1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,967 Ik bestelde lamskoteletten. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,427 Jij kookt vanavond, oké? 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,888 Je moet je niet zo schuldig blijven voelen. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,558 Zolang je zeker weet dat je de juiste beslissing hebt genomen... 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,351 ...accepteer het dan. 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Hoorde je gisteravond een bons? 8 00:00:26,359 --> 00:00:27,402 Er zaten daarboven maden... 9 00:00:27,485 --> 00:00:29,362 ...en op het vlees dat we kochten. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,531 Ik weet vrij zeker dat ik ziek ben door zwarte magie. 11 00:00:31,614 --> 00:00:33,700 Kijk alsjeblieft uit, Ahmad. 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,452 Hoe kwam een civetkat binnen? 13 00:00:35,535 --> 00:00:36,703 Het zit onder de maden. 14 00:00:36,786 --> 00:00:39,831 Maden worden altijd geassocieerd met zwarte magie. 15 00:00:40,415 --> 00:00:43,209 Hallo? Met wie spreek ik? 16 00:00:57,265 --> 00:01:01,686 Dit is m'n enige uitweg. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,527 -Laten we een foto maken. -Natuurlijk. 18 00:01:09,611 --> 00:01:10,487 EEN JAAR EERDER 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,864 Eén, twee, drie. 20 00:01:12,947 --> 00:01:13,865 JUBILEUMAVOND 21 00:01:13,948 --> 00:01:15,366 Mooi. 22 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 -Goed gelukt? -Ja. 23 00:01:16,993 --> 00:01:19,245 Maar misschien is het beter als jullie ruilen. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 -Oké. -Ja, goed. 25 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 -Maak een goede. -Oké. 26 00:01:25,376 --> 00:01:26,628 Maak een mooie, Reno. 27 00:01:26,711 --> 00:01:28,129 Je ziet er knap uit. 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,006 Ik zie er altijd knap uit. 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,758 -Doe je das goed. -Oké. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,051 -Klaar? -Ja. 31 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Eén, twee en lachen. 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,430 Mooi. 33 00:01:38,431 --> 00:01:40,809 -Gefeliciteerd, Ahmad. -Rafi, Rahma. 34 00:01:40,892 --> 00:01:41,893 Rafi, Rahma 35 00:01:41,976 --> 00:01:43,603 -Fijn dat jullie er zijn. -Hoi. 36 00:01:43,686 --> 00:01:44,729 Een kwart eeuw. 37 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 Fijn dat je er bent. 38 00:01:45,980 --> 00:01:47,440 -Op een eeuwig huwelijk... -Amen. 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 ...vol zegeningen en geluk. 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,568 -Amen. -Amen. 41 00:01:50,652 --> 00:01:52,195 Eigenlijk vieren we ook... 42 00:01:52,278 --> 00:01:53,905 -...iets anders. -Dat klopt. 43 00:01:53,988 --> 00:01:57,784 Wulans eerste baan... 44 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 -...bij Investaprima. -Ja. 45 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Wauw, indrukwekkend. 46 00:02:01,538 --> 00:02:03,289 -Je leven is nu compleet. -Ja. 47 00:02:03,373 --> 00:02:04,290 Gefeliciteerd. 48 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 Bedankt. 49 00:02:07,210 --> 00:02:12,090 Tante, oom, ik heb ook goed nieuws voor jullie. 50 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 Hé, kijk. 51 00:02:28,231 --> 00:02:30,316 Wulan Kusumawijaya. 52 00:02:31,526 --> 00:02:32,652 Wil je met me trouwen? 53 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 -Geweldig. Ja. -Zeg ja, Wulan. 