1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,967 Báránybordát rendeltem. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,427 Ma te főzöl, jó? 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,888 Nem élhetsz tovább ezzel a bűntudattal. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,558 Ha biztos vagy benne, hogy jól döntöttél, 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,351 akkor kövesd az utadat! 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Hallottál egy puffanást tegnap este? 8 00:00:26,359 --> 00:00:27,402 Férgek nyüzsögtek odafent, 9 00:00:27,485 --> 00:00:29,362 és a húson is, amit most vettünk. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,531 Biztosan a fekete mágia miatt vagyok beteg. 11 00:00:31,614 --> 00:00:33,700 Vigyázz, Ahmad! 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,452 Hogy került ide egy cibetmacska? 13 00:00:35,535 --> 00:00:36,703 Tele van kukaccal. 14 00:00:36,786 --> 00:00:39,831 A férgek megjelenését mindig a fekete mágiához kötötték. 15 00:00:40,415 --> 00:00:43,209 Halló? Ki az? 16 00:00:57,265 --> 00:01:01,686 Ez az egyetlen kiutam ebből az egészből. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,527 - Csináljunk egy képet! - Rendben. 18 00:01:09,611 --> 00:01:10,487 EGY ÉVVEL KORÁBBAN 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,864 Egy, kettő, három! 20 00:01:12,947 --> 00:01:13,865 ÉVFORDULÓS ESTE 21 00:01:13,948 --> 00:01:15,366 Jó lesz! 22 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 - Jól néz ki. - Igen. 23 00:01:16,993 --> 00:01:19,245 De talán jobb lenne, ha helyet cserélnének. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 - Rendben. - Igen, így. 25 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 - Legyen csinos! - Igen. 26 00:01:25,376 --> 00:01:26,628 Legyen szép a kép, Reno! 27 00:01:26,711 --> 00:01:28,129 Jól néz ki! 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,006 Én mindig jól nézek ki. 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,758 - Igazítsd meg a nyakkendőd! - Rendben. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,051 - Mehet? - Igen. 31 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Egy, kettő, és csíz! 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,430 Szép! 33 00:01:38,431 --> 00:01:40,809 - Gratulálok, Ahmad! - Rafi, Rahma. 34 00:01:40,892 --> 00:01:41,893 Rafi, Rahma. 35 00:01:41,976 --> 00:01:43,603 - Köszi, hogy eljöttetek! - Szia, Astuti! 36 00:01:43,686 --> 00:01:44,729 Negyed évszázad. 37 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 Köszi, hogy eljöttél! 38 00:01:45,980 --> 00:01:47,440 - Tartson örökké! - Ámen. 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 Legyen áldott és boldog! 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,568 - Ámen. - Ámen. 41 00:01:50,652 --> 00:01:52,195 Igazából mást is ünnepelünk 42 00:01:52,278 --> 00:01:53,905 - ma este. - Így van. 43 00:01:53,988 --> 00:01:57,784 Wulan első munkáját 44 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 - az Investaprimánál. - Igen. 45 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Nahát, ez lenyűgöző! 46 00:02:01,538 --> 00:02:03,289 - Most már teljes az életed. - Igen. 47 00:02:03,373 --> 00:02:04,290 Gratulálok, Wulan! 48 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 Köszönöm. 49 00:02:07,210 --> 00:02:12,090 Nénikém, bácsikám, én is szeretnék jó híreket mondani. 50 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 Hé, nézd! 51 00:02:28,231 --> 00:02:29,732 Wulan Kusumawija! 52 00:02:31,526 --> 00:02:32,652 Leszel a feleségem? 53 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 - Csodálatos! Igen! - Mondj igent, Wulan! 54 00:02:46,332 --> 00:02:47,333 Igen. 55 00:02:54,716 --> 00:02:57,343 A világ legboldogabb emberévé tettél! 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,940 Bácsikám, kérlek, add ránk az áldásodatt! 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,276 Rendben. Vigyázz rá! 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,403 Természetesen, uram. 59 00:03:15,486 --> 00:03:16,905 Végre megállapodsz, mi? 60 00:03:18,656 --> 00:03:20,533 - Megállapodom? - Igen. 61 00:03:20,617 --> 00:03:22,493 Hé, te vagy a következő! 