1 00:00:06,089 --> 00:00:07,716 - Bonjour. - Bonjour. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,427 Les côtes d'agneau sont pour nous. C'est toi qui cuisines ce soir. 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,888 Tu ne peux pas continuer à te sentir coupable. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,558 Si tu es sûre d'avoir pris la bonne décision, 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,351 alors assume-la. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Tu as entendu un bruit hier soir ? 7 00:00:26,359 --> 00:00:27,402 Il y avait des asticots 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,362 là-haut et sur la viande qu'on vient d'acheter. 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,531 Je suis malade à cause d'un sort de magie noire. 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,700 Fais attention à toi, Ahmad. 11 00:00:33,783 --> 00:00:35,452 Comment une civette est-elle arrivée là ? 12 00:00:35,535 --> 00:00:36,703 Elle est couverte d'asticots. 13 00:00:36,786 --> 00:00:39,831 Les asticots sont toujours associés à la magie noire. 14 00:00:40,415 --> 00:00:43,209 Allô ? Qui est à l'appareil ? 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,686 Je pense que c'est la seule solution. 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,527 - Prenons une photo. - D'accord. 17 00:01:09,611 --> 00:01:10,487 UN AN PLUS TÔT 18 00:01:10,570 --> 00:01:12,864 Un, deux, trois. 19 00:01:12,947 --> 00:01:13,865 SOIRÉE D'ANNIVERSAIRE 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,366 Super. 21 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 - Elle est bien ? - Oui. 22 00:01:16,993 --> 00:01:19,245 Mais ça pourrait être mieux si vous changiez de place. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 - D'accord. - Oui, voilà. 24 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 - Prenez une belle photo. - D'accord. 25 00:01:25,376 --> 00:01:26,628 J'en veux une belle, Reno. 26 00:01:26,711 --> 00:01:28,129 Vous êtes magnifiques. 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,006 Comme d'habitude. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,758 - Arrange ta cravate. - Oui. 29 00:01:31,841 --> 00:01:33,051 - Prêts ? - Oui. 30 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Un, deux, ouistiti ! 31 00:01:36,387 --> 00:01:37,430 Super ! 32 00:01:38,431 --> 00:01:40,809 - Félicitations, Ahmad. - Rafi, Rahma. 33 00:01:40,892 --> 00:01:43,603 - Rafi, Rahma, merci d'être venus. - Bonsoir, Astuti. 34 00:01:43,686 --> 00:01:44,729 C'est un quart de siècle. 35 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 Merci d'être venue. 36 00:01:45,897 --> 00:01:47,816 - Que votre mariage soit éternel. - Amen. 37 00:01:47,899 --> 00:01:50,568 - Je vous souhaite plein de bonheur. - Amen ! 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,195 En fait, il y a aussi autre chose 39 00:01:52,278 --> 00:01:53,905 - que l'on fête. - C'est vrai. 40 00:01:53,988 --> 00:01:57,784 Nous fêtons le premier emploi de Wulan 41 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 - à Investaprima. - Oui. 42 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 C'est impressionnant. 43 00:02:01,538 --> 00:02:03,289 - Vous avez tout, maintenant. - Oui. 44 00:02:03,373 --> 00:02:04,290 Félicitations, Wulan. 45 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 Merci. 46 00:02:07,210 --> 00:02:12,090 J'aimerais aussi vous annoncer une bonne nouvelle. 47 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 Regardez. 48 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Wulan Kusumawijaya. 49 00:02:31,526 --> 00:02:32,652 Veux-tu m'épouser ? 50 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 - Incroyable ! Oui ! - Dis oui, Wulan ! 51 00:02:46,332 --> 00:02:47,542 Oui. 52 00:02:54,716 --> 00:02:57,343 Tu viens de faire de moi l'homme le plus heureux du monde. 53 00:03:08,188 --> 00:03:10,940 Monsieur, donnez-nous votre bénédiction. 54 00:03:11,024 --> 00:03:13,276 Bien sûr, prends soin d'elle. 55 00:03:14,444 --> 00:03:15,403 Bien sûr, monsieur. 56 00:03:15,486 --> 00:03:16,905 Tu t'es enfin casé, hein ? 57 00:03:18,656 --> 00:03:20,533 - Prêt à te poser ? - Oui. 58 00:03:20,617 --> 00:03:22,493 Tu es le prochain. 59 00:03:22,577 --> 00:03:24,537 Santé ! 60 00:03:24,621 --> 00:03:26,414 - Je peux boire aussi ? - Bien sûr. 61 00:03:26,497 --> 00:03:27,916 Juste ce soir. 62 00:03:27,999 --> 00:03:30,335 - Doucement. - Santé. 63 00:03:30,418 --> 00:03:32,253 - Santé. - Bon appétit. 64 00:03:38,635 --> 00:03:40,803 Tu profites vraiment de la situation. 