1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 Não podemos ficar sem fazer nada. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 Temos que encontrá-lo. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 Hoje meu pai tossiu e saiu sangue. Também saiu uma lacraia da boca dele. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 Estou começando a sentir um ataque. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,229 Eles me disseram que seu pai foi vítima de magia das trevas. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 O que é isso? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Astuti. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Isso está vindo para levar tudo! 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Chame a enfermeira! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Tem algo me sufocando! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Ele tentou machucar a mamãe! 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Alá não existe! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Vou desafiar Alá! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Ei! 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 Ei! O que está fazendo? 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 O que é isso? 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Rapaz, o que aconteceu? 18 00:01:27,253 --> 00:01:29,672 Tudo bem? Vamos para o hospital. 19 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 -Wisnu! -Wisnu! 20 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Wisnu, sou eu. 21 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 Wisnu! 22 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 Vamos para o hospital. 23 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Aguente firme. Estamos chegando. 24 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Esa, acelere! 25 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Wisnu, fique acordado. Estamos chegando. Rápido, Esa! 26 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Wisnu, acorde! Esa, acelere! 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -Wisnu, aguente! -Aguente firme. Estamos chegando. 28 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -Wisnu! -Esa, mais rápido! 29 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Vai, Esa! 30 00:02:59,470 --> 00:03:05,935 MALDIÇÃO DE SANGUE 31 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Harun... 32 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -Wisnu, tenha calma. -Temos que encontrar o Harun. 33 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Calma. 34 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 Você apagou por duas horas. Quer piorar as coisas? 35 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 Não me importo. Temos que encontrá-lo. 36 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Está bem, mas se acalme. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Viu só? Está doendo. 38 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Por favor, descanse agora. 39 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Desculpe, mas vou esperar no carro. 40 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Melhoras. 41 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Me desculpe, Wisnu. 42 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 Por não ter acreditado em você a respeito do Harun. 43 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 E você acabou nesse estado. 44 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Não precisa mais se preocupar. 45 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Descanse um pouco. 46 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 Eu cuido do resto. Está bem? 47 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Olá. 48 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 Um Mansion, por favor. 49 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Obrigado. 50 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Wulan. 51 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 O Wisnu estava certo. 52 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Temos que encontrá-lo. 53 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 Ele vai pagar por tudo isso. 54 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 Minha filha! 55 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 O que está acontecendo? 56 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 Mais vítimas dos ninjas. 57 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Ngatiyem, quem pode ter feito isso com você? 58 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 O que aconteceu? 59 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 Minha filha... 60 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Meu Deus... 61 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Por que minha filha teve que morrer assim? 62 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Que horror... 63 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Ngatiyem... 64 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Desculpe incomodá-lo, Sr. Ridho. 65 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 O que vocês querem? 66 00:08:16,370 --> 00:08:17,413 Não estão vendo? 67 00:08:18,372 --> 00:08:20,041 Minha filha sofreu um acidente. 68 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Por favor, nos deixem em paz. 69 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Precisamos conversar. 70 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 É sobre o seu vizinho. 71 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Não é a sua corrente? 72 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Peguei você, desgraçado. 73 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 É muito diferente do Harun que conhecemos. 74 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Harun? 75 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 O nome dele não é Manto? 76 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Ele se apresentou como Harun no trabalho. 77 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 A corrente foi encontrada pelo irmão dela, o Wisnu. 78 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Ele invadiu a casa e os dois começaram a brigar. 79 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 O Harun esfaqueou o Wisnu e fugiu. 80 00:09:49,046 --> 00:09:50,673 É a minha corrente mesmo. 81 00:09:51,257 --> 00:09:53,551 Procurei por ela ontem. 82 00:09:54,885 --> 00:09:58,723 Não imaginei que ele fosse usar para magia das trevas. Aquele desgraçado! 83 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Me desculpe, 84 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 mas o que aconteceu no passado que levou o Harun a fazer isso? 85 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Ela está certa. Se descobrirmos os motivos dele, 86 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 talvez possamos nos ajudar. 87 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Pai? 88 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Pai? 89 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Pai? 90 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Fique aqui. Não se levante! 91 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Enfermeira! 92 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -Enfermeira. -Diga, senhor. 93 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Fique aí. Enfermeira? 94 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -Chame o médico! -Onde estamos, pai? 95 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Doutor? -Quero ir para casa. 96 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Vai ficar tudo bem, querida. 97 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Pai, quero ir para casa. 98 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Acho que está na hora de vocês irem embora, sim? 99 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 Meu amor. 100 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 O que eles fazem aqui? 101 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Não ligue para eles. Vai ficar tudo bem, querida. 102 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Deve estar cansada. Descanse mais e relaxe. 103 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Está tudo bem. 104 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -Pode me soltar, Asep. -Devagar, senhor. 105 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -Certeza? -Cuidado, Wisnu. 106 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Devagar. 107 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Meu Deus, Sr. Wisnu... 108 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Sim, Asep, dei uma surra no canalha do Harun. 109 00:12:23,951 --> 00:12:28,164 -Asep, pode se sentar na cadeira. -Por favor, use a cadeira. 110 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Senhor... 111 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Senhorita... 112 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Por favor, me perdoem. 113 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 E quero comunicar... 114 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 meu pedido de demissão. 115 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Asep, por que tão de repente? 116 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 Porque eu trouxe o Harun para cá e tudo virou do avesso. 117 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Tudo virou um caos. 118 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 Eu sinto muitíssimo. 119 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Asep, você não sabia que o Harun faria algo assim. 120 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 Estou tão envergonhado... 121 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Asep, não foi culpa sua. 122 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Asep, 123 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 entendo sua vergonha e arrependimento... 124 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 mas você é a única família que nos resta. 125 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 Não temos mais ninguém. 126 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 Ela tem razão, Asep. Por favor, não nos deixe. 127 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Por favor, Asep. Fique aqui. Cuide da gente, está bem? 128 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 Ainda confiam em mim? 129 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 É claro. 130 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Com certeza. 131 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Está bem. Vou dar o melhor de mim. 132 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Certo. 133 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Perdão, por favor. 134 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -Não há necessidade, Asep. -Não se preocupe. 135 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Meu Deus. 136 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 Vocês só precisam imitar a forma como esses ninjas atuam. 137 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Os massacres... 138 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 Aparecer em uma picape vestidos de preto e usando máscaras. 139 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Se virem vocês, vão pensar que são ninjas de verdade. 140 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Devemos matá-lo? 141 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 É claro que não! 142 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Escutem. 143 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Vocês vão dar um susto nele. É só isso. 144 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Entendi, chefe. 145 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 O Dulmatin, o Ridho e eu sabemos como se faz. 146 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 Considere feito. 147 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Contanto que o dinheiro seja bom. 148 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Aí só tem a metade. 149 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Está bom para vocês? 150 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 Vou pagar o resto quando completarem o serviço. 151 00:15:18,334 --> 00:15:21,462 Se fizerem tudo direito e meu chefe ficar satisfeito, 152 00:15:21,545 --> 00:15:23,714 vão ganhar mais. 153 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Ótimo. 154 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 Já vou, então. Ainda tenho trabalho no escritório. 155 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 A situação em Banyuwangi é cada vez mais angustiante, 156 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 com a descoberta da 102ª vítima ontem. 157 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 A polícia de Banyuwangi declarou à imprensa 158 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 que está comprometida a prender os culpados... 159 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 O que há com você? 160 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Por que estava vendo TV em vez de ouvir o Sr. Bondan? 161 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 Por sorte não o irritou. 162 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 A caminho daqui, 163 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 eu vi os corpos das vítimas dos ninjas. 164 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 Uma delas estava de olhos abertos, me encarando. 165 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 Não consigo tirar da cabeça. 166 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 Um bandido com medo de cadáver? 167 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 Quando chegar a hora, espero que esteja pronto. 168 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Certo, cara? 169 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 É. 170 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Esqueça isso. 171 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Vou preparar a comida. 172 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Pai. 173 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 Aquelas pessoas no hospital eram o Esa e a amiga dele? 174 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 Qual era sua relação com os pais deles? 175 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Por que não me contou nada? 176 00:17:32,051 --> 00:17:32,968 Eu... 177 00:17:34,678 --> 00:17:36,180 não posso falar sobre isso. 178 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Você tem que entender. 179 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Tem coisas que você não precisa saber. 180 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Mas já sou grande, pai. 181 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 É meu direito saber o que envolve nossa família. 182 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Chega. 183 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Confie em mim. 184 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Tudo que fiz foi para te proteger. 185 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -Mas eu preciso saber, pai. -Chega! 186 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Pode parar. 187 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Me obedeça. 188 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Não faça mais perguntas sobre isso, ouviu? 189 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 O arroz frito está pronto. 190 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 E tome seus remédios. 191 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Está bem? 192 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Descanse um pouco. 193 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Está bem? 194 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Vá tomar um banho também. 195 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 Volto já. 196 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 Fique em paz. 197 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Você também. 198 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 DIPLOMA 199 00:20:07,414 --> 00:20:09,333 CERTIDÃO DE NASCIMENTO 200 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Filho da mãe. 201 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Filho da mãe. 202 00:21:55,981 --> 00:21:58,483 AGENDA DE ENDEREÇOS 203 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 -Alô, Sr. Gatot? -Quem é? 204 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 É a Atik, filha do Ridho. 