62 00:03:22,577 --> 00:03:24,537 Egészségünkre! 63 00:03:24,621 --> 00:03:26,414 - Ihatok én is? - Persze. 64 00:03:26,497 --> 00:03:27,916 Csak ma este. 65 00:03:27,999 --> 00:03:30,335 - Nyugi! - Egészség! 66 00:03:30,418 --> 00:03:32,253 - Egészség! - Jó étvágyat! 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,803 Jól kihasználtad a helyzetet. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,180 Így is mondhatjuk. 69 00:03:42,263 --> 00:03:43,973 Ne aggódj, tudok segíteni. 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 Köszönöm. 71 00:03:49,145 --> 00:03:50,146 Hé! 72 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 Apa! 73 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 Mi a baj? 74 00:03:57,362 --> 00:03:59,781 A mosdóra várok. 75 00:04:04,202 --> 00:04:09,374 Amikor ilyen arcot vágsz, az azt jelenti, valami bánt. 76 00:04:09,457 --> 00:04:11,876 Biztos nincs semmi mondanivalód? 77 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Még mindig nem hiszem el. 78 00:04:23,596 --> 00:04:25,265 Ma reggel végre megkaptam 79 00:04:25,807 --> 00:04:30,603 azt az állást, amire mindig vágytam. 80 00:04:31,854 --> 00:04:35,817 És ma este szembesülnöm kell azzal, hogy ezentúl… 81 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 háziasszony leszek. 82 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 Értem. 83 00:04:46,619 --> 00:04:50,957 Nyugodj meg egy pillanatra! Adj időt magadnak, jó? 84 00:04:51,457 --> 00:04:56,045 Hamarosan rájössz majd, mire is vágysz igazán. 85 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 Mosolyogj a kedvemért, kérlek! 86 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 Légy szíves! 87 00:05:04,846 --> 00:05:06,055 Apa? 88 00:05:06,139 --> 00:05:07,724 Anya keres. 89 00:05:07,807 --> 00:05:08,891 Rendben. 90 00:05:10,727 --> 00:05:13,187 - Miért vágsz ilyen képet, Wulan? - Hékás! 91 00:05:13,271 --> 00:05:15,606 Hagyd békén a nővéredet! 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 Menj vissza! 93 00:05:17,900 --> 00:05:19,527 Velünk jössz, Wulan? 94 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 Gyere! 95 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 Mindjárt jön. 96 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 - Mindjárt jövünk. - Megvárunk! 97 00:05:26,200 --> 00:05:27,452 Szia! 98 00:05:29,203 --> 00:05:30,872 - Csatlakozz hozzánk! - Jó. 99 00:05:30,955 --> 00:05:32,373 - Fel a fejjel! - Tudom. 100 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 Szia! 101 00:08:18,331 --> 00:08:25,171 VÉRÁTOK 102 00:08:29,634 --> 00:08:31,344 ŐSZINTE RÉSZVÉTÜNK 103 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 BONDAN PRASETYO HALÁLA MIATT 104 00:08:47,568 --> 00:08:48,903 Esa! 105 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Részvétem, Esa. 106 00:08:54,492 --> 00:08:58,579 Részvétem, Esa. Nyugodjék békében! 107 00:08:58,663 --> 00:09:01,082 Esa, kérlek, fogadd részvétünket! 108 00:09:01,165 --> 00:09:04,418 Az apád jó ember volt. Sokat segített. 109 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 Remélem, már jobb helyen van Istennel! 110 00:09:07,213 --> 00:09:08,589 Ámen. 111 00:09:10,466 --> 00:09:13,553 Ez olyan hirtelen jött. Még mindig nem hiszem el. Mi történt? 112 00:09:13,636 --> 00:09:17,515 Ha bármire szükséged van, keress meg! 113 00:09:17,598 --> 00:09:20,726 Sokkal tartozom az édesapádnak. Örömmel segítek. 114 00:09:20,810 --> 00:09:22,228 Köszönöm! 115 00:09:24,146 --> 00:09:25,648 Részvétem, Esa. 116 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 Állítólag fekete mágia volt. 117 00:09:27,733 --> 00:09:31,153 Egek! Egy ilyen kedves és önzetlen férfinél? 118 00:09:31,237 --> 00:09:35,741 Fekete mágia? Ki tenne ilyet? Láttad a szemét? 119 00:09:35,825 --> 00:09:37,868 Elég! Ne itt! 120 00:11:06,207 --> 00:11:08,417 VELEM IS ELKEZDTEK TÖRTÉNNI DOLGOK 121 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 MELYIK KÓRHÁZBAN VAGY? BESZÉLJÜNK! 122 00:11:43,285 --> 00:11:45,204 Még csak egy napja dolgozol itt, 123 00:11:45,287 --> 00:11:47,665 de már a konyhában szaglászol? 124 00:11:47,748 --> 00:11:49,208 Hogy merészeled? 125 00:11:49,291 --> 00:11:52,336 - Bocsánat, csak egy vázát kerestem. - Tiszteletlen! 126 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Ostobaság! 127 00:11:56,590 --> 00:11:58,926 Ha újra előfordul, szólok az asszonyságnak! 128 00:11:59,009 --> 00:12:00,636 - Asep! - Ki leszel rúgva! 129 00:12:00,720 --> 00:12:02,096 Asep! 130 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 Igen, kisasszony? 131 00:12:03,681 --> 00:12:06,934 Harun, kérlek, menj dolgozni az előkertbe! 132 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 Rendben, kisasszony. Elnézést! 133 00:12:11,439 --> 00:12:14,567 Asep! Ne legyél túl kemény vele! 134 00:12:14,650 --> 00:12:17,695 Már régebb óta dolgozol itt, vezetgesd őt, 135 00:12:17,778 --> 00:12:18,904 ne ijeszd el! 136 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Sajnálom, kisasszony! 137 00:12:20,698 --> 00:12:24,076 Még valami. Ellenőrizd a víztartályt! 138 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Valami baj van a vízzel. Az imént arcot mostam. 139 00:12:26,787 --> 00:12:30,791 Koszos volt a víz, és ezt találtam. 140 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 Talán a felújításból maradt üledék. 141 00:12:33,753 --> 00:12:34,795 Wulan, éhes vagyok. 142 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 Máris készítem a reggelit. 143 00:12:36,213 --> 00:12:37,673 Mi a baj, Asep? 144 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 Semmi, kisasszony. Megyek, megnézem. 145 00:12:40,676 --> 00:12:42,052 - Köszönöm! - Nincs mit, kisasszony. 146 00:12:42,136 --> 00:12:43,888 Wisnu, kérlek, segíts, hozd a táskám! 147 00:12:57,568 --> 00:12:59,904 Ki volt az? 148 00:13:01,238 --> 00:13:02,698 Ki lehetne? 149 00:13:04,909 --> 00:13:07,369 Miért kér tőled Rima néni folyton pénzt? 150 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Wisnu! 151 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 Semmi baj. 152 00:13:11,207 --> 00:13:13,083 Nem az számít, miért csinálja. 153 00:13:13,167 --> 00:13:17,338 Az nem tetszik, hogy soha nem elég neki. 154 00:13:18,422 --> 00:13:19,924 Soha. 155 00:13:22,218 --> 00:13:23,844 Elnézést, uram, asszonyom! 156 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 Harun! 157 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 Igen. 158 00:13:27,014 --> 00:13:31,352 Feldíszítem a kertet az évfordulós bulira. 159 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 Vegyél nekem virágot! 160 00:13:34,021 --> 00:13:37,942 Fehér krizantémot, pillangófa virágját. 161 00:13:38,025 --> 00:13:39,485 A többit rád bízom. 162 00:13:39,568 --> 00:13:42,655 Bízom benne, hogy jókat választasz majd. Rendben? 163 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 Igen, asszonyom. 164 00:13:44,240 --> 00:13:45,908 Köszönöm! 165 00:13:45,991 --> 00:13:47,451 Most, ha megbocsátanak. 166 00:13:47,535 --> 00:13:48,828 Sok szerencsét, Harun! 167 00:13:50,996 --> 00:13:53,582 Miért bízol benne? Rosszul is elsülhet. 168 00:13:53,666 --> 00:13:59,004 Támogatnunk kell az új fiúkat, mint ő. Motiválnunk. 169 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Rafi bácsi meghalt. 170 00:14:11,141 --> 00:14:13,727 Nyugodjék békében! 171 00:14:28,033 --> 00:14:29,410 Tarts ki, anya! 172 00:14:29,493 --> 00:14:31,912 RAFI HAKIM, LUTFI HAKIM FIA 173 00:14:46,969 --> 00:14:52,308 Rahma! Sajnálom, őszinte részvétem! 174 00:14:52,391 --> 00:14:54,894 Jó ember volt. 175 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 Sajnálják? 176 00:14:57,438 --> 00:15:00,024 Hogy merészelnek idejönni? 177 00:15:00,608 --> 00:15:03,319 A férjem meghalt! 178 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 Nagyon sajnáljuk. 179 00:15:05,905 --> 00:15:08,490 Remélem, mindannyian szenvedni fogtok! 180 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 Nyugodj meg, anya! 181 00:15:11,201 --> 00:15:13,454 Anya, kérlek, nyugodj meg! 182 00:15:22,087 --> 00:15:23,964 Reno apja 183 00:15:24,048 --> 00:15:27,468 mindig is szívbeteg volt. 184 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 Igaz, Wulan? 185 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Igen, anya. Szívritmuszavara volt, ha nem tévedek. 186 00:15:34,224 --> 00:15:35,851 Ugyan, drágám! 187 00:15:36,268 --> 00:15:42,191 Oké, szóval lemondtál róla, hogy üzletelj vele. 188 00:15:42,274 --> 00:15:45,611 Ami ésszerű most, 189 00:15:45,694 --> 00:15:49,990 hogy Wulan és Reno lemondták az esküvőjüket. 190 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 Nem lett volna kínos, ha folytattátok volna? 191 00:15:53,035 --> 00:15:55,955 Tudom, drágám. Egyetértek veled. 192 00:15:56,038 --> 00:15:59,166 De gyászolnak, így érthető, hogy ilyen érzékenyek. 193 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 Ne szívd mellre, amit Rahma mondott! 194 00:16:01,794 --> 00:16:03,629 Egy dolog biztos. 195 00:16:03,712 --> 00:16:08,926 Rafi szívbeteg volt azelőtt is, hogy Wulan lefújta volna az esküvőt. 196 00:16:10,344 --> 00:16:12,346 Akkor miért minket okolnak? 197 00:16:18,185 --> 00:16:21,855 - Halló? - Halló? Ahmad úrral beszélek? 198 00:16:21,939 --> 00:16:23,273 Igen, én vagyok az. 199 00:16:23,357 --> 00:16:27,111 Esa Prasetyo vagyok. Bondan fia. 200 00:16:28,404 --> 00:16:32,908 Jaj, igen. Szervusz, Esa! Segíthetek valamiben? 201 00:16:32,992 --> 00:16:37,746 Azért hívom, 202 00:16:38,789 --> 00:16:40,541 mert édesapám elhunyt a minap. 203 00:16:45,129 --> 00:16:46,922 Nagyon sajnálom. 204 00:16:47,006 --> 00:16:48,507 Köszönöm, uram. 205 00:16:49,299 --> 00:16:54,722 Találkozhatnánk, ha nem bánja? 206 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 Szeretnék beszélni önnel valamiről. 207 00:16:59,309 --> 00:17:00,853 Persze. 208 00:17:00,936 --> 00:17:03,272 De bocsánat, most éppen vezetek. 209 00:17:03,355 --> 00:17:05,232 Később beszélünk. 210 00:17:05,315 --> 00:17:08,235 De uram, ha lenne szíves… 211 00:17:08,318 --> 00:17:09,611 Uram? 212 00:17:10,195 --> 00:17:11,613 Ki volt az, apa? 213 00:17:13,407 --> 00:17:17,619 Az egyik volt kollégám fia. 214 00:17:21,165 --> 00:17:24,668 Beszállhatnánk a fintechbe. Mit gondolsz? 215 00:17:24,752 --> 00:17:27,171 Az most elég kapós. 216 00:17:27,254 --> 00:17:30,299 De nagyon körültekintőnek kell lennünk, 217 00:17:30,382 --> 00:17:33,677 mert sokuknak nincs engedélye az Indonéz Nemzeti Banktól. 218 00:17:33,761 --> 00:17:36,055 Hadd nézzek utána! 219 00:17:38,932 --> 00:17:42,853 Elnézést! Wulan kisasszony, egy családtagja várja odakint. 220 00:17:45,147 --> 00:17:46,482 Köszönöm! 221 00:17:48,442 --> 00:17:50,069 Bocsáss meg, Otto! 222 00:17:55,783 --> 00:17:57,284 Rima néni? 223 00:17:59,036 --> 00:18:00,496 Mi szél hozott? 224 00:18:02,998 --> 00:18:05,084 Beszélhetnénk? 225 00:18:09,379 --> 00:18:13,342 Tudom, hogy nem lett volna szabad idejönnöm, 226 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 de apád nem hagyott más lehetőséget. 227 00:18:19,598 --> 00:18:22,476 Nem veszi fel a telefont. 228 00:18:23,060 --> 00:18:24,561 Tudod, miért? 229 00:18:26,230 --> 00:18:30,859 Sajnálom, Rima néni, de miért hozzám jöttél? Ez rád és apára tartozik. 230 00:18:31,902 --> 00:18:34,446 Ez igaz. 231 00:18:35,280 --> 00:18:39,451 De már nem küldi a járandóságomat. 232 00:18:43,413 --> 00:18:47,376 Szóval, Wulan… Gondoltam, tőled fogok kérni. 233 00:18:50,712 --> 00:18:56,051 Sikeres nő vagy, ilyen szép irodában dolgozol. 234 00:18:57,052 --> 00:19:00,180 Később megkérheted apádat, hogy fizesse vissza neked. 235 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 Sajnálom, Rima néni. 236 00:19:03,851 --> 00:19:06,603 De ez tényleg nem tartozik rám. 237 00:19:07,229 --> 00:19:11,024 És amennyire tudom, apa teljesítette a kötelességét veled szemben. 238 00:19:11,692 --> 00:19:14,069 - Csak hogy tudd… - Rima néni… 239 00:19:14,153 --> 00:19:16,446 Bármennyi pénzt is ad apád, nem elég, 240 00:19:17,239 --> 00:19:21,326 hogy jóvátegye azt a hibát, hogy elvált tőlem. 241 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 Rima néni! 242 00:19:23,954 --> 00:19:26,206 Sajnálom, hogy ezt kell mondanom. 243 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 De ahogy mondtam, 244 00:19:30,127 --> 00:19:33,213 csak azt tudom, hogy apa teljesítette a kötelességét. 245 00:19:33,297 --> 00:19:34,965 - Tévedsz! - Rima néni! 246 00:19:35,799 --> 00:19:38,844 Kérlek… szépen. 247 00:19:39,219 --> 00:19:41,013 Ez a munkahelyem. 248 00:19:41,388 --> 00:19:45,350 Ne zavarj itt többé, kérlek! Még dolgom van. 249 00:19:46,476 --> 00:19:47,561 Bocsáss meg! 250 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Segíts ki, kérlek! 251 00:20:15,214 --> 00:20:16,340 Mire készülsz? 252 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Miért mindig itt találkozunk? 253 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 Mert közel van a sulimhoz. 254 00:20:22,721 --> 00:20:24,139 És? 255 00:20:24,223 --> 00:20:25,390 Dicsekedni akarok veled. 256 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 - Valóban? - Persze. 257 00:20:27,267 --> 00:20:28,393 És miért? 258 00:20:28,477 --> 00:20:31,939 Ezért mondtam, hogy a bőröm sápadtabb, mint a tiéd. 259 00:20:32,481 --> 00:20:35,484 Azt mondtad, jobban tetszik, ha barnább vagyok. 260 00:20:35,567 --> 00:20:38,612 - Tényleg? - Igen. 261 00:20:41,531 --> 00:20:42,574 Gyere! 262 00:20:42,658 --> 00:20:44,743 - Halló? - Wisnu, itt vagyok. 263 00:20:44,826 --> 00:20:46,453 Nézz hátra! 264 00:20:47,537 --> 00:20:48,914 Siess! 265 00:20:49,623 --> 00:20:51,124 Jó. 266 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 Látom, megjöttek érted. 267 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 Igen. 268 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 Akkor megyek. 269 00:20:58,757 --> 00:21:00,717 Szia! Írj, ha hazaértél! 270 00:21:11,186 --> 00:21:14,481 Miért vagy még vele? Tudod, hogy egyidősek vagyunk. 271 00:21:16,441 --> 00:21:18,235 Menjünk, Asep! 272 00:21:26,326 --> 00:21:28,203 Rika mikor jött ki a rehabról? 273 00:21:30,330 --> 00:21:32,291 Úgy egy hónapja. 274 00:21:33,542 --> 00:21:35,252 És egyből visszament dílerkedni? 275 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 Pénzt kell keresnie. 276 00:21:40,716 --> 00:21:42,301 Van munkája. 277 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 Miért kell neki még több pénz? 278 00:21:44,511 --> 00:21:47,347 Nem tudom. Talán ő tudja. 279 00:21:47,431 --> 00:21:49,683 Miért nem kérdezed meg tőle? 280 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Minek? 281 00:21:54,146 --> 00:21:57,524 Wulan! Milyen volt a temetés? 282 00:21:58,608 --> 00:22:00,902 Kaotikus. 283 00:22:01,820 --> 00:22:06,158 Rahma néni kiabált velünk. 284 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 - Tényleg? - Igen. 285 00:22:10,203 --> 00:22:16,668 És mindennek tetejébe találd ki, ki jött ma be az irodámba? 286 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Asep, halkítsd le, kérlek! 287 00:22:33,143 --> 00:22:36,313 És aztán? Hová ment? 288 00:22:36,396 --> 00:22:39,566 Fogalmam sincs. Otthagytam, és visszamentem dolgozni. 289 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 Micsoda pofátlanság! 290 00:22:47,282 --> 00:22:48,658 - Elég lesz? - Igen. 291 00:22:48,742 --> 00:22:49,785 Oké. 292 00:22:56,416 --> 00:23:02,172 Őszintén szólva, nem bánom, ha több pénzt kell küldenem neki. 293 00:23:03,632 --> 00:23:05,550 Miért nem bánod? 294 00:23:05,634 --> 00:23:07,010 Hallgass meg! 295 00:23:07,094 --> 00:23:10,347 Bárhogy is van, apád volt feleségéről van szó. 296 00:23:12,641 --> 00:23:16,478 Nem hiszem, hogy többet akarna adni neki, mint amiben megállapodtak. 297 00:23:16,561 --> 00:23:20,774 Ha ez apa döntése, akkor támogatjuk ebben. 298 00:23:21,358 --> 00:23:25,862 Úgy tűnik, sok minden jár a fejében. 299 00:23:28,448 --> 00:23:31,701 Én is észrevettem. 300 00:23:31,785 --> 00:23:33,120 Szerinted mi lehet? 301 00:23:34,955 --> 00:23:37,791 Kérdezd meg tőle! 302 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 És hívd le vacsorázni! 303 00:23:41,586 --> 00:23:44,464 Neked általában megnyílik. 304 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 - Jó, megpróbálom. Fent van? - Igen. 305 00:23:58,562 --> 00:23:59,604 Apa? 306 00:24:07,404 --> 00:24:08,363 Apa? 307 00:24:12,200 --> 00:24:14,661 ESA BONDAN: EGY OLVASATLAN ÜZENET 308 00:24:22,043 --> 00:24:23,587 MIKOR TALÁLKOZHATUNK, URAM? 309 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 APÁM HALÁLÁRÓL VAN SZÓ. ESA PRASETYO. 310 00:24:43,982 --> 00:24:44,983 Apa? 311 00:24:46,276 --> 00:24:47,569 Apa? 312 00:24:50,822 --> 00:24:52,032 Vacsorázzunk! 313 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 Ti csak egyetek! 314 00:24:55,744 --> 00:24:58,163 A kedvenc tésztádat főztem. 315 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 Anya lent vár. 316 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 Majd később eszem. Ti kezdjetek csak hozzá! 317 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 - Biztos? - Igen. 318 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 Oké, ezt elviszem. 319 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 Hagyjatok nekem is! 320 00:25:09,257 --> 00:25:10,175 Rendben. 321 00:28:07,852 --> 00:28:09,145 Mi van veled? 322 00:28:10,772 --> 00:28:12,982 Megijesztettél. Amúgy mit csinálsz? 323 00:28:13,066 --> 00:28:17,987 Felébredtem, és megéheztem. Lementem a tésztádért. 324 00:28:24,536 --> 00:28:25,787 Nagyon finom. 325 00:28:27,872 --> 00:28:29,499 Hé, mi a baj? 326 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Semmi. 327 00:28:35,505 --> 00:28:36,548 Volt valami… 328 00:28:36,631 --> 00:28:38,258 Micsoda? 329 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 Nem érdekes. Visszamegyek aludni. 330 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Oké. 331 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 - Jó éjt! - Jó éjt! 332 00:28:57,902 --> 00:29:03,116 Jól néz ki az ajánlat, amit összeraktatok. Csak meg kell beszélnem a tanácsadómmal. 333 00:29:03,199 --> 00:29:05,368 Persze, van időnk. 334 00:29:05,785 --> 00:29:09,080 Úgy értem, nem kell sietnie. 335 00:29:09,748 --> 00:29:12,709 Otto! Négyszemközt kell beszélnem Wulannal. 336 00:29:12,792 --> 00:29:14,127 Persze, miért ne? 337 00:29:14,711 --> 00:29:17,255 Beszéljenek csak! Ha megbocsátanak. 338 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Wulan! 339 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 Nem akartam kíváncsiskodni… 340 00:29:26,473 --> 00:29:28,057 de… 341 00:29:28,850 --> 00:29:31,478 történt veled valami? 342 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Csak azért kérdezem, 343 00:29:39,944 --> 00:29:42,447 mert érzem az aurádat. 344 00:29:44,824 --> 00:29:47,994 Nagyon negatív. 345 00:29:53,208 --> 00:29:54,793 Bármin is mész át, 346 00:29:55,710 --> 00:29:58,129 azt javaslom, 347 00:29:58,630 --> 00:30:00,757 engedj neki. 348 00:30:00,840 --> 00:30:02,967 Egyszerűen add át magad neki! 349 00:30:03,718 --> 00:30:07,096 A megadás az első lépés annak érdekében, 350 00:30:07,180 --> 00:30:10,183 hogy valami negatívból pozitívum váljék. 351 00:30:14,938 --> 00:30:21,820 Nincs semmi baj, asszonyom. De köszönöm, hogy aggódik. 352 00:30:24,906 --> 00:30:26,241 Rendben. 353 00:30:26,324 --> 00:30:28,201 Viszlát! 354 00:30:42,382 --> 00:30:43,299 Elnézést, asszonyom! 355 00:30:44,092 --> 00:30:45,176 Meghoztam a virágokat. 356 00:30:45,260 --> 00:30:48,638 Hű, de szépek! 357 00:30:48,721 --> 00:30:52,141 Jó szemed van hozzá, Harun. Tedd az asztalra! 358 00:30:52,225 --> 00:30:53,560 Igen, asszonyom. 359 00:30:53,643 --> 00:30:57,772 Szép munka volt, Harun. 360 00:30:58,356 --> 00:31:02,193 Tökéletes. Szép munka! 361 00:31:02,277 --> 00:31:03,444 - Ha megbocsát… - Persze. 362 00:31:03,528 --> 00:31:04,654 Köszönöm! 363 00:31:10,118 --> 00:31:12,370 - Szia, anya! - Szia! 364 00:31:12,453 --> 00:31:13,872 Hogy jutottál haza? 365 00:31:13,955 --> 00:31:16,374 Egy barátom hozott el, mert Wulan túlórázik. 366 00:31:16,457 --> 00:31:17,709 Nézd csak meg! 367 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Szerinted? Hát nem gyönyörű? 368 00:31:21,212 --> 00:31:23,965 Harun komolyan kiveszi a részét a díszítésből. 369 00:31:24,048 --> 00:31:26,009 Jól néz ki, nem? 370 00:31:26,092 --> 00:31:28,970 Megyek zuhanyozni. 371 00:31:29,053 --> 00:31:31,764 Miért beszélsz ilyen lassan? Ennyire lefárasztott a suli? 372 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 - Igen. - Zuhanyozz le, bűzlesz! 373 00:31:33,850 --> 00:31:36,060 Nem is, mindig jó az illatom! 374 00:31:36,144 --> 00:31:37,979 Öltözz fel szépen! 375 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Úgy lesz. 376 00:31:42,025 --> 00:31:43,526 Elnézést, asszonyom! 377 00:31:43,610 --> 00:31:45,570 Megjött a masszőz. 378 00:31:45,653 --> 00:31:48,489 - Jó napot, asszonyom! - Yuli, ugye? 379 00:31:48,573 --> 00:31:51,117 Ipah, kísérd a szobámba Yulit! 380 00:31:51,200 --> 00:31:52,035 Igen, asszonyom. 381 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Mindjárt megyek, jó? 382 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 - Jöjjön, Yuli! - Megyek. 383 00:31:58,207 --> 00:31:59,542 Szerintem jól néz ki. 384 00:32:00,793 --> 00:32:02,712 Ez jó érzés, Yuli! 385 00:32:03,212 --> 00:32:06,424 Igen, ott. Ott! 386 00:32:07,216 --> 00:32:09,302 De jó érzés! 387 00:32:17,060 --> 00:32:19,103 Nagyon jó! 388 00:32:28,821 --> 00:32:30,323 Egy darázs? 389 00:32:37,705 --> 00:32:40,458 Ne olyan erősen, Yuli! 390 00:32:40,541 --> 00:32:42,168 Csináld úgy, ahogy eddig! 391 00:32:42,251 --> 00:32:45,088 Ott, pont úgy! 392 00:32:46,214 --> 00:32:48,299 Pont így. 393 00:32:48,383 --> 00:32:49,884 Na, ez remek. 394 00:32:50,760 --> 00:32:52,428 Elnézést, asszonyom! 395 00:32:56,057 --> 00:32:57,350 Egy perc, és kezdünk. 396 00:32:59,227 --> 00:33:00,895 Előkészítem az olajakat. 397 00:33:02,313 --> 00:33:03,648 Yuli? 398 00:33:05,191 --> 00:33:06,317 Hol voltál? 399 00:33:06,401 --> 00:33:08,069 Csak a mosdóban, asszonyom. 400 00:33:08,152 --> 00:33:10,863 Elaludt, úgyhogy elmentem. 401 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 Nem akartam felébreszteni. 402 00:33:15,243 --> 00:33:16,828 Mi a baj, asszonyom? 403 00:33:18,788 --> 00:33:21,374 Semmi. 404 00:33:22,166 --> 00:33:23,584 Folytassuk! 405 00:33:23,668 --> 00:33:24,877 Igen, asszonyom. 406 00:33:57,201 --> 00:33:58,077 Yuli! 407 00:33:58,745 --> 00:33:59,787 Megütöttelek? 408 00:34:01,831 --> 00:34:03,041 Mi történt, asszonyom? 409 00:34:58,471 --> 00:34:59,889 - Reno! - Most boldog vagy? 410 00:34:59,972 --> 00:35:01,557 Reno, mit csinálsz? 411 00:35:01,641 --> 00:35:03,142 Nem ezt akartad? 412 00:35:04,060 --> 00:35:06,312 - Tönkretetted az életem! - Reno, hagyd abba! 413 00:35:06,395 --> 00:35:08,356 Apám miattad halt meg! 414 00:35:08,439 --> 00:35:09,732 Nyisd ki az ajtót! 415 00:35:09,816 --> 00:35:11,109 Nyisd ki! 416 00:35:11,192 --> 00:35:13,194 Szállj ki, Wulan! 417 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 Szállj ki! 418 00:35:18,282 --> 00:35:19,534 Wulan! 419 00:35:39,929 --> 00:35:41,848 Így van, Ibnu úr. 420 00:35:42,431 --> 00:35:45,351 Én fogom kezelni apám üzleti ügyeit. 421 00:35:45,434 --> 00:35:47,728 Reggel találkozunk az irodában. 422 00:35:47,812 --> 00:35:49,939 Rendben, köszönöm. 423 00:37:07,558 --> 00:37:09,560 Megjöttem. 424 00:37:11,979 --> 00:37:13,606 Mit keresel? 425 00:37:16,609 --> 00:37:18,819 Nem láttad az órámat? 426 00:37:18,903 --> 00:37:19,904 Az órádat? 427 00:37:19,987 --> 00:37:21,405 Melyiket? 428 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 Amit mindennap viselek. 429 00:37:23,282 --> 00:37:26,244 Letettem az irodámban, de nem találom. 430 00:37:26,327 --> 00:37:28,663 - Leeshetett. - Hogyan? 431 00:37:29,956 --> 00:37:32,208 Asep lehordta az új kertészt, mert itt mászkált, nem? 432 00:37:32,291 --> 00:37:34,293 - És? - Lehet, hogy ő volt. 433 00:37:34,377 --> 00:37:37,630 Wisnu, ne vádaskodj ilyen könnyen! 434 00:37:37,713 --> 00:37:40,466 Nem vádolom, csak gyanakszom. 435 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 Nem hiszem, hogy Harun felismeri a drága órákat. 436 00:37:43,552 --> 00:37:47,265 Egy balek számára a drága óra az drága óra. 437 00:37:47,348 --> 00:37:48,557 Ugye, apa? 438 00:37:49,308 --> 00:37:50,810 Felejtsd el! 439 00:37:52,645 --> 00:37:54,981 Zuhanyozz le! 440 00:37:55,064 --> 00:37:58,025 - Már megtettem. - Nem úgy tűnik. 441 00:37:58,109 --> 00:37:59,151 Mert a látásod 442 00:37:59,235 --> 00:38:02,321 - már nem a régi. - Hé, vigyázz! 443 00:41:51,509 --> 00:41:53,802 Asep ügyes volt. 444 00:41:53,886 --> 00:41:56,889 Pont úgy néz ki, mint a koreai sorozatokban. 445 00:41:57,431 --> 00:41:59,892 Ez díszítés, nem koreai sorozat! 446 00:42:01,560 --> 00:42:02,811 Nem, anya. 447 00:42:02,895 --> 00:42:05,105 - Mondd el neki! - Apa úgy értette, hogy… 448 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 Olyan a díszítés, mint azokban a sorozatokban. 449 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 - Érted! - Érted! 450 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 Így értettem. 451 00:42:11,820 --> 00:42:14,156 - Anyát még meg is masszírozták. - Tényleg? 452 00:42:14,240 --> 00:42:17,701 - Igen. - Jól hangzik. 453 00:42:17,785 --> 00:42:21,789 - Wisnu, egyél! - Igen, anya. 454 00:42:21,872 --> 00:42:23,707 Azt vedd! 455 00:42:23,791 --> 00:42:25,876 Anya, apa! 456 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 Ez az ajándékunk nektek. 