65 00:03:40,887 --> 00:03:42,180 On peut dire ça. 66 00:03:42,263 --> 00:03:43,973 Ne t'inquiète pas, je peux t'aider. 67 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 Merci. 68 00:03:49,145 --> 00:03:50,146 Hé. 69 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 Papa. 70 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 Qu'y a-t-il ? 71 00:03:57,362 --> 00:03:59,781 Je fais la queue pour aller aux toilettes. 72 00:04:04,202 --> 00:04:07,705 Généralement, quand tu fais cette tête, 73 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 c'est que quelque chose te tracasse. 74 00:04:09,457 --> 00:04:11,876 Tu n'as vraiment rien à me dire ? 75 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 C'est juste que je n'arrive pas à y croire, papa. 76 00:04:23,596 --> 00:04:25,265 Ce matin, 77 00:04:25,807 --> 00:04:30,603 j'ai enfin décroché le travail dont j'ai toujours rêvé. 78 00:04:31,854 --> 00:04:36,150 Et ce soir, je dois faire face au fait que je vais être... 79 00:04:37,568 --> 00:04:39,404 une femme au foyer. 80 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 Je comprends ce que tu veux dire. 81 00:04:46,619 --> 00:04:50,957 Essaie de te calmer pour l'instant. Prends ton temps, d'accord ? 82 00:04:51,457 --> 00:04:56,045 Tu sauras très vite ce que ton cœur désire vraiment. 83 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 Fais-moi un sourire. 84 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 S'il te plaît. 85 00:05:04,846 --> 00:05:06,055 Papa ? 86 00:05:06,139 --> 00:05:07,724 Maman te cherche. 87 00:05:07,807 --> 00:05:08,891 J'arrive. 88 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 C'est quoi cette tête, Wulan ? 89 00:05:13,271 --> 00:05:15,606 Allez arrête, laisse ta sœur tranquille. 90 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 Retournes-y. 91 00:05:17,775 --> 00:05:19,527 Tu viens avec nous, Wulan ? 92 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 Allez. 93 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 Elle arrive. 94 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 - On arrive. - On vous attend. 95 00:05:26,200 --> 00:05:27,452 On arrive. 96 00:05:29,203 --> 00:05:30,872 - Rejoins-nous. - Bien sûr. 97 00:05:30,955 --> 00:05:32,373 Ne déprime pas. 98 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 J'y vais. 99 00:08:18,331 --> 00:08:25,171 LA MALÉDICTION DU SANG 100 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 L'ANNIVERSAIRE SANGLANT 101 00:08:29,634 --> 00:08:32,887 NOS SINCÈRES CONDOLÉANCES POUR LA MORT DE BONDAN PRASETYO 102 00:08:47,568 --> 00:08:48,903 Esa. 103 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Nos condoléances, Esa. 104 00:08:54,492 --> 00:08:58,579 Nos condoléances, Esa. Qu'il repose en paix. 105 00:08:58,663 --> 00:09:01,082 Esa, accepte nos condoléances. 106 00:09:01,165 --> 00:09:04,418 Ton père était un homme bien. Il m'a beaucoup aidée. 107 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 Il est dans un monde meilleur avec Dieu, maintenant. 108 00:09:07,213 --> 00:09:08,589 Amen. 109 00:09:10,466 --> 00:09:13,553 C'est si soudain. J'en reviens pas. Que s'est-il passé ? 110 00:09:13,636 --> 00:09:17,515 Écoute, n'hésite pas à me contacter si tu as besoin de quoi que ce soit. 111 00:09:17,598 --> 00:09:20,726 Je dois beaucoup à ton père. Je serais heureux de t'aider. 112 00:09:20,810 --> 00:09:22,228 Merci. 113 00:09:24,146 --> 00:09:25,648 Mes condoléances, Esa. 114 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 Il aurait été maudit par de la magie noire. 115 00:09:27,733 --> 00:09:28,651 Ne dis pas ça. 116 00:09:28,734 --> 00:09:31,153 Un homme aussi bon et altruiste que lui ? 117 00:09:31,237 --> 00:09:33,864 De la magie noire ? Qui ferait une chose pareille ? 118 00:09:33,948 --> 00:09:35,449 Tu as vu ses yeux ? 119 00:09:35,825 --> 00:09:37,868 Ça suffit. Pas ici. 120 00:11:06,207 --> 00:11:08,417 IL COMMENCE À M'ARRIVER DES CHOSES ÉTRANGES AUSSI 121 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 DANS QUEL HÔPITAL ES-TU ? IL FAUT QU'ON PARLE 122 00:11:27,395 --> 00:11:30,815 AHMAD_KUSUMAWIJAYA_ 123 00:11:43,285 --> 00:11:45,204 Tu n'es là que depuis un jour 124 00:11:45,287 --> 00:11:47,665 et tu oses déjà fouiner dans la cuisine. 125 00:11:47,748 --> 00:11:49,208 Comment oses-tu ? 126 00:11:49,291 --> 00:11:52,336 - Désolé, je cherchais juste un vase. - Quel manque de respect ! 127 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 N'importe quoi. 128 00:11:56,590 --> 00:11:58,926 La prochaine fois, je te dénonce à Madame. 129 00:11:59,009 --> 00:12:00,636 - Asep. - Tu vas te faire virer ! 