205 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 O que quer? 206 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Eu... 207 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 quero perguntar uma coisa. 208 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Sabe o que aconteceu entre... 209 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 meu pai e o Sr. Bondan? 210 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Seu pai ainda está vivo? 211 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Por que pergunta? 212 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Trate-o bem enquanto ele ainda está aqui. 213 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Alô? 214 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Número não disponível. Deixe seu recado... 215 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 Ei. 216 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Procurando isto? 217 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Você quer? O que é isso? 218 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ridho, ouça... 219 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Desgraçado! 220 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Desgraçado! 221 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Desgraçado! 222 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Venha aqui. 223 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Desgraçado! 224 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Seu desgraçado. 225 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Pai? 226 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 O que foi isso na sua mão? 227 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Nada. 228 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Como assim, nada? Está sangrando. 229 00:24:59,748 --> 00:25:01,082 -Vamos tratar. -Estou bem. 230 00:25:01,166 --> 00:25:05,045 Mas o que aconteceu? Teve um acidente de moto? 231 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Você... 232 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 mexeu na minha pasta? 233 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 Fiquei pensando no que aconteceu nos últimos dias, pai. 234 00:25:51,132 --> 00:25:53,760 Não podia ficar parada, então fui procurar respostas. 235 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Você nunca para de tossir. 236 00:25:57,806 --> 00:26:02,310 Tossiu sangue, depois até um inseto. 237 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Não ia ficar de braços cruzados. 238 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 E eu acabei de ligar... 239 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 para o Gatot. 240 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 Por que diabos você foi ligar? 241 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 O que acha que está fazendo? 242 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Pai, está me machucando! 243 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 O que deu em você? 244 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 Posso não fazer ideia do que está acontecendo. 245 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 Tem razão. Não sei de nada. 246 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Mas você não é o pai que eu conhecia. 247 00:27:04,539 --> 00:27:06,207 Sinto muito, querida. 248 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Todo esse tempo, 249 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 eu nunca trabalhei para o Sr. Bondan, 250 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 nem para o Sr. Ahmad. 251 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 O dinheiro que eu ganhava deles era fruto de chantagem. 252 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Mas por quê? 253 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 Não posso dizer. 254 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Não consigo. 255 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Mas precisa saber... 256 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 que os dois mereceram! 257 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Tudo o que eu fiz... 258 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 foi para proteger você. 259 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Entende isso? 260 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 Ali, o homem que você salvou. O nome dele é Ridho. 261 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 A corrente que o Harun usou no ritual é dele. 262 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 E todo esse tempo, o Harun foi vizinho do Ridho. 263 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 Ele dizia que se chamava Manto. 264 00:28:55,442 --> 00:28:59,571 Que loucura alguém parecer tão inocente e acabar sendo tão mau. 265 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Pois é. 266 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 Acho que as pessoas no vídeo estão todas conectadas. 267 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 E o Harun tem algo contra todas elas. 268 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 O Ridho é o único que continua vivo. 269 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 O problema é que ele se recusa a falar. 270 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Vamos tentar falar com a Atik de novo? 271 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 Sei que ela está se recuperando, mas não custa tentar. 272 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Está bem. 273 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Vou tentar entrar em contato. 274 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Ei, desgraçado. 275 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 Ei, acorde! 276 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Quem mandou você me amaldiçoar? 277 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Desgraçado! 278 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 Pela última vez, quem mandou me amaldiçoar? 279 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Desgraçado! 280 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Alô, Esa? 281 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Atik, desculpe te incomodar. O Sr. Ridho está? 282 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 Quero falar com ele. 283 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Acabou de sair. 284 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Entendo. Desculpe perguntar de novo, 285 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 mas ele te falou da relação dele com o Sr. Bondan? 286 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Sim, acabou de me contar. 287 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Você não entende? 288 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 Se não responder, vou te matar e jogar seu corpo no rio! 289 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Responda! 290 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 Olho... 291 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Olho... 292 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -O que você disse? -Olho por olho. 293 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Desgraçado! 294 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 Parece que meu pai estava chantageando o Sr. Bondan e o Sr. Ahmad. 295 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 Sinto muito, Esa. Juro que não sabia. 296 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Tudo bem. 297 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Ele disse por quê? 298 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 Não, só me contou porque eu o confrontei. 299 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 Tudo bem. 300 00:31:54,370 --> 00:31:57,832 Pelo menos agora sabemos que as atitudes passadas dos nossos pais 301 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 levaram alguém a ter raiva deles e lançar maldições. 302 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 O que descobrimos hoje... 303 00:32:02,712 --> 00:32:03,588 -Atik... -Manto? 