457 00:42:28,587 --> 00:42:33,467 Sajnálom, de elejtettem, és eltört az üveg. 458 00:42:33,551 --> 00:42:35,344 - Hogyhogy? - Wisnu. 459 00:42:35,427 --> 00:42:37,012 Véletlen volt. 460 00:42:37,096 --> 00:42:38,764 Mindig ezt csinálod. 461 00:42:38,847 --> 00:42:41,392 Nem volt szándékos! 462 00:42:41,475 --> 00:42:43,519 - Nyissuk ki, drágám! - Mit csináljak? 463 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 Köszönjük nektek. 464 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 - Nyisd ki, anya! - Látod? Semmi baj. 465 00:42:47,606 --> 00:42:49,149 - Hogy nyílik? - Óvatosan! 466 00:42:49,233 --> 00:42:51,485 Egy képkeret? 467 00:42:51,569 --> 00:42:53,862 Lássuk! 468 00:42:55,573 --> 00:42:57,575 Te jó ég! 469 00:42:57,658 --> 00:43:00,244 - Ezt nézd, drágám! - Te jó ég! 470 00:43:00,327 --> 00:43:04,164 Wulan keményen dolgozott, hogy megtalálja. 471 00:43:04,248 --> 00:43:06,542 És én feleltem a keretért. 472 00:43:06,625 --> 00:43:08,294 Hazudsz, azt is én vettem! 473 00:43:08,377 --> 00:43:10,129 - Ne vedd el a dicsőséget! - Vagyis… 474 00:43:10,212 --> 00:43:13,007 - Hagyjátok abba! - Kösz az ajándékot. 475 00:43:13,090 --> 00:43:15,551 - Azért köszönjük az ajándékot! - Köszönöm. 476 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Ez olyan édes! 477 00:43:16,760 --> 00:43:18,304 - Emlékszem, mikor készült. - Ugye? 478 00:43:18,387 --> 00:43:19,638 Amikor… 479 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 - Wulan megszületett. - Tényleg? 480 00:43:21,640 --> 00:43:23,392 Az már régen volt. 481 00:43:23,475 --> 00:43:26,520 Apropó. Emlékszel, drágám? 482 00:43:26,604 --> 00:43:33,235 Miután elkészült a kép, hatalmas vihar tört ki. 483 00:43:33,986 --> 00:43:35,195 - És? - Aztán mi történt? 484 00:43:35,279 --> 00:43:36,989 Igen, emlékszem. 485 00:43:37,072 --> 00:43:40,951 Futnunk kellett az eső miatt. 486 00:43:41,035 --> 00:43:42,411 Egy fa alá bújtunk be. 487 00:43:42,494 --> 00:43:45,831 Aztán elkezdtem énekelni. 488 00:43:46,707 --> 00:43:48,250 - De nem tudsz énekelni. - Komolyan? 489 00:43:48,334 --> 00:43:49,877 - Tényleg, anya? - Leállítottam. 490 00:43:49,960 --> 00:43:52,338 Ha folytatja, elhagyom. 491 00:43:52,421 --> 00:43:53,881 - Elájulhatott volna. - Megállítottam volna. 492 00:44:57,778 --> 00:44:59,655 - Ez nagyon finom. - Ugye? 493 00:44:59,738 --> 00:45:00,572 Nagyon jó. 494 00:45:00,656 --> 00:45:01,990 Nagyon finom a krém. 495 00:45:02,074 --> 00:45:03,617 Ügyesen választottál tortát. 496 00:45:04,618 --> 00:45:06,578 Tudod, mit szeretek. 497 00:45:07,996 --> 00:45:09,373 Mi a baj, apa? 498 00:45:09,456 --> 00:45:10,624 - Igyál vizet! - Tessék. 499 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 - Fuldoklik? - Tessék, idd meg! 500 00:45:12,876 --> 00:45:14,128 - Tessék, apa! - Mi a baj? 501 00:45:14,211 --> 00:45:16,380 - Nem tudom. - Idd meg! 502 00:45:16,463 --> 00:45:18,090 Olyan finom, hogy a torkán akadt. 503 00:45:18,924 --> 00:45:19,883 Ízlett, ugye? 504 00:45:19,967 --> 00:45:21,969 - Tudod, mi ízlik nekem. - Persze. 505 00:45:22,052 --> 00:45:23,512 Pont olyan édes, mint kell. 506 00:45:26,682 --> 00:45:27,516 Apa? 507 00:45:28,434 --> 00:45:29,893 Mi a baj, drágám? 508 00:45:29,977 --> 00:45:31,228 Mi a baj, apa? 509 00:45:32,730 --> 00:45:35,357 - Apa! - Apa? 510 00:45:35,441 --> 00:45:36,817 Anya, elfogyott a víz! 511 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Ipah! 512 00:45:37,818 --> 00:45:39,027 - Nagyon fáj! - Ipah! 513 00:45:39,111 --> 00:45:39,945 Hozz vizet! 514 00:45:41,071 --> 00:45:42,906 - Ipah! - Jövök, asszonyom! 515 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 - Te jó ég! - Apa? 516 00:45:47,494 --> 00:45:48,495 Apa? 517 00:45:49,371 --> 00:45:51,832 - Apa? - Wisnu, segítsd fel! 518 00:45:53,333 --> 00:45:55,002 - Segíts neki! - Apa! 519 00:45:55,085 --> 00:45:56,920 Menjünk a kórházba! 520 00:45:57,421 --> 00:45:58,714 Wulan! 521 00:45:58,797 --> 00:46:01,049 - Hozd a kocsit! - Gyere, apa! 522 00:46:10,267 --> 00:46:11,685 Óvatosan, Wisnu! 523 00:46:11,769 --> 00:46:13,061 - Tarts ki, apa! - Asep! 524 00:46:13,145 --> 00:46:16,315 - Wulan, nyisd ki az ajtót! - Asep! 525 00:46:16,398 --> 00:46:18,025 Siess! 526 00:47:11,328 --> 00:47:13,330 A feliratot fordította: Göntér Bence