1 00:00:05,630 --> 00:00:07,340 Vi måste göra nåt. 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 Vi måste hitta honom. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 Han hostade upp blod. Och en tusenfoting kom ut ur munnen. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 En attack är på väg. 5 00:00:16,141 --> 00:00:21,229 De sa att din far föll offer för svart magi. 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Vad är det där? 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,359 Astuti. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Den kommer för att ta allt! 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Hämta sköterskan! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 Nåt kväver mig! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Han försökte skada mamma! 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,255 Allah finns inte! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Jag utmanar Allah! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 Hallå! 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 Hallå! Vad gör du? 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 Hallå! Vad gör du? 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Vad har hänt? 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 Är du okej? 19 00:01:28,671 --> 00:01:29,672 Du måste till sjukhus. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 -Wisnu! -Wisnu! 21 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Jag är här. 22 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 Wisnu! 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 Ta honom till sjukhuset. 24 00:01:38,264 --> 00:01:40,558 Håll ut. Vi är nästan framme. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 Esa, kör fortare! 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 Wisnu, stanna hos mig, vi är nästan framme. Kör, Esa. 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 Wisnu, vakna! Esa, kör fortare! 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -Wisnu. Håll ut. -Håll ut, vi är snart framme. 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -Wisnu! -Esa, fortare! 30 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 Kör, Esa! 31 00:02:59,470 --> 00:03:05,935 BLOOD CURSE 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 HÄMND 33 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 Harun… 34 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -Wisnu, lugna dig. -Vi måste hitta Harun. 35 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Lugna dig. 36 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 Du var borta i två timmar. Vill du göra det värre? 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 Jag bryr mig inte. Vi måste hitta honom. 38 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Okej, lugna dig först. 39 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Du har ju ont. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 Snälla, vila nu. 41 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 Jag är ledsen, men jag väntar i bilen. 42 00:03:42,013 --> 00:03:42,931 Krya på dig. 43 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Jag är så ledsen, Wisnu. 44 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 Förlåt att jag inte trodde på det du sa om Harun. 45 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 Och att det slutade så här. 46 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Du behöver inte oroa dig nu. 47 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Vila bara. 48 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 Jag tar hand om resten. Okej? 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,325 Hej. 50 00:04:45,159 --> 00:04:46,744 En flaska konjak, tack. 51 00:04:59,966 --> 00:05:01,092 Tack. 52 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 Wulan. 53 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 Wisnu hade rätt. 54 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Vi måste hitta honom. 55 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 Han ska få betala för det här. 56 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 Mitt barn! 57 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 Vad händer här? 58 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 Fler offer för ninjorna. 59 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 Ngatiyem, vem gjorde det här mot dig? 60 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 Vad har hänt? 61 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 Mitt barn. 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Herregud… 63 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Varför skulle min dotter dö så här? 64 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Det är sjukt. 65 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 Ngatiyem… 66 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 Förlåt att jag stör, herr Ridho. 67 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Vad vill du? 68 00:08:16,412 --> 00:08:20,041 Ser ni inte? Min dotter var med om en olycka. 69 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 Snälla, lämna oss ifred, okej? 70 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Vi måste prata. 71 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 Det handlar om er granne. 72 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Är inte det här ert halsband? 73 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Jag har dig, din jävel. 74 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 Så olik den Harun vi kände. 75 00:09:15,137 --> 00:09:16,097 Harun? 76 00:09:16,806 --> 00:09:19,267 Heter han inte Manto? 77 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 När han jobbade för mig sa han att han hette Harun. 78 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 Halsbandet hittades av Wisnu, hennes bror. 79 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Wisnu stormade in och de började bråka. 80 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 Han knivhögg Wisnu och flydde. 81 00:09:49,046 --> 00:09:53,551 Det är mitt halsband. Jag letade efter det i går. 82 00:09:54,885 --> 00:09:58,723 Jag trodde inte att han skulle använda det för svart magi. Den jäveln! 