130 00:12:00,720 --> 00:12:02,096 Asep ? 131 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 Oui, mademoiselle ? 132 00:12:03,681 --> 00:12:06,934 Harun, allez travailler dans le jardin devant la maison. 133 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 Bien, mademoiselle. Veuillez m'excuser. 134 00:12:11,439 --> 00:12:14,567 Asep, ne soyez pas trop dur avec lui. 135 00:12:14,650 --> 00:12:17,695 Vous travaillez ici depuis longtemps, vous devriez l'aider, 136 00:12:17,778 --> 00:12:18,904 pas lui faire peur. 137 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Je suis désolé, mademoiselle. 138 00:12:20,698 --> 00:12:24,076 Une dernière chose, allez voir le réservoir d'eau pour moi. 139 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Il y a un problème avec la plomberie. Je me lavais le visage, 140 00:12:26,787 --> 00:12:30,791 l'eau était presque noire, et j'ai trouvé ça. 141 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 Peut-être un résidu des travaux de rénovation. 142 00:12:33,753 --> 00:12:36,130 - Wulan, j'ai faim. - Je vais préparer à manger. 143 00:12:36,213 --> 00:12:37,673 Qu'y a-t-il, Asep ? 144 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 Rien, mademoiselle. Je vais aller voir. 145 00:12:40,676 --> 00:12:42,052 - Merci. - De rien, mademoiselle. 146 00:12:42,136 --> 00:12:43,888 Wisnu, prends mon sac. 147 00:12:57,568 --> 00:12:59,904 C'était qui ? 148 00:13:01,238 --> 00:13:02,698 À ton avis ? 149 00:13:04,909 --> 00:13:07,369 Pourquoi Rima n'arrête pas de te demander de l'argent ? 150 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Wisnu. 151 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 C'est bon. 152 00:13:11,207 --> 00:13:13,083 Pourquoi n'est pas le problème. 153 00:13:13,167 --> 00:13:14,043 Ce que je n'aime pas, 154 00:13:14,126 --> 00:13:17,338 c'est que ce n'est jamais assez pour elle. 155 00:13:18,422 --> 00:13:19,924 Jamais. 156 00:13:22,218 --> 00:13:23,844 Excusez-moi. 157 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 Harun. 158 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 Au fait, 159 00:13:27,014 --> 00:13:31,352 je veux décorer le jardin pour la fête d'anniversaire. 160 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 Allez m'acheter des fleurs. 161 00:13:34,021 --> 00:13:37,942 Des chrysanthèmes blancs, des fleurs de paon. 162 00:13:38,025 --> 00:13:39,485 Pour le reste, vous décidez. 163 00:13:39,568 --> 00:13:42,655 Je vous fais confiance pour faire les bons choix, d'accord ? 164 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 Oui, madame. 165 00:13:44,240 --> 00:13:45,908 Merci. 166 00:13:45,991 --> 00:13:47,451 Veuillez m'excuser. 167 00:13:47,535 --> 00:13:48,828 Bonne chance, Harun. 168 00:13:50,996 --> 00:13:53,582 Pourquoi tu lui fais confiance ? Et s'il fait n'importe quoi ? 169 00:13:53,666 --> 00:13:57,044 Il est nouveau ici, on doit lui montrer notre soutien. 170 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 Pour le motiver. 171 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Rafi est mort. 172 00:14:11,141 --> 00:14:13,727 Qu'il repose en paix. 173 00:14:28,033 --> 00:14:29,410 Sois forte, maman. 174 00:14:29,493 --> 00:14:31,912 RAFI HAKIM, FILS DE LUTFI HAKIM 175 00:14:46,969 --> 00:14:52,308 Rahma, toutes nos condoléances. 176 00:14:52,391 --> 00:14:54,894 C'était un homme bien. 177 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 Vous êtes désolée ? 178 00:14:57,438 --> 00:15:00,024 Comment osez-vous venir ici ? 179 00:15:00,524 --> 00:15:03,319 Mon mari est mort ! 180 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 Nous sommes désolés. 181 00:15:05,905 --> 00:15:08,490 J'espère que vous souffrirez tous ! 182 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 Calme-toi, maman. 183 00:15:11,201 --> 00:15:13,454 Maman, calme-toi. 184 00:15:22,087 --> 00:15:23,964 Le père de Reno 185 00:15:24,048 --> 00:15:27,468 a toujours eu des problèmes cardiaques, non ? 186 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 Pas vrai, Wulan ? 187 00:15:30,387 --> 00:15:31,931 Oui, maman. 188 00:15:32,014 --> 00:15:34,141 Il souffrait d'arythmie, si je me souviens bien. 189 00:15:34,224 --> 00:15:35,851 Chérie, s'il te plaît. 190 00:15:36,268 --> 00:15:42,191 C'est vrai, tu as annulé ton projet de faire affaire avec lui. 191 00:15:42,274 --> 00:15:45,611 Mais c'était une décision tout à fait logique 192 00:15:45,694 --> 00:15:49,990 vu que Wulan et Reno ont annulé leur mariage. 193 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 Si vous aviez bossé ensemble, ça aurait été bizarre. 