Espero que estejam melhor onde quer que estejam. 382 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Estes são os últimos que tenho. 383 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 E quero que os deites fora. 384 00:39:03,591 --> 00:39:04,925 A sério? 385 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Está bem. 386 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Wisnu. 387 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Estou a brincar. 388 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 Como está o Wisnu? Ele já se sente melhor? 389 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Sim. 390 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Vou para casa. 391 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 Obrigada 392 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 pelo apoio que nos deste durante este tempo. 393 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 Se não fosses tu, não sei o que aconteceria. 394 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Esa? 395 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Esa? 396 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Esa? 397 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Esa? 398 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 Wulan? 399 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 O que se passa? Tiveste um pesadelo? 400 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Tenta voltar a adormecer. 401 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 Desculpa ter-te acordado. 402 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 Não faz mal. 403 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -Wisnu. O que se passa? -Wisnu? 404 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 -Está a doer! -Wisnu, o que se passa? 405 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 -Dói! -Tem calma! 406 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 O que se passa? 407 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Wisnu? 408 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Wisnu? 409 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Paciência, meu amor. 410 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Já falta pouco. 411 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Já falta pouco para estar tudo terminado. 412 00:46:08,348 --> 00:46:11,351 Legendas: Marco Pinto