83 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Jag är ledsen, 84 00:10:08,441 --> 00:10:15,239 men vad hände som fick Harun att göra så här mot oss? 85 00:10:16,407 --> 00:10:18,784 Om vi tar reda på varför han gjorde så här, 86 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 kanske vi kan hjälpa varandra. 87 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Pappa? 88 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Pappa? 89 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Pappa? 90 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Ligg kvar, res dig inte! 91 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 Syster! 92 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -Syster? -Ja, herrn? 93 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Stanna där. Syster? 94 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -Hämta läkaren! -Var är vi, pappa? 95 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Doktorn? -Jag vill åka hem. 96 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 Allt kommer att bli bra, älskling. 97 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Pappa, jag vill åka hem. 98 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Jag tror att det är dags för er att gå. 99 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 Min kära. 100 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Vad gör de här? 101 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 Bry dig inte om dem. Du kommer att bli bra, älskling. 102 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Du måste vara trött. Vila mer och ta det lugnt. 103 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Det är okej. 104 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -Du kan släppa mig, Asep. -Långsamt, herrn. 105 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -Säkert? -Försiktigt, Wisnu. 106 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Sakta. 107 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Herregud, herr Wisnu… 108 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Ja, Asep, jag spöade den jäveln Harun. 109 00:12:23,951 --> 00:12:28,164 -Asep, du kan sitta på stolen. -Sätt dig på stolen. 110 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 Herrn… 111 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 Fröken… 112 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 Förlåt mig. 113 00:12:35,379 --> 00:12:38,257 Och jag vill lämna… 114 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 …min avskedsansökan. 115 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Varför så plötsligt? 116 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 Det är för att jag tog hit Harun som allt blev en enda röra. 117 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 Allt blev kaotiskt. 118 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 Jag är hemskt ledsen. 119 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 Asep, du visste inte att Harun skulle göra något sånt. 120 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 Jag skäms så. 121 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Asep, det är inte ditt fel. 122 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Asep… 123 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 Jag förstår din skam och ånger. 124 00:13:24,512 --> 00:13:27,515 Men du är den enda familj vi har kvar. 125 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 Vi har ingen annan. 126 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 Hon har rätt, Asep. Snälla, lämna oss inte. 127 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 Snälla, Asep. Stanna här. Ta hand om oss, okej? 128 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 Litar ni fortfarande på mig? 129 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 Självklart. 130 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Absolut. 131 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 Okej. Jag ska göra mitt bästa för er. 132 00:14:13,561 --> 00:14:14,520 Okej. 133 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Snälla, förlåt mig. 134 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -Det finns inget att förlåta. -Oroa dig inte, Asep. 135 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Herregud. 136 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 Allt du behöver göra är att imitera ninjorna. 137 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Massakrerna… 138 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 Ni kommer i en pickup, klädda i svart och maskerade. 139 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Så om nån ser er tror de att ni är riktiga ninjor. 140 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Ska vi döda honom? 141 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 Självklart inte! 142 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 Lyssna. 143 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Skräm bara skiten ur honom. Det är allt. 144 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 Uppfattat, chefen. 145 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Dulmatin, Ridho och jag är vana vid sånt här. 146 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 Vi ordnar det. 147 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 Så länge det betalar bra. 148 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Det här är bara hälften. 149 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Är det bra nog? 150 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 Jag betalar resten när jobbet är klart. 151 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 Om ni gör det rätt och min chef är nöjd, får ni mer. 152 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Toppen. 153 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 Då går jag. Jag har jobb kvar på kontoret. 154 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 Situationen i Banyuwangi blir allt hemskare, 155 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 då det 102:a offret hittades i går kväll. 156 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 Banyuwangi-polisen meddelade på en presskonferens 157 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 att de jobbar hårt för att gripa förövarna… 158 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Vad är det med dig? 159 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Varför tittade du på tv istället för att lyssna? 