1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 Nu putem sta cu mâinile în sân. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 Trebuie să-l găsim. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 A tușit și a scuipat sânge. I-a ieșit și un miriapod din gură. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 Simt că sunt atacat. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,229 Mi-au spus că tatăl tău a fost victima magiei negre. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Ce e asta? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Astuti. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Vine să ia totul! 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Wisnu, cheamă asistenta! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Mă strânge ceva de gât! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 Încerca să-i facă rău mamei! 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Allah nu există! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Îl provoc pe Allah! 14 00:01:17,577 --> 00:01:19,162 Hei! 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 Hei! Ce faci? 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Hei! Ce faci? 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Tinere, ești bine? 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 Ești bine? 19 00:01:28,630 --> 00:01:29,672 Trebuie să te ducem la spital. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 - Wisnu! - Wisnu! 21 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Eu sunt! Sunt aici! 22 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 Wisnu! 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 Duceți-l la spital. 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Rezistă. Aproape am ajuns. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Esa, condu mai repede! 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Wisnu, rezistă, aproape am ajuns. Hai, Esa! 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Wisnu, trezește-te! Esa, condu mai repede! 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 - Wisnu! Rezistă! - Rezistă, aproape am ajuns. 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 - Wisnu! - Mai repede, Esa! 30 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Hai, Esa! 31 00:02:59,470 --> 00:03:05,935 BLESTEMUL FAMILIEI 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 REGLARE DE CONTURI 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Harun… 34 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 - Wisnu, calmează-te. - Trebuie să-l găsim pe Harun. 35 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Calmează-te. 36 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 Ai fost inconștient două ore, vrei să-ți agravezi situația? 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 Nu-mi pasă. Trebuie să-l găsim. 38 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Bine, dar mai întâi calmează-te. 39 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Vezi, te doare. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Te rog, odihnește-te. 41 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Îmi pare rău, o să aștept în mașină. 42 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Însănătoșire grabnică. 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Îmi pare rău, Wisnu. 44 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 Îmi pare rău că nu te-am crezut în privința lui Harun. 45 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 Și ai ajuns așa. 46 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Nu trebuie să-ți faci griji. 47 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Odihnește-te. 48 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 Mă ocup eu de restul. Bine? 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Bună ziua. 50 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 O sticlă de tărie, vă rog. 51 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Mulțumesc. 52 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Wulan. 53 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 Wisnu avea dreptate. 54 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Trebuie să-l găsim. 55 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 Va plăti pentru toate astea. 56 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 Copilul meu! 57 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 Ce se întâmplă aici? 58 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 Mai multe victime ale ninja. 59 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Ngatiyem, cine ar fi putut să-ți facă asta? 60 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 Ce s-a întâmplat? 61 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 Copilul meu… 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Dumnezeule mare… 63 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 De ce a trebuit ca fiica mea să moară așa? 64 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Ce nebunie. 65 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Ngatiyem… 66 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Scuze de deranj, domnule Ridho. 67 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Ce vreți? 68 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Nu vedeți? Fiica mea a avut un accident. 69 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Vă rog, lăsați-ne singuri, bine? 70 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Trebuie să vorbim. 71 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 E vorba de vecinul dumneavoastră. 72 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Ăsta e lănțișorul dumneavoastră, nu? 73 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Te-am prins, ticălosule! 74 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 E foarte diferit față de Harun pe care-l știam noi. 75 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Harun? 76 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 Nu-l cheamă Manto? 77 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Când lucra pentru mine, zicea că-l cheamă Harun. 78 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 Lănțișorul a fost găsit de Wisnu, fratele ei. 79 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Wisnu a dat buzna înăuntru și s-au luat la bătaie. 80 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 L-a înjunghiat pe Wisnu și a fugit. 81 00:09:49,046 --> 00:09:53,551 Chiar e lănțișorul meu. Îl căutam ieri. 82 00:09:54,885 --> 00:09:58,723 Nu mă așteptam să-l folosească pentru magie neagră. Nenorocitul! 