194 00:15:53,035 --> 00:15:55,955 Je sais, chérie. Je suis d'accord avec toi. 195 00:15:56,038 --> 00:15:59,166 Mais ils sont en deuil, c'est normal d'être bouleversés. 196 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 Ne prends pas ce qu'a dit Rahma personnellement. 197 00:16:01,794 --> 00:16:03,629 Mais une chose est sûre, 198 00:16:03,712 --> 00:16:06,966 Rafi avait des problèmes cardiaques 199 00:16:07,049 --> 00:16:08,926 bien avant que Wulan n'annule le mariage. 200 00:16:10,344 --> 00:16:12,346 Pourquoi ils nous accusent comme ça ? 201 00:16:18,185 --> 00:16:21,855 - Allô ? - Bonjour, je parle bien à M. Ahmad ? 202 00:16:21,939 --> 00:16:23,273 Oui, c'est moi. 203 00:16:23,357 --> 00:16:27,111 Je m'appelle Esa Prasetyo. Je suis le fils de Bondan. 204 00:16:28,404 --> 00:16:32,908 Oui. Bonjour, Esa. Je peux vous aider ? 205 00:16:32,992 --> 00:16:37,746 J'appelle pour vous faire savoir... 206 00:16:38,789 --> 00:16:40,541 que mon père est décédé la nuit dernière. 207 00:16:45,129 --> 00:16:46,922 Je suis désolé de l'apprendre. 208 00:16:47,006 --> 00:16:48,507 Merci, monsieur. 209 00:16:49,299 --> 00:16:51,385 Si ça ne vous dérange pas 210 00:16:51,468 --> 00:16:54,722 et que vous avez le temps, vous pensez qu'on peut se voir ? 211 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 Il y a quelque chose dont j'aimerais vous parler. 212 00:16:59,309 --> 00:17:00,853 Oui, bien sûr. 213 00:17:00,936 --> 00:17:03,272 Mais désolé, je suis en train de conduire. 214 00:17:03,355 --> 00:17:05,232 Je vous rappellerai. 215 00:17:05,315 --> 00:17:08,235 Monsieur, si vous pouviez... 216 00:17:08,318 --> 00:17:09,611 Monsieur ? 217 00:17:10,195 --> 00:17:11,613 C'était qui, papa ? 218 00:17:13,407 --> 00:17:17,619 C'était le fils d'un ancien collègue. 219 00:17:21,165 --> 00:17:24,668 On devrait se pencher sur la fintech. Tu en penses quoi ? 220 00:17:24,752 --> 00:17:27,171 Tout le monde en parle en ce moment. 221 00:17:27,254 --> 00:17:30,299 Mais il nous faut des audits préalables plus poussés, 222 00:17:30,382 --> 00:17:33,677 car beaucoup n'ont pas d'autorisation de la banque d'Indonésie. 223 00:17:33,761 --> 00:17:36,055 Je vais faire des recherches. 224 00:17:38,932 --> 00:17:39,767 Excusez-moi. 225 00:17:39,850 --> 00:17:42,853 Madame, un membre de votre famille aimerait vous parler. 226 00:17:45,147 --> 00:17:46,482 Merci. 227 00:17:48,442 --> 00:17:50,069 Je reviens. 228 00:17:55,783 --> 00:17:57,284 Rima ? 229 00:17:59,036 --> 00:18:00,496 Qu'est-ce qui t'amène ? 230 00:18:02,998 --> 00:18:05,084 On peut se parler ? 231 00:18:09,379 --> 00:18:13,342 Je sais que je n'aurais pas dû venir ici, 232 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 mais ton père ne m'a pas laissé le choix. 233 00:18:19,598 --> 00:18:22,476 Il ignore mes appels. 234 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Tu peux me dire pourquoi ? 235 00:18:26,230 --> 00:18:28,357 Je suis désolée, Rima, mais pourquoi moi ? 236 00:18:28,440 --> 00:18:30,484 C'est entre papa et toi. 237 00:18:31,902 --> 00:18:34,446 Oui, c'est vrai. 238 00:18:35,280 --> 00:18:39,451 Mais il ne m'envoie plus l'argent que je mérite. 239 00:18:42,913 --> 00:18:44,081 Wulan... 240 00:18:44,414 --> 00:18:47,334 Je me suis dit qu'il valait mieux que je vienne te voir. 241 00:18:50,712 --> 00:18:52,131 Tu as un bon boulot. 242 00:18:52,214 --> 00:18:56,051 Regarde ce beau bureau dans lequel tu travailles. 243 00:18:57,052 --> 00:19:00,180 Plus tard, tu pourras demander à ton père de te rembourser. 244 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 Je suis désolée, Rima. 245 00:19:03,851 --> 00:19:06,603 Mais ce ne sont pas mes affaires. 246 00:19:07,229 --> 00:19:08,689 Et pour autant que je sache, 247 00:19:08,772 --> 00:19:11,024 papa s'est acquitté de tout ce qu'il te devait. 248 00:19:11,692 --> 00:19:14,069 - Juste pour que tu le saches... - Rima... 249 00:19:14,153 --> 00:19:16,446 Peu importe combien il me donnera, 250 00:19:17,239 --> 00:19:21,326 cela ne suffira pas à rattraper son erreur d'avoir divorcé. 251 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 Rima. 252 00:19:23,954 --> 00:19:26,206 Je suis désolée de dire ça. 253 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 Mais comme je l'ai dit, 254 00:19:30,127 --> 00:19:33,213 je sais que mon père s'est acquitté de tout ce qu'il te devait. 255 00:19:33,297 --> 00:19:34,965 - C'est faux ! - Rima. 256 00:19:35,799 --> 00:19:38,844 Juste... S'il te plaît. 257 00:19:39,219 --> 00:19:41,013 C'est mon lieu de travail. 258 00:19:41,388 --> 00:19:45,350 Je te prie de ne plus revenir ici. J'ai encore du travail. 