160 00:15:56,205 --> 00:15:57,665 Tur att Bondan inte blev arg. 161 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 På vägen hit 162 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 såg jag de döda kropparna, ninjornas offer. 163 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 En av dem stirrade på mig med vidöppna ögon. 164 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 Jag ser henne hela tiden. 165 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 Är en ligist som du rädd för ett lik? 166 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 När det är dags att jobba förväntar jag mig att du är redo. 167 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Eller hur? 168 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Ja. 169 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 Glöm det. 170 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 Jag gör i ordning maten. 171 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Pappa? 172 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 De som var på sjukhuset var Esa och hans vän, eller hur? 173 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 Vad har du för koppling till deras föräldrar? 174 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Varför sa du inget? 175 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 Jag kan inte berätta om det. 176 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Du måste förstå. 177 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Vissa saker behöver du inte veta. 178 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Jag är vuxen nu, pappa. 179 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 Jag har rätt att veta sånt som rör familjen. 180 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Nu räcker det. 181 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 Lita på mig. 182 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Allt jag har gjort har varit för att skydda dig. 183 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -Men jag måste få veta. -Nu räcker det! 184 00:18:04,958 --> 00:18:05,834 Sluta. 185 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Lyssna på mig. 186 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Fråga aldrig om det här igen, okej? 187 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 Det stekta riset är klart. 188 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 Glöm inte din medicin. 189 00:18:41,537 --> 00:18:42,412 Okej? 190 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Vila lite. 191 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Okej? 192 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Ta en dusch också. 193 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 Jag kommer strax. 194 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 Frid vare med dig. 195 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 Frid vare med dig också. 196 00:20:03,076 --> 00:20:05,662 DIPLOM 197 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 UTDRAG FRÅN FÖDELSEATTEST 198 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Det var som tusan. 199 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 Det var som tusan. 200 00:21:56,064 --> 00:21:58,483 ADRESSBOK 201 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 -Hallå, herr Gatot? -Vem är det? 202 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 Jag är Atik, Ridhos dotter. 203 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 Vad vill ni? 204 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 Jag… 205 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 Jag vill fråga en sak… 206 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 Vet ni vad som hände mellan… 207 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 …min far och herr Bondan? 208 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Lever er far? 209 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 Varför frågar ni det? 210 00:22:34,561 --> 00:22:38,106 Var snäll mot honom medan han är här. 211 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Hallå? 212 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Numret du har ringt är inte tillgängligt… 213 00:24:04,609 --> 00:24:05,986 Hördu. 214 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Letar du efter den här? 215 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Vad är det här? 216 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 Ridho, lyssna… 217 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 Din jävel! 218 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Din jävel! 219 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 Din jävel! 220 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 Kom hit. 221 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Din jävel! 222 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 Din jävel. 223 00:24:50,363 --> 00:24:51,239 Pappa? 224 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 Vad har hänt med din hand? 225 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Inget. 226 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Inget? Du blöder ju. 227 00:24:59,748 --> 00:25:01,583 -Får jag se. -Det är okej. 228 00:25:01,666 --> 00:25:05,045 Vad hände? Var du med om en motorcykelolycka? 229 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Du… 230 00:25:35,909 --> 00:25:39,371 Har du tittat i min portfölj? 231 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 Jag tänkte på vad som har hänt de senaste dagarna. 232 00:25:51,299 --> 00:25:53,760 Jag kan inte bara sitta här. Jag ville hitta svar. 233 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Du hostar hela tiden. 234 00:25:57,806 --> 00:26:02,310 Du hostade blod och sen en insekt. 235 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Jag kunde inte bara låta det vara. 236 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 Och jag ringde nyss till… 237 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 …Gatot. 238 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 Varför ringde du honom? 239 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 Vad håller du på med? 240 00:26:24,165 --> 00:26:25,917 Pappa, du gör illa mig! 241 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Vad är det med dig? 242 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 Jag kanske inte har en aning om vad som händer. 243 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 Jag vet ingenting. 244 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 Men du är inte den pappa jag kände. 245 00:27:04,539 --> 00:27:06,207 Jag är så ledsen, älskling. 246 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Under hela tiden 247 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 har jag aldrig jobbat för herr Bondan 248 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 eller herr Ahmad. 249 00:27:26,978 --> 00:27:32,651 Pengarna jag har fått kommer från utpressning. 250 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Men varför? 251 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 Det kan jag inte berätta. 252 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Jag kan inte. 253 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Men du ska veta… 254 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 …att de båda förtjänade det! 255 00:28:02,639 --> 00:28:05,183 Allt jag gjorde… 256 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 …gjorde jag för att skydda dig. 257 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Du förstår väl? 258 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 Killen du räddade. Han heter Ridho. 259 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 Halsbandet som Harun använde i ritualen är hans. 260 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 Och hela tiden har Harun varit Ridhos granne. 261 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 Han sa att han hette Manto. 262 00:28:55,442 --> 00:28:58,111 Det är galet att nån som såg så oskyldig ut, 263 00:28:58,194 --> 00:28:59,571 visade sig vara så ond. 264 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 Ja. 265 00:29:03,241 --> 00:29:07,412 Jag tror att alla i videon har koppling till varandra. 266 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 Harun hyser agg mot allihop. 267 00:29:15,211 --> 00:29:17,839 Och Ridho är den enda som fortfarande lever. 268 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 Problemet är att han vägrar att berätta nåt. 269 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Ska vi försöka kontakta Atik igen? 270 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 Jag vet att hon återhämtar sig, men det skadar inte att försöka. 271 00:29:40,570 --> 00:29:41,446 Okej. 272 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Jag försöker kontakta henne. 273 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Hördu, din jävel. 274 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 Hallå, vakna! 275 00:29:57,921 --> 00:30:02,801 Vem sa åt dig att uttala en förbannelse över mig? 276 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Din jävel! 277 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 Jag frågar en sista gång, vem sa åt dig att göra det? 278 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 Din jävel! 279 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Hallå, Esa? 280 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Atik. Förlåt att jag stör. Är herr Ridho där? 281 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 Jag vill prata med honom om en sak. 282 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Han gick precis ut. 283 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Jag förstår. Ursäkta att jag frågar igen, 284 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 men berättade han nånsin om sin relation till herr Bondan? 285 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Ja, han berättade precis. 286 00:30:54,853 --> 00:30:56,020 Fattar du inte? 287 00:30:56,104 --> 00:31:00,400 Om du inte svarar, dödar jag dig och dumpar din kropp i floden! 288 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Svara mig! 289 00:31:04,028 --> 00:31:04,988 Öga… 290 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Öga… 291 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -Vad sa du? -Öga för öga. 292 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Din jävel! 293 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 Det visade sig att pappa utpressade både herr Bondan och herr Ahmad. 294 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 Jag är ledsen, Esa. Jag svär att jag inte visste. 295 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Det är okej. 296 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 Sa han varför? 297 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 Nej. Han berättade bara för att jag konfronterade honom. 298 00:31:52,994 --> 00:31:55,747 Det är okej. Nu vet vi åtminstone 299 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 att det våra fäder gjorde var nog 300 00:31:57,916 --> 00:32:00,919 för att få nån att hysa agg och uttala förbannelser. 301 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 Det vi fick reda på i dag… 302 00:32:02,712 --> 00:32:03,588 -Atik. -Manto? 303 00:32:03,671 --> 00:32:04,631 Och den personen… 304 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Esa, jag ringer tillbaka senare. 305 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 -Farbror Manto, vad hände? -Atik? Är du där? 306 00:32:10,094 --> 00:32:11,763 -Farbror Manto? -Atik? 307 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 Din far… 308 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 Farbror Manto? 309 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 Jag svär att jag inte ljuger. 310 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 Din far sa att han behövde pengar snabbt. 311 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 Han visste att jag fick pengar efter olyckan. 312 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 Till vad, farbror? 313 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 Jag antar att de är till dig. 314 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 Men jag kunde inte ge honom nåt, för jag hade inget kvar. 315 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 Din pappa blev arg och slog mig. 316 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 Förlåt, Atik. Om jag hade pengar hade du fått dem. 317 00:33:04,524 --> 00:33:05,775 -Din jävel! -Pappa? 318 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 Lyssna inte på honom! 319 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 -Pappa? -Försvinn. 320 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Din jävel! 321 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 Pappa! 322 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 Du din lilla… 323 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 Pappa, snälla. 324 00:33:16,411 --> 00:33:18,913 -Pappa? -Din jävel. 325 00:33:19,622 --> 00:33:21,416 -Sluta… -Håll dig undan, Atik! 326 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 Din jävel! 327 00:33:24,711 --> 00:33:27,839 Varför gör du så här? 328 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 Sluta ljuga, din jävel! 329 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Pappa! 330 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 Pappa! 331 00:33:52,822 --> 00:33:59,412 Pappa! 332 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 Han måste dö, annars gör vi det! 333 00:34:04,167 --> 00:34:05,501 Pappa… 334 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 Pappa, det är farbror Manto! 335 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -Det måste vara så här, Atik. -Pappa! 336 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 Farbror Manto… 337 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Farbror Manto! 338 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Pappa! 339 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 Dö en efter en… 340 00:34:17,638 --> 00:34:20,641 Ridhos kropp. 341 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 Dö en efter en… 342 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 Ridhos kropp. 343 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Pappa? 344 00:34:30,985 --> 00:34:31,944 Pappa? 345 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Pappa! 346 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Pappa? 347 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Lugn, pappa. 348 00:34:38,618 --> 00:34:40,536 Pappa? 349 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 Pappa? 350 00:34:46,918 --> 00:34:49,796 Pappa? 351 00:34:49,879 --> 00:34:53,466 Öga för öga. 352 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 Pappa? 353 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 Pappa! 354 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Pappa, vakna! 355 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 Pappa? 356 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Pappa? 357 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 Pappa, vakna! 358 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 Pappa! 359 00:35:16,531 --> 00:35:19,742 Pappa! 360 00:35:19,826 --> 00:35:22,578 Pappa, vakna… 361 00:35:22,662 --> 00:35:24,831 Pappa… 362 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 POLISAVSPÄRRNING 363 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 Glöm inte att byta herr Yudis syrgastub. 364 00:36:26,475 --> 00:36:28,269 Okej. 365 00:36:28,352 --> 00:36:31,314 Har doktor Alex träffat fru Andini? 366 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 Han sa att han är på väg. 367 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 Han har precis opererat på Santo Ambrosius sjukhus. 368 00:36:38,654 --> 00:36:41,157 Droppet ser bra ut. 369 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 Herrn, vad är det? 370 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Syster, jag måste gå. 371 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 Lugna er, herrn. Ni är inte helt återställd än. 372 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 Nåns liv är i fara. 373 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 Snälla, lugna er. Vi väntar på läkaren, okej? 374 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 Jag måste rädda de andra. 375 00:37:12,063 --> 00:37:14,774 Jag måste rädda de andra. 376 00:37:16,984 --> 00:37:19,445 Jag måste rädda de andra. 377 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Är du okej? 378 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 Jag är okej. 379 00:38:04,991 --> 00:38:05,950 Jag… 380 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 Jag tänkte bara på mamma och pappa. 381 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Jag också. 382 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 Jag hoppas att de är på en bättre plats nu. 383 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Det här är mitt sista lager. 384 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 Jag vill att du slänger det. 385 00:39:03,591 --> 00:39:04,925 Allvarligt? 386 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Okej. 387 00:39:13,642 --> 00:39:14,727 Wisnu. 388 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Jag skojar bara. 389 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 Hur är det med Wisnu? Mår han bättre? 390 00:39:41,003 --> 00:39:41,879 Ja. 391 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Jag åker hem. 392 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 Tack 393 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 för att du har stöttat mig och Wisnu hela tiden. 394 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 Jag vet inte hur det hade gått annars. 395 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 Esa? 396 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Esa? 397 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Esa? 398 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Esa? 399 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 Wulan? 400 00:43:56,258 --> 00:43:59,011 Vad är det? Hade du en mardröm? 401 00:44:04,433 --> 00:44:06,018 Somna om, okej? 402 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 Förlåt att jag väckte dig. 403 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 Det är okej. 404 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -Wisnu. Vad är det? -Wisnu? 405 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 -Det gör ont! -Wisnu, vad är det? 406 00:44:30,918 --> 00:44:31,877 -Det gör ont! -Lugn! 407 00:44:31,960 --> 00:44:33,003 Vad är det? 408 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 Wisnu? 409 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Wisnu? 410 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 Tålamod, min kära. 411 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 Det dröjer inte länge nu. 412 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 Det dröjer inte länge förrän allt är över. 413 00:46:08,265 --> 00:46:10,267 Översättning: Louise Arnesson