54 00:02:46,332 --> 00:02:47,542 Ja. 55 00:02:54,716 --> 00:02:57,343 Je hebt me net de gelukkigste man op aarde gemaakt. 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,940 Oom, geef ons je zegen. 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,276 Tuurlijk, zorg goed voor haar. 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,403 Natuurlijk, meneer. 59 00:03:15,486 --> 00:03:16,905 Ga je eindelijk settelen? 60 00:03:18,656 --> 00:03:20,533 -Settelen? -Ja. 61 00:03:20,617 --> 00:03:22,493 Hé, jij bent de volgende. 62 00:03:22,577 --> 00:03:24,537 Proost. 63 00:03:24,621 --> 00:03:26,414 -Mag ik ook drinken? -Natuurlijk. 64 00:03:26,497 --> 00:03:27,916 Alleen vanavond. 65 00:03:27,999 --> 00:03:30,335 -Rustig aan. -Proost. 66 00:03:30,418 --> 00:03:32,253 -Proost. -Geniet van het eten. 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,803 Je maakt wel misbruik van de situatie. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,180 Dat kun je wel zeggen. 69 00:03:42,263 --> 00:03:43,973 Geen zorgen, ik help wel. 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 Bedankt. 71 00:03:49,145 --> 00:03:50,146 Hé. 72 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 Pap. 73 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 Wat is er? 74 00:03:57,362 --> 00:03:59,781 Ik sta gewoon in de rij voor de wc. 75 00:04:04,202 --> 00:04:09,374 Als je zo kijkt, zit je meestal iets dwars. 76 00:04:09,457 --> 00:04:11,876 Heb je me echt niets te vertellen? 77 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Ik kan het nog steeds niet geloven, pap. 78 00:04:23,596 --> 00:04:25,265 Vanochtend... 79 00:04:25,807 --> 00:04:30,603 ...kreeg ik eindelijk de baan die ik altijd wilde. 80 00:04:31,854 --> 00:04:36,150 En vanavond moet ik accepteren dat ik... 81 00:04:37,568 --> 00:04:39,404 ...een huisvrouw word. 82 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 Ik snap het. 83 00:04:46,619 --> 00:04:50,957 Kom maar even bij. Neem je tijd, oké? 84 00:04:51,457 --> 00:04:56,045 Je zult er snel achter komen wat je hart echt wil. 85 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 Lach eens voor me. 86 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 Alsjeblieft? 87 00:05:04,846 --> 00:05:06,055 Pap? 88 00:05:06,139 --> 00:05:07,724 Mam zoekt je. 89 00:05:07,807 --> 00:05:08,891 Oké. 90 00:05:10,727 --> 00:05:13,187 -Waarom kijk je zo, Wulan? -Hé. 91 00:05:13,271 --> 00:05:15,606 Kom op, laat je zus met rust. 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 Ga naar binnen. 93 00:05:17,900 --> 00:05:19,527 Ga je met ons mee, Wulan? 94 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 Kom op. 95 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 Ze komt er zo aan. 96 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 -Wij zijn daar. -We wachten op je. 97 00:05:26,200 --> 00:05:27,452 Dag. 98 00:05:29,203 --> 00:05:30,872 -Kom ook. -Doe ik. 99 00:05:30,955 --> 00:05:32,373 -Niet zo somber. -Ik weet het. 100 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 Tot ziens. 101 00:08:18,331 --> 00:08:25,171 BLOOD CURSE 102 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 BLOEDERIGE TROUWDAG 103 00:08:29,634 --> 00:08:31,344 GECONDOLEERD MET HET HEENGAAN... 104 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 ...VAN BONDAN PRASETYO 105 00:08:47,568 --> 00:08:48,903 Esa. 106 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Onze condoleances, Esa. 107 00:08:54,492 --> 00:08:58,579 Onze condoleances, Esa. Moge hij rusten in vrede. 108 00:08:58,663 --> 00:09:01,082 Esa, aanvaard alsjeblieft onze condoleances. 