83 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Scuzați-mă, 84 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 dar ce s-a întâmplat în trecut de l-a împins pe Harun să ne facă asta? 85 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Are dreptate. Dacă aflăm de ce a făcut asta, 86 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 poate ne putem ajuta reciproc. 87 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Tată? 88 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Tată? 89 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Tată? 90 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Stai acolo, nu te ridica! 91 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Asistentă! 92 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 - Asistentă? - Da, domnule? 93 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Stai acolo. Asistentă? 94 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 - Repede, adu doctorul! - Unde suntem, tată? 95 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 - Domnule doctor? - Vreau să merg acasă. 96 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Totul va fi bine, scumpo. 97 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Tată, vreau să merg acasă. 98 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Cred că e timpul să plecați, bine? 99 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 Draga mea. 100 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Ei ce caută aici? 101 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Nu-i băga în seamă. Vei fi bine, scumpo. 102 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Ești obosită. Mai odihnește-te și relaxează-te. 103 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 E în regulă. 104 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 - Poți să-mi dai drumul, Asep. - Încet, domnule. 105 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 - Sigur? - Ai grijă, Wisnu. 106 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Încet. 107 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Vai de mine, domnule Wisnu… 108 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Da, Asep, l-am rupt cu bătaia pe Harun. 109 00:12:23,951 --> 00:12:28,164 - Asep, stai pe scaun. - Te rog, așează-te înapoi pe scaun. 110 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Domnule… 111 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Domnișoară… 112 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Vă rog să mă iertați. 113 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 Și vreau să vă spun… 114 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 că o să-mi dau demisia. 115 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Asep, de ce atât de brusc? 116 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 Fiindcă eu l-am adus pe Harun aici, iar totul a luat-o razna după. 117 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Totul e haotic acum. 118 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 Îmi pare foarte rău. 119 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Asep, nu știai că Harun ar face așa ceva. 120 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 Mi-e atât de rușine. 121 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Asep, nu e vina ta. 122 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Asep… 123 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 Îți înțeleg rușinea și regretul. 124 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 Dar ești singurul apropiat care ne-a mai rămas. 125 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 Nu mai avem pe nimeni. 126 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 Are dreptate, Asep. Te rog, nu ne părăsi. 127 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Te rog, Asep. Rămâi aici. Ai grijă de noi, bine? 128 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 Mai aveți încredere în mine? 129 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 Desigur. 130 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Cu siguranță. 131 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Bine, atunci. Voi face tot ce pot pentru voi. 132 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Bine. 133 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Vă rog să mă iertați. 134 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 - Nu e nimic de iertat, Asep. - Nu-ți face griji, Asep. 135 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Doamne… 136 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 Trebuie doar să imitați acești ninja. 137 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Masacrele… 138 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 Veniți cu o camionetă, îmbrăcați în negru și cu măști. 139 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Dacă vă vede cineva, vor crede că sunteți ninja. 140 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Să-l omorâm? 141 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 Sigur că nu! 142 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Ascultați. 143 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Doar speriați-l bine. Atât. 144 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Am înțeles, șefu'. 145 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Dulmatin, Ridho și cu mine suntem obișnuiți cu așa ceva. 146 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 E ca și făcut. 147 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Atâta timp cât banii sunt suficienți. 148 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 E doar jumătate din sumă acolo. 149 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 E în regulă pentru voi? 150 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 Vă dau restul când e gata treaba. 151 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 Dacă o faceți cum trebuie și șeful meu e mulțumit, o să primiți mai mult. 152 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Grozav. 153 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 Am plecat. Mai am de lucru la birou. 154 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 Situația din Banyuwangi este tot mai gravă, 155 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 azi-noapte fiind găsită a 102-a victimă. 156 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 Poliția din Banyuwangi a declarat 157 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 că e hotărâtă să-i aresteze pe făptași… 158 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Ce-i cu tine? 159 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 De ce te uitai la televizor în loc să-l asculți pe domnul Bondan? 160 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 Ai noroc că Bondan nu s-a supărat. 