259 00:19:46,476 --> 00:19:47,561 Je dois y aller. 260 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 S'il te plaît, aide-moi ! 261 00:20:15,214 --> 00:20:16,340 À quoi tu joues ? 262 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Pourquoi on doit toujours se voir ici ? 263 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 C'est à côté de mon école. 264 00:20:22,721 --> 00:20:25,390 - Et ? - Je veux que les autres te voient. 265 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 - Oh, vraiment ? - Oui. 266 00:20:27,267 --> 00:20:28,393 Et pourquoi ça ? 267 00:20:28,477 --> 00:20:31,939 Je t'avais dit que ma peau était plus pâle que la tienne. 268 00:20:32,481 --> 00:20:35,484 Tu m'as dit que tu me préférais avec la peau plus bronzée. 269 00:20:35,567 --> 00:20:38,612 - J'ai dit ça ? - Oui. 270 00:20:41,531 --> 00:20:42,574 Mince. 271 00:20:42,658 --> 00:20:44,743 - Allô ? - Wisnu, je suis là. 272 00:20:44,826 --> 00:20:46,453 Regarde derrière toi. 273 00:20:47,537 --> 00:20:48,914 Dépêche-toi. 274 00:20:49,623 --> 00:20:51,124 Bon, d'accord. 275 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 Ta voiture est là. 276 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 Oui. 277 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 Bon, j'y vais. 278 00:20:58,757 --> 00:21:00,717 Salut. Envoie-moi un message quand tu arrives. 279 00:21:11,186 --> 00:21:14,481 Tu fais quoi encore avec elle ? Tu sais qu'elle a mon âge. 280 00:21:16,441 --> 00:21:18,235 Allons-y, Asep. 281 00:21:26,326 --> 00:21:28,203 Quand est-ce que Rika est sortie de désintox ? 282 00:21:30,330 --> 00:21:32,291 Il y a environ un mois. 283 00:21:33,542 --> 00:21:35,252 Et elle s'est déjà remise au trafic ? 284 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 Elle a besoin d'argent, tu sais. 285 00:21:40,716 --> 00:21:42,301 Elle a un boulot. 286 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 Ça ne lui suffit pas ? 287 00:21:44,511 --> 00:21:47,347 Je ne sais pas. Peut-être que non. 288 00:21:47,431 --> 00:21:49,683 Pourquoi tu ne lui demandes pas ? 289 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 À quoi ça servirait ? 290 00:21:54,146 --> 00:21:57,524 Wulan, comment étaient les funérailles ? 291 00:21:59,026 --> 00:22:00,902 Ça a été chaotique. 292 00:22:01,820 --> 00:22:06,158 Rahma nous a crié dessus. 293 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 - Vraiment ? - Oui. 294 00:22:10,203 --> 00:22:16,668 En plus de ça, devine qui est venu à mon bureau aujourd'hui ? 295 00:22:25,594 --> 00:22:26,803 Asep, baissez le volume. 296 00:22:33,143 --> 00:22:36,313 Et ensuite ? Où est-elle allée ? 297 00:22:36,396 --> 00:22:39,566 Je ne sais pas, je l'ai laissée et je suis retournée travailler. 298 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 Elle a un sacré culot. 299 00:22:47,282 --> 00:22:48,658 - C'est assez ? - Oui. 300 00:22:48,742 --> 00:22:50,035 D'accord. 301 00:22:56,416 --> 00:23:02,172 Honnêtement, ça ne me dérange pas de lui envoyer plus d'argent. 302 00:23:03,632 --> 00:23:05,550 Comment ça peut ne pas te déranger ? 303 00:23:05,634 --> 00:23:07,010 Écoute-moi. 304 00:23:07,094 --> 00:23:10,347 Quoi qu'il arrive, c'est toujours l'ex-femme de ton père. 305 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 Je ne pense pas qu'il veuille lui donner plus 306 00:23:14,768 --> 00:23:16,478 que ce qui était convenu. 307 00:23:16,561 --> 00:23:20,190 Si c'est ce que papa veut, on le soutiendra. 308 00:23:21,358 --> 00:23:25,862 Il a l'air préoccupé ces derniers temps. 309 00:23:28,448 --> 00:23:31,701 Oui, moi aussi, je l'ai remarqué. 310 00:23:31,785 --> 00:23:33,120 Pourquoi, à ton avis ? 311 00:23:34,955 --> 00:23:37,791 Pourquoi tu ne lui demanderais pas ? 312 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 Et dis-lui de descendre manger. 313 00:23:41,586 --> 00:23:44,464 Il se confie d'habitude plus facilement à toi. 314 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 - Je vais essayer. Il est en haut ? - Oui. 315 00:23:58,562 --> 00:23:59,855 Papa ? 316 00:24:07,404 --> 00:24:08,864 Papa ? 317 00:24:12,200 --> 00:24:14,661 ESA BONDAN 1 MESSAGE NON LU 318 00:24:22,043 --> 00:24:23,587 QUAND PEUT-ON SE VOIR, MONSIEUR ? 319 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 C'EST AU SUJET DE LA MORT DE MON PÈRE 320 00:24:25,338 --> 00:24:26,506 ESA PRASETYO 321 00:24:43,982 --> 00:24:44,983 Papa ? 322 00:24:46,276 --> 00:24:47,569 Papa ? 323 00:24:50,822 --> 00:24:52,032 Tu viens manger ? 324 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 Mangez sans moi. 325 00:24:55,744 --> 00:24:58,163 Je t'ai préparé tes pâtes préférées. 326 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 Et maman t'attend en bas. 327 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 Je descendrai plus tard. Mangez sans moi. 328 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 - Tu es sûr ? - Oui. 329 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 D'accord, je te prends ça. 330 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 Gardez-m'en un peu. 331 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 Bien sûr. 332 00:28:07,852 --> 00:28:09,145 Qu'est-ce que tu as ? 333 00:28:10,772 --> 00:28:12,982 Tu m'as fait peur. Qu'est-ce que tu fais là ? 334 00:28:13,066 --> 00:28:17,320 Je me suis réveillé et j'avais faim. Je suis allé prendre de tes pâtes. 335 00:28:24,536 --> 00:28:25,787 C'est délicieux. 336 00:28:27,872 --> 00:28:29,499 Dis, tout va bien ? 337 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Oui, ça va. 338 00:28:35,505 --> 00:28:36,548 Il y avait... 339 00:28:36,631 --> 00:28:38,258 Quoi ? 340 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 Non, rien. Je retourne me coucher. 341 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 D'accord. 342 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 343 00:28:57,902 --> 00:29:00,697 La proposition que vous avez préparée m'a l'air bien. 344 00:29:00,780 --> 00:29:03,116 Je dois juste en parler avec mon conseiller. 345 00:29:03,199 --> 00:29:05,368 Bien sûr, prenez tout votre temps. 346 00:29:05,785 --> 00:29:09,080 Je veux dire que vous n'avez pas à vous presser. 347 00:29:09,748 --> 00:29:12,709 Otto, j'aimerais parler à Wulan en privé. 348 00:29:12,792 --> 00:29:14,127 Oui, bien sûr. 349 00:29:14,711 --> 00:29:17,255 Allez-y. Si vous voulez bien m'excuser. 350 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Wulan. 351 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 Je ne voudrais pas être indiscrète... 352 00:29:26,473 --> 00:29:28,057 mais... 353 00:29:28,850 --> 00:29:31,478 vous traversez une période difficile ? 354 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Si je vous dis ça... 355 00:29:39,944 --> 00:29:42,447 c'est parce que je sens votre aura. 356 00:29:44,824 --> 00:29:47,452 Et je sens qu'elle dégage une énergie négative. 357 00:29:53,208 --> 00:29:54,793 Voici mon conseil. 358 00:29:55,710 --> 00:29:58,129 Quoi que vous traversiez en ce moment, 359 00:29:58,630 --> 00:30:00,757 vous devez abandonner. 360 00:30:00,840 --> 00:30:02,967 Abandonner. 361 00:30:03,718 --> 00:30:07,096 L'abandon est la première étape 362 00:30:07,180 --> 00:30:10,183 pour passer d'une chose négative à quelque chose de positif. 363 00:30:14,938 --> 00:30:21,820 Tout va bien, madame. Merci de vous inquiéter pour moi. 364 00:30:24,906 --> 00:30:26,241 Très bien. 365 00:30:26,324 --> 00:30:28,201 Au revoir. 366 00:30:42,382 --> 00:30:43,299 Excusez-moi, madame. 367 00:30:44,092 --> 00:30:45,176 Voici vos fleurs. 368 00:30:46,678 --> 00:30:48,638 Elles sont si jolies ! 369 00:30:48,721 --> 00:30:52,141 Vous avez l'œil, Harun. Posez-les sur la table. 370 00:30:52,225 --> 00:30:53,560 Oui, madame. 371 00:30:53,643 --> 00:30:57,772 C'est du très bon travail, Harun. 372 00:30:58,356 --> 00:31:02,193 Ici, c'est parfait. Beau travail ! 373 00:31:02,277 --> 00:31:03,444 - Veuillez m'excuser. - Oui. 374 00:31:03,528 --> 00:31:04,654 Merci ! 375 00:31:10,118 --> 00:31:12,370 - Salut, maman. - Salut, toi. 376 00:31:12,453 --> 00:31:13,872 Comment t'es rentré ? 377 00:31:13,955 --> 00:31:16,374 Une amie m'a ramené vu que Wulan travaille encore. 378 00:31:16,457 --> 00:31:17,709 Regarde-moi ça. 379 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Tu en penses quoi ? Magnifique, hein ? 380 00:31:21,212 --> 00:31:23,965 Harun a joué un grand rôle dans la décoration. 381 00:31:24,048 --> 00:31:26,009 C'est joli, non ? 382 00:31:26,384 --> 00:31:28,970 Je vais prendre une douche. 383 00:31:29,053 --> 00:31:31,764 Pourquoi tu parles au ralenti ? L'école t'a tant fatigué que ça ? 384 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 - Oui. - Va prendre une douche, tu sens. 385 00:31:33,850 --> 00:31:36,060 Je sens bon, tu veux dire. 386 00:31:36,144 --> 00:31:37,395 Habille-toi bien. 387 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Bien sûr. 388 00:31:42,025 --> 00:31:43,526 Excusez-moi, madame. 389 00:31:43,610 --> 00:31:45,570 La masseuse est là. 390 00:31:45,653 --> 00:31:48,489 - Bonjour, madame. - Yuli, c'est ça ? 391 00:31:48,573 --> 00:31:51,117 Ipah, conduisez Yuli à ma chambre. 392 00:31:51,200 --> 00:31:52,035 Oui, madame. 