109 00:09:01,165 --> 00:09:04,418 Je vader was een goed mens. Hij heeft me veel geholpen. 110 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 Ik hoop dat hij nu op een betere plek is, bij God. 111 00:09:07,213 --> 00:09:08,589 Amen. 112 00:09:10,466 --> 00:09:13,553 Zo plotseling. Ik kan het niet geloven. Wat is er gebeurd? 113 00:09:13,636 --> 00:09:17,515 Aarzel niet om contact met me op te nemen als je iets nodig hebt. 114 00:09:17,598 --> 00:09:20,726 Ik ben je vader veel verschuldigd. Ik help je graag. 115 00:09:20,810 --> 00:09:22,228 Bedankt. 116 00:09:24,146 --> 00:09:25,648 Gecondoleerd, Esa. 117 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 Ze zeggen dat Bondan vervloekt werd door zwarte magie. 118 00:09:27,733 --> 00:09:31,153 Mijn hemel. Zo'n aardige en onbaatzuchtige man? 119 00:09:31,237 --> 00:09:35,741 Zwarte magie? Wie zou zoiets doen? Zag je zijn ogen? 120 00:09:35,825 --> 00:09:37,868 Genoeg. Niet hier. 121 00:11:06,207 --> 00:11:08,417 IK BEGIN OOK DINGEN TE ERVAREN 122 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 IN WELK ZIEKENHUIS BEN JE? LATEN WE PRATEN 123 00:11:43,285 --> 00:11:45,204 Je werkt hier pas een dag... 124 00:11:45,287 --> 00:11:47,665 ...en durft nu al in de keuken rond te neuzen. 125 00:11:47,748 --> 00:11:49,208 Hoe durf je? 126 00:11:49,291 --> 00:11:52,336 -Sorry, ik zocht alleen een vaas. -Zo respectloos. 127 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Onzin. 128 00:11:56,590 --> 00:11:58,926 De volgende keer zeg ik het tegen mevrouw. 129 00:11:59,009 --> 00:12:00,636 -Asep. -Dan word je ontslagen. 130 00:12:00,720 --> 00:12:02,096 Asep? 131 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 Ja, mevrouw? 132 00:12:03,681 --> 00:12:06,934 Harun, ga nu alsjeblieft in de voortuin werken. 133 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 Oké, mevrouw. Excuseer me. 134 00:12:11,439 --> 00:12:14,567 Asep, wees niet te streng voor hem. 135 00:12:14,650 --> 00:12:17,695 Je werkt hier langer. Je moet hem begeleiden... 136 00:12:17,778 --> 00:12:18,904 ...niet wegjagen. 137 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Sorry, mevrouw. 138 00:12:20,698 --> 00:12:24,076 Nog één ding, controleer de watertank voor me. 139 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Er is iets met de leidingen. Ik waste m'n gezicht. 140 00:12:26,787 --> 00:12:30,791 Het water was zo vies, en ik vond dit. 141 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 Misschien een restant van de verbouwing. 142 00:12:33,753 --> 00:12:34,795 Ik heb honger. 143 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 Ik ga ontbijt maken. 144 00:12:36,213 --> 00:12:37,673 Wat is er, Asep? 145 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 Niets, mevrouw. Ik ga meteen kijken. 146 00:12:40,676 --> 00:12:42,052 -Dank je. -Geen probleem. 147 00:12:42,136 --> 00:12:43,888 Wisnu, help me mijn tas pakken. 148 00:12:57,568 --> 00:12:59,904 Wie was het? 149 00:13:01,238 --> 00:13:02,698 Wie anders? 150 00:13:04,909 --> 00:13:07,369 Waarom vraagt tante Rima je steeds om geld? 151 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Wisnu. 152 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 Het is oké. 153 00:13:11,207 --> 00:13:13,083 Het gaat er niet om waarom. 154 00:13:13,167 --> 00:13:17,338 Maar ik vind het niks dat het nooit genoeg is voor haar. 155 00:13:18,422 --> 00:13:19,924 Elke keer. 156 00:13:22,218 --> 00:13:23,844 Pardon, meneer, mevrouw. 157 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 Harun. 158 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 Juist. 159 00:13:27,014 --> 00:13:31,352 Ik wil de achtertuin versieren voor het jubileumfeest. 