161 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Venind încoace, 162 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 am văzut cadavrele, victimele ninja. 163 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 Una dintre ele avea ochii larg deschiși și se holba la mine. 164 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 Nu-mi pot lua gândul de la ea. 165 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 Un golan ca tine se teme de un cadavru? 166 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 În fine, când e timpul să trecem la treabă, vreau să fii pregătit. 167 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Nu-i așa? 168 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Da. 169 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Las-o baltă. 170 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Mă duc să pregătesc mâncarea. 171 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Tată? 172 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 Cei de la spital erau Esa și prietena lui, nu? 173 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 Ce legătură ai cu părinții lor? 174 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 De ce nu mi-ai spus nimic? 175 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Nu pot să-ți spun. 176 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Trebuie să înțelegi. 177 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Nu trebuie să știi unele lucruri. 178 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Dar acum sunt fată mare, tată. 179 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 Am dreptul să știu orice e legat de familia noastră. 180 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Ajunge. 181 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Ai încredere în mine. 182 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Tot ce am făcut a fost ca să te protejez. 183 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 - Dar trebuie să știu, tată. - Gata! 184 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Încetează! 185 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Ascultă-mă. 186 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Nu mai pune niciodată întrebări despre asta, bine? 187 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 Orezul prăjit e gata. 188 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 Și nu uita să-ți iei medicamentele. 189 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Bine? 190 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Odihnește-te. 191 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Bine? 192 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Du-te și fă un duș. 193 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 Mă întorc imediat. 194 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 Pacea fie cu tine. 195 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Și cu tine. 196 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 DIPLOMĂ 197 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 EXTRAS DIN CERTIFICATUL DE NAȘTERE 198 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Fir-ar să fie! 199 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Fir-ar să fie! 200 00:21:53,770 --> 00:21:58,483 AGENDĂ 201 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 - Alo, domnul Gatot? - Cine e? 202 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 Sunt Atik, fiica lui Ridho. 203 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 Ce vrei? 204 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Eu… 205 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 Vreau să vă întreb ceva. 206 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Știți ce s-a întâmplat… 207 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 între tata și domnul Bondan? 208 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Tatăl tău mai trăiește? 209 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 De ce mă întrebați asta? 210 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Poartă-te frumos cu el cât mai e în viață. 211 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Alo? 212 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Numărul apelat nu este disponibil. Vă rugăm… 213 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 Hei! 214 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Asta cauți? 215 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Asta cauți? Ce-i asta? 216 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ridho, ascultă… 217 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Ticălosule! 218 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Ticălosule! 219 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Ticălosule! 220 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Vino încoace. 221 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Ticălosule! 222 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Ticălosule! 223 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Tată? 224 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 Ce-ai pățit la mână? 225 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Nimic. 226 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Cum adică nimic? Sângerează. 227 00:24:59,748 --> 00:25:01,708 - Lasă-mă să te îngrijesc. - E în regulă. 228 00:25:01,791 --> 00:25:05,045 Dar ce s-a întâmplat? Ai avut un accident de motocicletă? 229 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Tu… 230 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 Mi-ai umblat în valiză? 231 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 M-am tot gândit la ce s-a întâmplat în ultimele zile, tată. 232 00:25:51,299 --> 00:25:53,760 Nu pot să stau degeaba, încercam să găsesc răspunsuri. 233 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Tușești întruna. 234 00:25:57,806 --> 00:26:02,310 Ai tușit sânge, apoi o insectă. 235 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Nu puteam să stau cu mâinile în sân. 236 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 Și l-am sunat… 237 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 pe Gatot. 238 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 De ce naiba l-ai sunat? 239 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 Ce crezi că faci? 240 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Tată, mă doare! 241 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Ce-i cu tine? 242 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 Poate că nu știu ce se întâmplă! 243 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 Ai dreptate, nu știu nimic! 244 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Dar nu mai ești tatăl pe care-l știam! 245 00:27:04,539 --> 00:27:06,249 Îmi pare rău, scumpo. 