393 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 J'arrive tout de suite. 394 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 - Suivez-moi, Yuli. - Oui. 395 00:31:58,207 --> 00:31:59,542 C'est très joli. 396 00:32:00,793 --> 00:32:02,712 Ça fait du bien, Yuli. 397 00:32:03,212 --> 00:32:06,424 Oui, voilà, juste là. 398 00:32:07,216 --> 00:32:09,302 Ça fait du bien. 399 00:32:17,060 --> 00:32:19,103 C'est parfait. 400 00:32:28,821 --> 00:32:30,323 Une guêpe ? 401 00:32:37,705 --> 00:32:40,458 Pas aussi fort, Yuli ! 402 00:32:40,541 --> 00:32:42,168 Continuez comme tout à l'heure. 403 00:32:42,251 --> 00:32:45,088 Voilà, comme ça. 404 00:32:46,214 --> 00:32:48,299 Oui, voilà. 405 00:32:48,383 --> 00:32:49,884 Là, c'est parfait. 406 00:32:50,760 --> 00:32:52,428 Excusez-moi, madame. 407 00:32:56,057 --> 00:32:57,350 Je commence dans une minute. 408 00:32:59,227 --> 00:33:00,895 Je prépare les huiles. 409 00:33:02,313 --> 00:33:03,648 Yuli ? 410 00:33:05,191 --> 00:33:06,317 Où étiez-vous ? 411 00:33:06,401 --> 00:33:08,069 Aux toilettes, madame. 412 00:33:08,152 --> 00:33:10,863 Vous dormiez, alors j'y suis allée. 413 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 Je ne voulais pas vous réveiller. 414 00:33:15,243 --> 00:33:16,828 Un problème, madame ? 415 00:33:18,788 --> 00:33:21,374 Non. 416 00:33:22,166 --> 00:33:23,584 Continuons. 417 00:33:23,668 --> 00:33:24,877 Oui, madame. 418 00:33:57,201 --> 00:33:58,453 Yuli. 419 00:33:58,745 --> 00:34:00,079 Je vous ai fait mal ? 420 00:34:01,831 --> 00:34:03,499 Que se passe-t-il, madame ? 421 00:34:58,471 --> 00:34:59,889 - Reno ? - Tu es contente ? 422 00:34:59,972 --> 00:35:01,557 Reno, qu'est-ce que tu fais ? 423 00:35:01,641 --> 00:35:03,392 C'est ce que tu voulais, hein ? 424 00:35:04,060 --> 00:35:06,312 - Tu as gâché ma vie ! - Reno, arrête ! 425 00:35:06,395 --> 00:35:08,356 Mon père est mort à cause de toi ! 426 00:35:08,439 --> 00:35:09,732 Ouvre la porte ! 427 00:35:09,816 --> 00:35:11,109 Ouvre ! 428 00:35:11,192 --> 00:35:13,694 Sors de là, Wulan ! 429 00:35:13,778 --> 00:35:15,488 Sors de là ! 430 00:35:18,282 --> 00:35:19,951 Wulan ! 431 00:35:39,929 --> 00:35:42,348 C'est exact, M. Ibnu. 432 00:35:42,431 --> 00:35:45,351 Je vais m'occuper des affaires de mon père. 433 00:35:45,434 --> 00:35:47,728 On se voit demain matin au bureau. 434 00:35:47,812 --> 00:35:49,939 D'accord, merci. 435 00:37:07,558 --> 00:37:08,851 Je suis rentrée. 436 00:37:11,979 --> 00:37:13,606 Qu'est-ce que tu cherches ? 437 00:37:16,609 --> 00:37:18,819 Quelqu'un a vu ma montre ? 438 00:37:18,903 --> 00:37:19,904 Ta montre ? 439 00:37:19,987 --> 00:37:21,405 Laquelle ? 440 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 Celle que je porte tous les jours. 441 00:37:23,282 --> 00:37:26,244 Je l'ai mise dans mon bureau, mais je ne la retrouve plus. 442 00:37:26,327 --> 00:37:28,663 - Elle a dû glisser. - Comment ? 443 00:37:29,956 --> 00:37:32,208 Il paraît que le nouveau jardinier a fouiné ici. 444 00:37:32,291 --> 00:37:34,293 - Et alors ? - C'est peut-être lui. 445 00:37:34,377 --> 00:37:37,630 Wisnu, tu ne devrais pas accuser les gens aussi facilement. 446 00:37:37,713 --> 00:37:40,466 Je ne l'accuse pas, je me méfie, c'est tout. 447 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 Je ne crois pas qu'Harun s'y connaisse en montres de luxe. 448 00:37:43,552 --> 00:37:47,265 Pour un simplet, une montre de luxe reste une montre de luxe. 449 00:37:47,348 --> 00:37:48,557 Pas vrai, papa ? 450 00:37:49,308 --> 00:37:50,810 Laisse tomber. 451 00:37:52,645 --> 00:37:54,981 Va prendre une douche. 452 00:37:55,064 --> 00:37:58,025 - C'est déjà fait. - On ne dirait pas. 453 00:37:58,109 --> 00:37:59,151 Tu deviens vieux, 454 00:37:59,235 --> 00:38:01,696 - ta vue a empiré. - Attention. 455 00:41:51,509 --> 00:41:53,802 Asep a fait du bon boulot. 456 00:41:53,886 --> 00:41:56,889 On se croirait dans un K-drama. 457 00:41:57,431 --> 00:41:59,892 Pourquoi il y aurait un drame ? 458 00:42:01,560 --> 00:42:02,811 Non, maman. 459 00:42:02,895 --> 00:42:05,105 - Dis-lui. - C'est pas ce qu'il voulait dire. 460 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 On dirait un plateau de série coréenne. 461 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 - Un K-drama. - Un K-drama. 462 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 C'est ce que je voulais dire. 463 00:42:11,820 --> 00:42:14,156 - Maman s'est même fait masser. - Vraiment ? 464 00:42:14,240 --> 00:42:17,701 - Oui. - Elle a dû passer un bon moment. 465 00:42:17,785 --> 00:42:21,789 - Wisnu, mange. - Oui, maman. 