160 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 Ga wat bloemen voor me kopen. 161 00:13:34,021 --> 00:13:37,942 Witte chrysanten, pauwenbloemen. 162 00:13:38,025 --> 00:13:39,485 En de rest is aan jou. 163 00:13:39,568 --> 00:13:42,655 Ik vertrouw erop dat jij de goede kiest. Oké? 164 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 Ja, mevrouw. 165 00:13:44,240 --> 00:13:45,908 Bedankt. 166 00:13:45,991 --> 00:13:47,451 Excuseer me. 167 00:13:47,535 --> 00:13:48,828 Succes, Harun. 168 00:13:50,996 --> 00:13:53,582 Waarom vertrouw je hem? Het kan lelijk worden. 169 00:13:53,666 --> 00:13:59,004 We moeten zo'n nieuweling steunen. Hem motiveren. 170 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Oom Rafi is dood. 171 00:14:11,141 --> 00:14:13,727 Moge hij rusten in vrede. 172 00:14:28,033 --> 00:14:29,410 Hou vol, mam. 173 00:14:29,493 --> 00:14:31,912 RAFI HAKIM, ZOON VAN LUTFI HAKIM 174 00:14:46,969 --> 00:14:52,308 Rahma, gecondoleerd met je verlies. 175 00:14:52,391 --> 00:14:54,894 Hij was een goed mens. 176 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 Gecondoleerd? 177 00:14:57,438 --> 00:15:00,024 Hoe durven jullie hier te komen? 178 00:15:00,608 --> 00:15:03,319 Mijn man is nu dood. 179 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 Het spijt ons zo. 180 00:15:05,905 --> 00:15:08,490 Ik hoop dat jullie allemaal lijden. 181 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 Rustig, mam. 182 00:15:11,201 --> 00:15:13,454 Mam, doe alsjeblieft rustig. 183 00:15:22,087 --> 00:15:23,964 Reno's vader... 184 00:15:24,048 --> 00:15:27,468 ...had altijd al een hartkwaal, toch? 185 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 Toch, Wulan? 186 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Ja, mam. Hij had een hartritmestoornis. 187 00:15:34,224 --> 00:15:35,851 Lieverd, kom op. 188 00:15:36,268 --> 00:15:42,191 Oké, je hebt je plan om zaken met hem te doen afgeblazen. 189 00:15:42,274 --> 00:15:45,611 Dat is heel redelijk... 190 00:15:45,694 --> 00:15:49,990 ...nu Wulan en Reno niet meer gaan trouwen. 191 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 Was het anders niet ongemakkelijk geweest? 192 00:15:53,035 --> 00:15:55,955 Ik weet het, schat. Ik ben het met je eens. 193 00:15:56,038 --> 00:15:59,166 Maar ze rouwen. Het is begrijpelijk dat ze zo emotioneel zijn. 194 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 Vat wat Rahma zei niet persoonlijk op. 195 00:16:01,794 --> 00:16:03,629 Eén ding is zeker. 196 00:16:03,712 --> 00:16:08,926 Rafi had al een hartkwaal lang voordat Wulan de bruiloft afblies. 197 00:16:10,344 --> 00:16:12,346 Waarom krijgen wij dan de schuld? 198 00:16:18,185 --> 00:16:21,855 -Hallo? -Hallo, spreek ik met Mr Ahmad? 199 00:16:21,939 --> 00:16:23,273 Ja, daar spreekt u mee. 200 00:16:23,357 --> 00:16:27,111 Mijn naam is Esa Prasetyo. Ik ben Bondans zoon. 201 00:16:28,404 --> 00:16:32,908 O, ja. Hallo, Esa. Kan ik je ergens mee helpen? 202 00:16:32,992 --> 00:16:37,746 Ik bel om u te laten weten... 203 00:16:38,789 --> 00:16:40,541 ...dat m'n vader onlangs is overleden. 204 00:16:45,129 --> 00:16:46,922 Het spijt me dat te horen. 205 00:16:47,006 --> 00:16:48,507 Dank u, meneer. 206 00:16:49,299 --> 00:16:54,722 Als u tijd heeft, kunnen we dan afspreken? 207 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 Ik wil iets met u bespreken. 208 00:16:59,309 --> 00:17:00,853 Natuurlijk. 209 00:17:00,936 --> 00:17:03,272 Sorry, ik zit in de auto. 210 00:17:03,355 --> 00:17:05,232 Ik spreek je later. 211 00:17:05,315 --> 00:17:08,235 Maar meneer, kunt u alstublieft... 212 00:17:08,318 --> 00:17:09,611 Meneer? 