246 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 În tot acest timp, 247 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 n-am lucrat nici pentru domnul Bondan, 248 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 nici pentru domnul Ahmad. 249 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 Banii pe care i-am primit de la ei au fost din șantaj. 250 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Dar de ce? 251 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 Nu pot să-ți spun. 252 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Nu pot. 253 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Dar trebuie să știi… 254 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 că amândoi o meritau! 255 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Tot ce am făcut… 256 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 a fost ca să te protejez pe tine. 257 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Înțelegi, nu-i așa? 258 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 Uite, tipul pe care l-ai salvat. Îl cheamă Ridho. 259 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 Lănțișorul folosit de Harun în ritual e al lui. 260 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 În tot acest timp, Harun a fost vecinul lui Ridho. 261 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 I-a spus că îl cheamă Manto. 262 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 E o nebunie cum cineva care părea inocent ca el 263 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 s-a dovedit a fi atât de malefic. 264 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Da. 265 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 Cred că oamenii din filmare sunt conectați între ei. 266 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Iar Harun le poartă pică tuturor. 267 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 Iar Ridho e singurul rămas în viață. 268 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 Problema e că nu vrea să ne spună nimic. 269 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Să încercăm să o contactăm din nou pe Atik? 270 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 Știu că se recuperează, dar nu strică să încercăm. 271 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Bine. 272 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 O să încerc să o contactez. 273 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Hei, nenorocitule. 274 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 Hei, trezește-te! 275 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Cine ți-a zis să-mi faci vrăji? 276 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Nenorocitule! 277 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 Te mai întreb o dată, cine ți-a zis să-mi faci vrăji? 278 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Ticălosule! 279 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Alo, Esa? 280 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Atik? Îmi pare rău că te deranjez. Domnul Ridho e acolo? 281 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 Vreau să vorbesc cu el despre ceva. 282 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Tocmai a ieșit. 283 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Înțeleg. Scuză-mă că te întreb din nou, 284 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 dar ți-a spus vreodată de relația lui cu domnul Bondan? 285 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Da, tocmai mi-a spus. 286 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Nu înțelegi? 287 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 Dacă nu răspunzi, te omor și-ți arunc cadavrul în râu! 288 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Răspunde-mi! 289 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 Ochi… 290 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Ochi… 291 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 - Ce-ai spus? - Ochi pentru ochi, dinte pentru dinte. 292 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Ticălosule! 293 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 Se pare că tata îi șantaja și pe domnul Bondan, și pe domnul Ahmad. 294 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 Îmi pare rău, Esa. Jur că nu am știut. 295 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Nu-i nimic. 296 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 A spus de ce? 297 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 Nu. Mi-a spus doar pentru că l-am confruntat. 298 00:31:52,994 --> 00:31:55,747 E în regulă. Măcar acum știm 299 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 că faptele taților noștri din trecut au fost de ajuns 300 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 ca cineva să le poarte pică și să le facă vrăji. 301 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 Ceea ce am aflat azi… 302 00:32:02,712 --> 00:32:03,588 - Atik… - Manto? 303 00:32:03,671 --> 00:32:04,631 - Iar persoana… - Ajutor… 304 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Esa, te sun mai târziu. 305 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 - Manto, ce s-a întâmplat? - Atik! Alo? 306 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 - Manto? - Atik? 307 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Tatăl tău… 308 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Manto? 309 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 Jur că nu mint. 310 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 Tatăl tău a spus că are nevoie urgentă de bani. 311 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 Știa că am bani de la accident. 312 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 Pentru ce? 313 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 Presupun că pentru tine. 314 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 Dar n-am putut să-i dau, pentru că nu mai aveam. 315 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 Tatăl tău s-a enervat și m-a bătut. 316 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 Îmi pare rău, Atik. Dacă aș fi avut bani, ți i-aș fi dat. 317 00:33:04,524 --> 00:33:05,775 - Ticălosule! - Tată? 318 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 Nu-l asculta! 319 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 - Tată? - Pleacă. 320 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Ticălosule! 321 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Tată! 322 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Fir-ai tu să fii… 323 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Tată, te rog! 324 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 - Tată? - Ticălosule! 