466 00:42:21,872 --> 00:42:23,707 Prends celui-là. 467 00:42:23,791 --> 00:42:25,876 Maman, papa. 468 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 C'est notre cadeau. 469 00:42:28,587 --> 00:42:33,467 Mais désolé, je l'ai fait tomber et le verre s'est cassé. 470 00:42:33,551 --> 00:42:35,344 - Comment t'as fait ça ? - Wisnu. 471 00:42:35,427 --> 00:42:37,012 C'était un accident. 472 00:42:37,096 --> 00:42:38,764 Tu fais toujours ça. 473 00:42:38,847 --> 00:42:41,392 Je ne l'ai pas fait exprès. 474 00:42:41,475 --> 00:42:43,519 - Ouvrons-le, chérie. - J'y peux rien. 475 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 Merci, vous deux. 476 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 - Ouvre-le, maman. - Tu vois ? C'est bon. 477 00:42:47,606 --> 00:42:49,149 - Comment ça s'ouvre ? - Doucement. 478 00:42:49,233 --> 00:42:51,485 C'est un cadre photo ? 479 00:42:51,569 --> 00:42:53,862 Voyons voir ! 480 00:42:55,573 --> 00:42:57,575 Oh là là. 481 00:42:57,658 --> 00:43:00,244 - Regarde ça, chéri. - Ouah. 482 00:43:00,327 --> 00:43:04,164 Wulan a travaillé dur pour la trouver. 483 00:43:04,248 --> 00:43:06,542 Moi, j'étais responsable du cadre. 484 00:43:06,625 --> 00:43:08,294 Menteur, c'est moi qui l'ai acheté. 485 00:43:08,377 --> 00:43:10,129 - N'importe quoi. - Je veux dire... 486 00:43:10,212 --> 00:43:13,007 - Arrêtez, vous deux. - Merci pour le cadeau. 487 00:43:13,090 --> 00:43:15,551 - Ça nous fait plaisir. - Merci. 488 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 C'est trop mignon. 489 00:43:16,760 --> 00:43:18,304 Je me souviens quand elle a été prise. 490 00:43:18,387 --> 00:43:19,638 C'était quand... 491 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 - Wulan venait de naître. - Vraiment ? 492 00:43:21,640 --> 00:43:23,392 C'était il y a longtemps. 493 00:43:23,475 --> 00:43:26,520 Au fait. Tu te souviens, chéri ? 494 00:43:26,604 --> 00:43:32,860 Juste après qu'on a pris la photo, il y a eu un gros orage. 495 00:43:33,986 --> 00:43:35,195 - Et ? - Il s'est passé quoi ? 496 00:43:35,279 --> 00:43:36,989 Oui, je m'en souviens. 497 00:43:37,072 --> 00:43:40,951 On a dû partir en courant à cause de la pluie. 498 00:43:41,035 --> 00:43:42,411 On s'est abrités sous un arbre. 499 00:43:42,494 --> 00:43:45,831 Et là, j'ai commencé à chanter. 500 00:43:47,041 --> 00:43:48,250 Mais tu chantes mal. 501 00:43:48,334 --> 00:43:49,877 - C'est vrai, maman ? - Je l'ai arrêté. 502 00:43:49,960 --> 00:43:52,338 Sinon, je serais partie. 503 00:43:52,421 --> 00:43:53,881 Elle aurait pu s'évanouir. 504 00:44:57,778 --> 00:44:59,655 - C'est très bon. - Oui. 505 00:44:59,738 --> 00:45:00,572 Délicieux. 506 00:45:00,656 --> 00:45:01,990 Le glaçage est très bon. 507 00:45:02,074 --> 00:45:03,992 Tu as bien choisi le gâteau. 508 00:45:04,618 --> 00:45:06,578 Tu sais ce que j'aime. 509 00:45:07,996 --> 00:45:09,373 Ça va, papa ? 510 00:45:09,456 --> 00:45:10,624 - Bois un peu d'eau. - Tiens. 511 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 - Il s'étouffe ? - Tiens, de l'eau. 512 00:45:12,876 --> 00:45:14,128 - Tiens, papa. - Ça va ? 513 00:45:14,211 --> 00:45:16,380 - Je ne sais pas. - Bois. 514 00:45:16,463 --> 00:45:18,424 C'était trop bon, c'est pour ça. 515 00:45:18,924 --> 00:45:19,883 Ça te plaît ? 516 00:45:19,967 --> 00:45:21,969 - Tu connais mes goûts. - Bien sûr. 517 00:45:22,052 --> 00:45:23,512 C'est juste parfait. 518 00:45:26,682 --> 00:45:27,516 Papa ? 519 00:45:28,434 --> 00:45:29,893 Ça va, chéri ? 520 00:45:29,977 --> 00:45:31,228 Ça va, papa ? 521 00:45:32,730 --> 00:45:35,357 - Papa ! - Papa ? 522 00:45:35,441 --> 00:45:36,817 Maman, on n'a plus d'eau ! 523 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Ipah ! 524 00:45:37,818 --> 00:45:39,027 - Ça fait mal ! - Ipah ! 525 00:45:39,111 --> 00:45:39,945 De l'eau ! 526 00:45:41,071 --> 00:45:42,906 - Ipah ! - J'arrive, madame. 527 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 - Oh, mon Dieu ! - Papa ? 528 00:45:47,494 --> 00:45:48,495 Papa ? 529 00:45:49,371 --> 00:45:51,832 - Papa ? - Wisnu, aide-le à se relever. 530 00:45:53,333 --> 00:45:55,002 - Aide-le ! - Papa ! 531 00:45:55,085 --> 00:45:56,920 Il faut l'amener à l'hôpital ! 532 00:45:57,421 --> 00:45:58,714 Wulan ! 533 00:45:58,797 --> 00:46:01,049 - Va chercher la voiture ! - Viens, papa. 534 00:46:10,267 --> 00:46:11,685 Fais attention, Wisnu. 535 00:46:11,769 --> 00:46:13,061 - Tiens bon, papa. - Asep ! 536 00:46:13,145 --> 00:46:16,315 - Wulan, ouvre la porte ! - Asep ! 537 00:46:16,398 --> 00:46:18,025 Dépêche-toi ! 538 00:47:11,328 --> 00:47:13,330 Sous-titres : Nicolas Buczek