304 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 -E a pessoa... -Ajude. 305 00:32:04,839 --> 00:32:07,717 Esa, eu ligo depois. 306 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 -Manto, o que houve? -Atik, ainda está aí? 307 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 -Manto? -Atik? 308 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Seu pai... 309 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Manto? 310 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 Juro que não estou mentindo. 311 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 Seu pai precisava de dinheiro rápido. 312 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 Ele sabia que eu tinha recebido aquele dinheiro. 313 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 Dinheiro para quê? 314 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 Imagino que seja para você. 315 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 Mas não pude dar porque eu não tinha mais. 316 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 Seu pai ficou bravo e me bateu. 317 00:32:56,224 --> 00:32:57,308 Desculpe, Atik. 318 00:32:57,976 --> 00:33:01,980 Se eu tivesse dinheiro, teria dado a você. 319 00:33:04,524 --> 00:33:05,775 -Desgraçado! -Pai. 320 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 Não dê ouvidos a ele! 321 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 -Pai? -Saia daqui. 322 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Desgraçado! 323 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Pai! 324 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Seu grande... 325 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Pai, por favor. 326 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 -Pai. -Seu desgraçado! 327 00:33:19,622 --> 00:33:21,416 -Pai, pare... -Fique longe, Atik! 328 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Desgraçado! 329 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 Por que está fazendo isso? 330 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Pare de mentir, desgraçado! 331 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Pai! 332 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Pai! 333 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Pai! 334 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 Ele tem que morrer, ou morremos nós! 335 00:34:04,167 --> 00:34:05,501 Pai... 336 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Pai, é o Manto! 337 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -Tem que ser assim, Atik. -Pai! 338 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Manto... 339 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Manto! 340 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Pai! 341 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Um a um, vão todos morrer. 342 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 O corpo do Ridho. 343 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Um a um, vão todos morrer. 344 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 O corpo do Ridho. 345 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Pai? 346 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Pai? 347 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Pai! 348 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Pai? 349 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Calma, pai. 350 00:34:38,618 --> 00:34:40,536 Pai? 351 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 Pai? 352 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Pai? 353 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 Olho por olho. 354 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Pai? 355 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Pai! 356 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Pai, acorde! 357 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Pai? 358 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Pai? 359 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Pai, acorde! 360 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Pai! 361 00:35:16,531 --> 00:35:19,742 Pai! 362 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Pai, acorde. 363 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Pai... 364 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 POLÍCIA NÃO ULTRAPASSE 365 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Não se esqueça de trocar o tanque de oxigênio do Sr. Yudi. 366 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Tudo bem. 367 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 O Dr. Alex atendeu a Sra. Andini? 368 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 Eu o chamei, e ele disse que está vindo. 369 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 Vem de uma cirurgia no Santo Ambrosius. 370 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 O soro parece estar bom. 371 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 Senhor, o que houve? 372 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Enfermeira, tenho que ir. 373 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Tenha calma. Ainda não está recuperado. 374 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 A vida de alguém está em perigo. 375 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 Acalme-se, por favor. Vamos esperar pelo médico. 376 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Preciso salvar os outros. 377 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 Preciso salvar os outros. 378 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Preciso salvar os outros. 379 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Você está bem? 380 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 Estou. 381 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 Eu... 382 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 estava pensando nos nossos pais. 383 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Eu também. 384 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Espero que estejam num lugar melhor. 385 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 É minha última reserva. 386 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 E quero que jogue fora. 387 00:39:03,591 --> 00:39:04,925 Sério? 388 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Certo. 389 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Wisnu. 390 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Brincadeira. 391 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 E o Wisnu? Está se sentindo melhor? 392 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Está. 393 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Vou pra casa. 394 00:39:57,770 --> 00:39:58,646 Obrigada... 395 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 por ficar ao nosso lado esse tempo todo. 396 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 Nem imagino como teria sido sem você. 397 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Esa? 398 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Esa? 399 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Esa? 400 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Esa? 401 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 Wulan. 402 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 O que foi? Teve um pesadelo? 403 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Volte a dormir, está bem? 404 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 Desculpe te acordar. 405 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 Tudo bem. 406 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -Wisnu! O que você tem? -Wisnu! 407 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 -Está doendo! -Wisnu, o que foi? 408 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 -Que dor! -Calma! 409 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 O que foi? 410 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Wisnu? 411 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Wisnu? 412 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Paciência, meu amor. 413 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Não falta muito agora. 414 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Não falta muito para que tudo termine. 415 00:46:09,391 --> 00:46:11,393 Legendas: Aline Leoncio