325 00:33:19,622 --> 00:33:21,416 - Tată, oprește-te… - Nu te apropia, Atik! 326 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Ticălosule! 327 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 De ce faci asta? 328 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Nu mai minți, nenorocitule! 329 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Tată! 330 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Tată! 331 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Tată! 332 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 Ori moare el, ori murim noi! 333 00:34:04,167 --> 00:34:05,543 Tată… 334 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Tată, e Manto! 335 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 - Așa trebuie să fie, Atik. - Tată! 336 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Manto… 337 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Manto! 338 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Tată! 339 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Muriți unul câte unul… 340 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 Trupul lui Ridho… 341 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Muriți unul câte unul… 342 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 Trupul lui Ridho… 343 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Tată? 344 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Tată? 345 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Tată! 346 00:34:35,031 --> 00:34:36,657 Tată? 347 00:34:36,741 --> 00:34:37,909 Ușor, tată. 348 00:34:38,618 --> 00:34:40,536 Tată? 349 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 Tată? 350 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Tată? 351 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 Ochi pentru ochi, dinte pentru dinte. 352 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Tată? 353 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Tată! 354 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Tată, revino-ți! 355 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Tată? 356 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Tată? 357 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Tată, trezește-te! 358 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Tată! 359 00:35:16,531 --> 00:35:19,742 Tată! 360 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Tată, trezește-te… 361 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Tată… 362 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 POLIȚIA NU TRECEȚI 363 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Nu uita să schimbi butelia de oxigen a domnului Yudi. 364 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Bine. 365 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 Domnul doctor Alex a văzut-o pe doamna Andini? 366 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 L-am sunat și a zis că e pe drum. 367 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 A zis că tocmai a terminat o operație la spitalul Santo Ambrosius. 368 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 Perfuzia arată bine. 369 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 Domnule, ce s-a întâmplat? 370 00:36:51,792 --> 00:36:54,462 Doamnă asistentă, trebuie să plec. 371 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Calmați-vă, domnule. Nu v-ați revenit complet. 372 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 Viața cuiva e în pericol. 373 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 Vă rog să vă calmați. Să-l așteptăm pe doctor, bine? 374 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Trebuie să-i salvez pe ceilalți. 375 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 Trebuie să-i salvez pe ceilalți. 376 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Trebuie să-i salvez pe ceilalți. 377 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Ești bine? 378 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 Sunt bine. 379 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 Eu… 380 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 Mă gândeam la mama și la tata. 381 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Și eu. 382 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Sper că sunt într-un loc mai bun acum. 383 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Ăsta e ultimul meu stoc de droguri. 384 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 Și vreau să-l arunci. 385 00:39:03,591 --> 00:39:04,925 Serios? 386 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Bine. 387 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Wisnu. 388 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Glumeam. 389 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 Cum se simte Wisnu? E mai bine? 390 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Da. 391 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Eu mă duc acasă. 392 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 Îți mulțumesc 393 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 pentru că ne-ai ajutat pe mine și pe Wisnu până acum. 394 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 Nu-mi pot imagina ce-ar fi fost dacă n-ai fi fost acolo. 395 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Esa? 396 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Esa? 397 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Esa? 398 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Esa? 399 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 Wulan? 400 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 Ce s-a întâmplat? Ai avut un coșmar? 401 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Culcă-te la loc, bine? 402 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 Scuze că te-am trezit. 403 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 Nu-i nimic. 404 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 - Wisnu. Ce s-a întâmplat? - Wisnu. 405 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 - Mă doare! - Wisnu, ce s-a întâmplat? 406 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 - Doare! - Calmează-te! 407 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 Ce s-a întâmplat? 408 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Wisnu? 409 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Wisnu? 410 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Răbdare, iubirea mea. 411 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Nu mai durează mult. 412 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Nu mai e mult până se termină totul. 413 00:46:08,265 --> 00:46:10,267 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte