1 00:00:05,797 --> 00:00:07,340 我們不能什麼都不做 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,759 我們得找到他 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,055 咳嗽,然後咳出了血 還有一條蜈蚣從他嘴裡跑出來 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,141 我開始感覺受到攻擊了 5 00:00:16,224 --> 00:00:21,229 他們告訴我你父親是黑魔法的受害者 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 那是什麼? 7 00:00:25,358 --> 00:00:29,112 -亞絲圖蒂 -它要來奪走一切了 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 威斯努,快叫護士 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 有東西在掐著我 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 他想要傷害媽 11 00:00:45,336 --> 00:00:47,255 阿拉根本不存在 12 00:00:47,672 --> 00:00:49,340 我要挑戰阿拉 13 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 嘿 14 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 嘿,你在幹嘛? 15 00:01:21,414 --> 00:01:23,958 -嘿,你在幹嘛? -喂 16 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 年輕人,發生了什麼事? 17 00:01:27,253 --> 00:01:29,756 你還好嗎?我們得帶你去醫院 18 00:01:29,839 --> 00:01:30,965 -威斯努… -威斯努… 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,384 -威斯努,是我,我在這 -威斯努… 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 我們趕快帶他去醫院 21 00:01:37,931 --> 00:01:40,558 撐著點,我們快到了 22 00:01:40,642 --> 00:01:42,268 耶沙,開快點 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,020 威斯努,清醒,我們快到了 24 00:01:44,104 --> 00:01:45,688 快,耶沙 25 00:01:45,772 --> 00:01:46,689 威斯努,醒醒 26 00:01:46,773 --> 00:01:48,858 -耶沙,開快點… -威斯努 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 -威斯努,撐著點 -撐著點啊,我們快到了 28 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 -威斯努 -耶沙,開快點 29 00:01:53,279 --> 00:01:54,197 快,耶沙 30 00:02:59,470 --> 00:03:06,352 (血咒之術) 31 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 (復仇) 32 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 哈朗… 33 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 -威斯努,冷靜 -我們得找到哈朗 34 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 冷靜點 35 00:03:16,738 --> 00:03:21,326 你昏倒了兩個小時 你還想再繼續昏倒嗎? 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,412 我不在乎,我們得找到他 37 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 好吧,但先冷靜 38 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 看吧,你受傷了 39 00:03:28,458 --> 00:03:30,960 拜託現在先休息吧 40 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 抱歉,但我去車裡等 41 00:03:42,013 --> 00:03:43,014 早日康復 42 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 我很抱歉,威斯努 43 00:03:58,529 --> 00:04:01,241 我很抱歉哈朗的事我沒相信你 44 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 結果你落得如此下場 45 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 現在你不用擔心了 46 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 多休息就對了 47 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 剩下的交給我,好嗎? 48 00:04:43,491 --> 00:04:44,492 你好 49 00:04:45,159 --> 00:04:46,828 請給我一瓶白蘭地 50 00:04:59,966 --> 00:05:01,175 謝謝 51 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 烏蘭 52 00:06:17,085 --> 00:06:18,669 威斯努是對的 53 00:06:50,451 --> 00:06:51,661 我們得找到他 54 00:06:54,080 --> 00:06:55,665 他要為這一切付出代價 55 00:07:01,462 --> 00:07:05,049 (外南夢,1998年) 56 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 我的孩子 57 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 這裡發生了什麼事? 58 00:07:23,568 --> 00:07:25,069 有更多忍者的受害者了 59 00:07:25,153 --> 00:07:29,240 拿提安,是誰對你做了這樣的事? 60 00:07:29,323 --> 00:07:30,992 發生什麼事? 61 00:07:32,160 --> 00:07:33,661 我的孩子 62 00:07:35,872 --> 00:07:37,582 神啊… 63 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 為什麼我的女兒得要這樣死去? 64 00:07:41,252 --> 00:07:42,920 太慘了 65 00:07:44,464 --> 00:07:45,923 拿提安… 66 00:08:07,195 --> 00:08:09,614 抱歉打擾你,李多先生 67 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 你要做什麼? 68 00:08:16,412 --> 00:08:20,124 你們看不出來嗎? 我的女兒發生意外了 69 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 請放過我們,好嗎? 70 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 我們得聊聊 71 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 跟你的鄰居有關 72 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 這不是你的項鍊嗎? 73 00:09:05,378 --> 00:09:06,879 我抓到你了,混蛋 74 00:09:10,591 --> 00:09:12,677 跟我們認識的哈朗差很多 75 00:09:15,054 --> 00:09:16,097 哈朗? 76 00:09:16,556 --> 00:09:19,267 他不是叫曼多嗎? 77 00:09:23,771 --> 00:09:25,815 他為我工作時,他說他叫哈朗 78 00:09:27,108 --> 00:09:30,820 這個項鍊是她弟弟威斯努找到的 79 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 威斯努闖進他家,然後他們打了起來 80 00:09:34,365 --> 00:09:37,535 他刺傷了威斯努,並且逃跑了 81 00:09:49,046 --> 00:09:53,551 這確實是我的項鍊,我昨天正在找它 82 00:09:54,885 --> 00:09:58,806 我沒想到他會拿它來施展黑魔法 那個混蛋 83 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 抱歉 84 00:10:08,441 --> 00:10:12,653 但過去究竟發生了什麼事 85 00:10:12,737 --> 00:10:15,323 會讓哈朗對我們做出這種事? 86 00:10:16,407 --> 00:10:18,868 她說的對 或許我們找出他這麼做的原因後… 87 00:10:19,994 --> 00:10:21,412 我們就可以互相幫忙 88 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 爸? 89 00:10:25,958 --> 00:10:26,959 爸? 90 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 爸… 91 00:10:32,840 --> 00:10:34,592 躺著,別起來 92 00:10:34,675 --> 00:10:36,260 護士… 93 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 -護士? -是的,先生? 94 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 躺著 95 00:10:39,972 --> 00:10:41,724 護士… 96 00:10:41,807 --> 00:10:43,851 -快,快去叫醫生 -我們在哪啊,爸? 97 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -醫生? -我想回家 98 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 一切都會沒事的,親愛的 99 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 爸,我想回家 100 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 我想你們該離開了,好嗎? 101 00:11:02,244 --> 00:11:03,329 親愛的 102 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 他們在這做什麼? 103 00:11:05,748 --> 00:11:09,960 別理他們,你會沒事的,親愛的 104 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 你一定累了,好好休息 105 00:11:52,545 --> 00:11:53,587 沒關係 106 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 -我可以自己走,阿賽普 -走慢點,先生 107 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 -你確定? -小心,威斯努 108 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 慢一點 109 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 天啊,威斯努先生… 110 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 沒錯,阿賽普 我把哈朗那混蛋揍了一頓 111 00:12:23,951 --> 00:12:27,413 -阿賽普,你可以坐在椅子上 -請坐回椅子上 112 00:12:28,247 --> 00:12:29,248 先生… 113 00:12:30,040 --> 00:12:31,083 小姐… 114 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 請原諒我 115 00:12:35,379 --> 00:12:38,424 我想向你們提出… 116 00:12:39,300 --> 00:12:40,801 辭職請求 117 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 阿賽普,為什麼那麼突然? 118 00:12:47,224 --> 00:12:52,104 都是因為我把哈朗帶來這 才會導致事情變得一團亂 119 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 一切都亂了套 120 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 我真的非常抱歉 121 00:13:00,738 --> 00:13:04,033 阿賽普 你並不知道哈朗會做出這樣的事啊 122 00:13:05,493 --> 00:13:08,871 我好慚愧 123 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 阿賽普,這不是你的錯 124 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 阿賽普… 125 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 我理解你會覺得羞愧和後悔 126 00:13:24,553 --> 00:13:27,515 但你是我們唯一剩下的家人了 127 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 我們沒有其他家人了 128 00:13:31,727 --> 00:13:35,731 她說的對,阿賽普,請別離開我們 129 00:13:39,443 --> 00:13:45,115 拜託,阿賽普,留在這 留下來照顧我們,好嗎? 130 00:13:55,209 --> 00:13:59,171 你們還相信我嗎? 131 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 當然 132 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 毫無疑問 133 00:14:06,136 --> 00:14:12,685 好,那我會為你們盡心盡力的 134 00:14:13,561 --> 00:14:15,563 -好 -請原諒我 135 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 -你沒什麼需要被原諒的,阿賽普 -沒事的,阿賽普 136 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 天啊 137 00:14:22,862 --> 00:14:26,991 (外南夢,1998年) 138 00:14:27,074 --> 00:14:30,703 你只需要模仿這些忍者的作為 139 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 大屠殺… 140 00:14:31,912 --> 00:14:35,958 你開著皮卡車過來 穿一身黑,並戴著面罩 141 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 如果有人看到你 他們也會以為你是真正的忍者 142 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 我們要殺了他嗎? 143 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 當然沒有 144 00:14:45,467 --> 00:14:46,552 聽著 145 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 只需要把他嚇得屁滾尿流 這樣就夠了 146 00:14:51,098 --> 00:14:52,683 知道了,老大 147 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 杜爾曼汀、李多和我 我們很習慣處理這種事 148 00:14:57,396 --> 00:14:59,023 沒問題 149 00:15:00,566 --> 00:15:02,610 只要錢夠多就好 150 00:15:10,242 --> 00:15:12,494 這才一半而已 151 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 對你們來說夠多嗎? 152 00:15:15,080 --> 00:15:18,208 等你們搞定後,我再給你們剩下的 153 00:15:18,334 --> 00:15:23,714 如果你們處理得好 讓我老闆開心的話,你們會拿到更多 154 00:15:25,382 --> 00:15:26,508 很好 155 00:15:28,886 --> 00:15:34,099 那我走了,我辦公室還有事要處理 156 00:15:39,063 --> 00:15:41,982 外南夢的形勢越來越嚴峻 157 00:15:42,066 --> 00:15:44,276 昨晚發現了第102個受害者 158 00:15:44,360 --> 00:15:46,820 外南夢的警方於記者會上聲明 159 00:15:46,904 --> 00:15:49,323 他們承諾會逮捕行兇者… 160 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 你有什麼毛病? 161 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 你為什麼不聽邦丹先生說話 而是一直看電視? 162 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 邦丹沒生氣算你幸運 163 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 我在來的路上 164 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 看到了屍體,那些忍者的受害者 165 00:16:07,466 --> 00:16:11,261 其中一個人的眼睛張得很大 直直地盯著我看 166 00:16:12,221 --> 00:16:13,764 畫面在我腦中揮之不去 167 00:16:14,223 --> 00:16:16,308 像你這樣的惡棍會害怕屍體? 168 00:16:17,017 --> 00:16:22,022 總之,該要工作時 我希望你能做好準備 169 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 知道嗎? 170 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 知道 171 00:16:26,694 --> 00:16:28,529 忘了那件事吧 172 00:16:51,552 --> 00:16:53,387 我去準備吃的 173 00:17:12,281 --> 00:17:13,323 爸? 174 00:17:15,659 --> 00:17:18,495 在醫院的人是耶沙和他朋友,對吧? 175 00:17:22,499 --> 00:17:26,170 你跟他們的爸媽有什麼關係? 176 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 你為何什麼都不跟我說? 177 00:17:32,051 --> 00:17:36,180 我不能告訴你 178 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 你要明白 179 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 有些事,你不必知道 180 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 但我已經是大人了,爸 181 00:17:49,109 --> 00:17:51,487 跟我們家有關的事,我都有權利知道 182 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 夠了 183 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 相信我就對了 184 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 我做的一切都是為了保護你 185 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 -但我必須知道,爸… -夠了 186 00:18:04,958 --> 00:18:06,001 別再說了 187 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 聽我說 188 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 別再問我跟這有關的問題了,好嗎? 189 00:18:35,072 --> 00:18:36,949 炒飯好了 190 00:18:38,992 --> 00:18:40,369 等等別忘了吃藥 191 00:18:41,537 --> 00:18:42,579 好嗎? 192 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 多休息 193 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 好嗎? 194 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 然後也去洗個澡 195 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 我等等就回來 196 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 祝你平安 197 00:18:57,886 --> 00:18:59,346 也祝你平安 198 00:20:03,076 --> 00:20:06,622 (文憑) 199 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 (出生證明摘錄) 200 00:20:31,772 --> 00:20:35,734 (加托、杜爾曼汀、李多 外南夢,1998年) 201 00:21:09,643 --> 00:21:10,769 混蛋 202 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 混蛋 203 00:21:56,064 --> 00:21:58,483 (通訊錄) 204 00:22:04,114 --> 00:22:10,912 (加托,外南夢) 205 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 -你好,是加托先生嗎? -你哪位? 206 00:22:14,124 --> 00:22:16,293 我是阿提柯,李多的女兒 207 00:22:17,252 --> 00:22:18,503 你想怎樣? 208 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 我… 209 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 我想問你一件事… 210 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 你知道我爸和邦丹先生之間… 211 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 發生了什麼事嗎? 212 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 你爸還活著嗎? 213 00:22:33,018 --> 00:22:34,478 你為什麼這樣問? 214 00:22:34,561 --> 00:22:38,190 要趁他還在時,對他好一點 215 00:22:40,692 --> 00:22:41,693 喂? 216 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 您所撥的號碼目前無法接通,請… 217 00:24:04,693 --> 00:24:05,986 嘿 218 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 在找這個嗎? 219 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 在找這個嗎?這是什麼? 220 00:24:09,573 --> 00:24:10,574 李多,聽我說… 221 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 你這個混蛋… 222 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 你這個混蛋 223 00:24:19,666 --> 00:24:20,959 混蛋 224 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 過來啊你 225 00:24:27,632 --> 00:24:28,842 混蛋 226 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 你這個混蛋 227 00:24:50,363 --> 00:24:51,406 爸? 228 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 你的手怎麼了? 229 00:24:57,037 --> 00:24:59,664 -沒事 -什麼叫沒事?明明就在流血 230 00:24:59,748 --> 00:25:01,124 -來,我幫你擦藥 -沒事啦 231 00:25:01,374 --> 00:25:04,461 到底怎麼了?你騎車出車禍嗎? 232 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 你… 233 00:25:35,909 --> 00:25:39,454 你翻了我的公事包嗎? 234 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 我一直在想過去這幾天發生的事,爸 235 00:25:51,299 --> 00:25:53,760 我沒辦法坐視不管 所以我想試著去尋找答案 236 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 你一直咳嗽 237 00:25:57,806 --> 00:26:01,726 你咳出了血,甚至還咳出了蟲子 238 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 我沒辦法什麼都不做 239 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 然後就在剛剛,我打給了… 240 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 加托 241 00:26:15,365 --> 00:26:19,286 你幹嘛打給他啊? 242 00:26:19,369 --> 00:26:22,414 你以為你在做什麼? 243 00:26:24,165 --> 00:26:26,001 爸,你弄痛我了 244 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 你到底怎麼了? 245 00:26:33,466 --> 00:26:37,262 我或許不知道發生了什麼事 246 00:26:37,345 --> 00:26:38,722 你說的對,我什麼都不知道 247 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 但你不再是我認識的爸爸了 248 00:27:04,539 --> 00:27:06,166 我很抱歉,親愛的 249 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 這段日子以來 250 00:27:15,008 --> 00:27:19,971 我都沒有為邦丹先生工作 251 00:27:20,764 --> 00:27:22,599 也沒為艾曼先生工作 252 00:27:27,062 --> 00:27:32,651 我都是透過勒索他們來拿到那些錢的 253 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 但是是為什麼? 254 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 我不能告訴你 255 00:27:45,747 --> 00:27:47,624 我不能 256 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 但你得知道… 257 00:27:54,923 --> 00:27:58,385 那是他們倆活該 258 00:28:02,639 --> 00:28:05,266 我做的一切… 259 00:28:07,644 --> 00:28:10,355 都只是為了保護你 260 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 你懂吧? 261 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 他就是被你救的那個人,他叫李多 262 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 哈朗在儀式中使用的項鍊就是他的 263 00:28:47,976 --> 00:28:51,896 這段時間以來 哈朗一直是李多的鄰居 264 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 他告訴他,他的名字叫曼多 265 00:28:55,442 --> 00:28:57,694 真令人難以相信 一個看起來這麼無辜的人 266 00:28:57,777 --> 00:28:59,571 竟然如此邪惡 267 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 對啊 268 00:29:02,991 --> 00:29:07,412 我想影片裡的人,彼此之間都有關聯 269 00:29:08,913 --> 00:29:11,458 而哈朗對他們所有人都懷恨在心 270 00:29:15,211 --> 00:29:17,464 李多是現在唯一還活著的人 271 00:29:19,048 --> 00:29:21,676 問題是,他什麼都不願意告訴我們 272 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 我們要不要再試著 跟阿提柯聯繫看看? 273 00:29:34,439 --> 00:29:38,485 我知道她還在康復中,但試試也無訪 274 00:29:40,570 --> 00:29:41,613 好 275 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 我會試著聯繫她看看 276 00:29:47,994 --> 00:29:50,163 嘿,你這個混蛋 277 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 嘿,起來啊 278 00:29:57,921 --> 00:30:02,884 誰要你詛咒我的? 279 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 混蛋 280 00:30:11,976 --> 00:30:17,190 我問你最後一次,誰要你詛咒我的? 281 00:30:19,359 --> 00:30:20,819 混蛋 282 00:30:35,625 --> 00:30:36,793 嗨,耶沙? 283 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 阿提柯? 抱歉打擾你,請問李多先生在嗎? 284 00:30:40,296 --> 00:30:42,715 我想跟他聊聊某件事 285 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 他剛出門 286 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 了解,不好意思又要問你一次 287 00:30:48,304 --> 00:30:51,808 但他有告訴過你 他跟邦丹先生的關係嗎? 288 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 有,他剛剛告訴我了 289 00:30:54,853 --> 00:30:56,187 你還不明白嗎? 290 00:30:56,271 --> 00:31:00,400 要是你不回答,我會殺了你 然後把你的屍體丟到河裡 291 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 回答我… 292 00:31:04,028 --> 00:31:05,071 以眼… 293 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 以眼… 294 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 -你說什麼? -以眼還眼 295 00:31:25,341 --> 00:31:28,553 混蛋… 296 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 原來我爸一直在勒索 邦丹先生和艾曼先生 297 00:31:41,941 --> 00:31:44,527 我很抱歉,耶沙 我發誓我真的不知道 298 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 沒關係 299 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 他有說原因嗎? 300 00:31:49,949 --> 00:31:52,911 不,他沒有 是因為我質問他,所以他才跟我說的 301 00:31:52,994 --> 00:31:55,747 沒關係,至少我們現在知道 302 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 我們的爸爸在過去做的事 303 00:31:57,916 --> 00:32:00,001 足以讓某人懷恨在心並下咒 304 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 我們今天發現的事… 305 00:32:02,712 --> 00:32:03,588 -阿提柯… -曼多叔叔? 306 00:32:03,671 --> 00:32:04,631 -還有那個人… -救救我… 307 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 -耶沙,我等等回撥給你 -阿提柯… 308 00:32:07,800 --> 00:32:09,928 -曼多叔叔,發生了什麼事? -阿提柯?喂? 309 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 -曼多叔叔? -阿提柯? 310 00:32:11,846 --> 00:32:14,015 你爸… 311 00:32:16,309 --> 00:32:17,310 曼多叔叔? 312 00:32:18,937 --> 00:32:21,689 我發誓,我沒有說謊 313 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 你爸說他急需用錢 314 00:32:29,572 --> 00:32:32,742 他知道我有從那場意外中獲得一筆錢 315 00:32:34,202 --> 00:32:35,453 為了什麼,叔叔? 316 00:32:38,957 --> 00:32:41,751 我猜是為了你 317 00:32:44,212 --> 00:32:47,799 但我沒辦法給他錢,因為已經用光了 318 00:32:47,882 --> 00:32:53,262 你爸很生氣,並把我揍了一頓 319 00:32:56,224 --> 00:33:01,980 抱歉,阿提柯 如果我有錢,我一定會給你的 320 00:33:04,357 --> 00:33:05,775 -混蛋 -爸? 321 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 別聽他的 322 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 -爸? -走開 323 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 混蛋 324 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 爸… 325 00:33:12,740 --> 00:33:14,826 你這個… 326 00:33:14,909 --> 00:33:16,327 爸,別這樣 327 00:33:16,411 --> 00:33:18,997 -爸? -你這個混蛋 328 00:33:19,747 --> 00:33:21,416 -爸,住手… -離遠一點,阿提柯 329 00:33:21,499 --> 00:33:23,292 混蛋 330 00:33:24,877 --> 00:33:27,839 你為什麼要這麼做? 331 00:33:29,757 --> 00:33:32,802 別再說謊了,你這個混蛋 332 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 爸 333 00:33:48,109 --> 00:33:49,235 爸 334 00:33:52,905 --> 00:33:59,412 爸… 335 00:34:00,788 --> 00:34:03,082 他一定得死,不然死的就會是我們 336 00:34:04,167 --> 00:34:05,376 爸… 337 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 爸,他是曼多叔叔啊 338 00:34:08,087 --> 00:34:10,423 -只有這個辦法了,阿提柯 -爸 339 00:34:10,506 --> 00:34:13,259 曼多叔叔… 340 00:34:13,551 --> 00:34:15,386 爸 341 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 一個接著一個地死去… 342 00:34:17,722 --> 00:34:20,016 李多的一塊肉 343 00:34:20,725 --> 00:34:23,478 一個接著一個地死去… 344 00:34:23,561 --> 00:34:25,855 李多的一塊肉 345 00:34:29,192 --> 00:34:30,276 爸? 346 00:34:30,985 --> 00:34:32,028 爸? 347 00:34:32,612 --> 00:34:36,741 爸… 348 00:34:36,824 --> 00:34:37,992 冷靜點,爸 349 00:34:38,618 --> 00:34:42,455 爸… 350 00:34:46,918 --> 00:34:52,715 -爸… -以眼還眼 351 00:34:53,549 --> 00:34:58,304 爸? 352 00:34:58,930 --> 00:35:04,018 爸… 353 00:35:04,102 --> 00:35:05,228 爸,醒醒啊 354 00:35:05,978 --> 00:35:09,607 爸… 355 00:35:10,108 --> 00:35:11,192 爸? 356 00:35:11,275 --> 00:35:13,111 爸,醒醒啊 357 00:35:13,194 --> 00:35:15,404 爸… 358 00:35:16,531 --> 00:35:19,075 爸… 359 00:35:19,826 --> 00:35:21,911 爸,醒醒啊… 360 00:35:22,662 --> 00:35:23,830 爸… 361 00:36:17,049 --> 00:36:22,972 (警方封鎖線,請勿跨越) 362 00:36:23,055 --> 00:36:26,392 別忘了換尤迪先生的氧氣瓶 363 00:36:26,475 --> 00:36:27,560 好 364 00:36:28,352 --> 00:36:30,521 亞歷克斯醫生有檢查過 安迪尼太太了嗎? 365 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 我剛剛打給他,他說他在路上了 366 00:36:35,276 --> 00:36:37,862 他說他剛在聖安布羅修斯醫院 動完一場手術 367 00:36:38,654 --> 00:36:41,407 點滴看起來沒問題 368 00:36:49,165 --> 00:36:50,833 先生,怎麼了? 369 00:36:51,626 --> 00:36:54,462 護士,我得走了 370 00:36:54,545 --> 00:36:57,673 冷靜點,先生,你還沒完全康復 371 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 有人的生命受到了威脅 372 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 請冷靜,我們等醫生來,好嗎? 373 00:37:08,351 --> 00:37:10,937 我得去救其他人 374 00:37:12,063 --> 00:37:14,357 我得去救其他人 375 00:37:16,984 --> 00:37:18,819 我得去救其他人 376 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 還好嗎? 377 00:38:01,904 --> 00:38:02,989 我沒事 378 00:38:04,991 --> 00:38:06,033 我… 379 00:38:06,742 --> 00:38:08,703 我只是在想爸媽 380 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 我也是 381 00:38:22,049 --> 00:38:25,636 希望他們現在到了一個更好的地方了 382 00:38:49,910 --> 00:38:51,996 這是我最後的存貨了 383 00:38:54,206 --> 00:38:57,209 我希望你能幫我丟掉 384 00:39:03,507 --> 00:39:04,508 真的? 385 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 好 386 00:39:13,642 --> 00:39:14,643 威斯努 387 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 開玩笑的 388 00:39:36,082 --> 00:39:38,542 威斯努情況如何?有比較好嗎? 389 00:39:41,003 --> 00:39:42,046 有 390 00:39:49,553 --> 00:39:50,554 我要回家了 391 00:39:57,770 --> 00:39:58,771 謝謝你 392 00:39:59,939 --> 00:40:02,400 這段時間以來 一直陪在我和威斯努身邊 393 00:40:04,402 --> 00:40:06,362 我無法想像 沒有你的陪伴會是什麼樣子 394 00:41:26,775 --> 00:41:27,860 耶沙? 395 00:41:30,779 --> 00:41:31,822 耶沙? 396 00:42:01,227 --> 00:42:02,353 耶沙? 397 00:42:12,488 --> 00:42:13,572 耶沙? 398 00:43:53,547 --> 00:43:54,673 烏蘭? 399 00:43:56,258 --> 00:43:58,594 怎麼了?做惡夢了嗎? 400 00:44:04,433 --> 00:44:06,352 繼續睡,好嗎? 401 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 抱歉把你吵醒 402 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 沒關係 403 00:44:26,497 --> 00:44:28,457 -威斯努…怎麼了? -威斯努? 404 00:44:28,540 --> 00:44:30,834 -好痛 -威斯努,怎麼了? 405 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 -好痛 -冷靜點 406 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 怎麼了? 407 00:44:44,556 --> 00:44:47,518 威斯努… 408 00:45:08,497 --> 00:45:10,874 要有耐心,我的愛 409 00:45:13,043 --> 00:45:14,461 快了 410 00:45:16,839 --> 00:45:19,258 一切就快結束了 411 00:46:08,265 --> 00:46:10,267 字幕翻譯:宇庭立