213 00:17:10,195 --> 00:17:11,613 Wie was dat, pap? 214 00:17:13,407 --> 00:17:17,619 De zoon van een ex-collega. 215 00:17:21,165 --> 00:17:24,668 We moeten in fintech duiken. Wat denk je? 216 00:17:24,752 --> 00:17:27,171 Het is erg in op het moment. 217 00:17:27,254 --> 00:17:30,299 Maar we moeten zorgvuldiger te werk gaan... 218 00:17:30,382 --> 00:17:33,677 ...want vele hebben nog geen licentie van Bank Indonesia. 219 00:17:33,761 --> 00:17:36,055 Ik zoek het uit. 220 00:17:38,932 --> 00:17:42,853 Pardon. Miss Wulan, uw familie wacht buiten. 221 00:17:45,147 --> 00:17:46,482 Bedankt. 222 00:17:48,442 --> 00:17:50,069 Neem me niet kwalijk, Otto. 223 00:17:55,783 --> 00:17:57,284 Tante Rima? 224 00:17:59,036 --> 00:18:00,496 Wat brengt jou hier? 225 00:18:02,998 --> 00:18:05,084 Kunnen we praten? 226 00:18:09,379 --> 00:18:13,342 Ik weet dat ik hier niet had moeten komen. 227 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Maar je vader liet me geen keus. 228 00:18:19,598 --> 00:18:22,476 Hij negeert mijn telefoontjes. 229 00:18:23,060 --> 00:18:24,561 Kun je me vertellen waarom? 230 00:18:26,230 --> 00:18:30,859 Sorry, tante Rima, maar waarom kom je naar mij? Dat is tussen jou en pap. 231 00:18:31,902 --> 00:18:34,446 Dat is waar. 232 00:18:35,280 --> 00:18:39,451 Maar hij stuurt me niet meer het geld dat ik verdien. 233 00:18:43,413 --> 00:18:47,376 Dus, Wulan. Ik vond dat ik het jou moest vragen. 234 00:18:50,712 --> 00:18:56,051 Je bent een succesvolle vrouw, je werkt op zo'n mooi kantoor. 235 00:18:57,052 --> 00:19:00,180 Later kun je je vader vragen om je terug te betalen. 236 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 Het spijt me, tante Rima. 237 00:19:03,851 --> 00:19:06,603 Maar dit zijn mijn zaken niet. 238 00:19:07,229 --> 00:19:11,024 En voor zover ik weet, is pap al zijn verantwoordelijkheden nagekomen. 239 00:19:11,692 --> 00:19:14,069 -Dat je het weet... -Tante Rima. 240 00:19:14,153 --> 00:19:16,446 Hoeveel geld je vader me ook geeft... 241 00:19:17,239 --> 00:19:21,326 ...het zal niet genoeg zijn om z'n fout om van mij te scheiden goed te maken. 242 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 Tante Rima. 243 00:19:23,954 --> 00:19:26,206 Het spijt me dat ik dit zeg. 244 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 Maar zoals ik al zei... 245 00:19:30,127 --> 00:19:33,213 ...ik weet alleen dat pap z'n verantwoordelijkheden is nagekomen. 246 00:19:33,297 --> 00:19:34,965 -Je hebt het mis. -Tante Rima. 247 00:19:35,799 --> 00:19:38,844 Alsjeblieft. 248 00:19:39,219 --> 00:19:41,013 Hier werk ik. 249 00:19:41,388 --> 00:19:45,350 Stoor me hier niet meer. Ik heb nog werk te doen. 250 00:19:46,476 --> 00:19:47,561 Neem me niet kwalijk. 251 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Help me alsjeblieft. 252 00:20:15,214 --> 00:20:16,340 Wat ben je van plan? 253 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 En waarom moeten we altijd hier afspreken? 254 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 Omdat het dicht bij school is. 255 00:20:22,721 --> 00:20:24,139 En? 256 00:20:24,223 --> 00:20:25,390 Ik wil met je pronken. 257 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 -Is dat zo? -Natuurlijk. 258 00:20:27,267 --> 00:20:28,393 En waarom dan? 259 00:20:28,477 --> 00:20:31,939 Daarom zei ik dat ik bleker ben dan jij. 260 00:20:32,481 --> 00:20:35,484 Je vindt me leuker als ik bruiner ben, zei je. 261 00:20:35,567 --> 00:20:38,612 -Is dat zo? -Ja. 262 00:20:41,531 --> 00:20:42,574 Kom op. 263 00:20:42,658 --> 00:20:44,743 -Hallo? -Wisnu, ik ben hier. 264 00:20:44,826 --> 00:20:46,453 Kijk achter je. 265 00:20:47,537 --> 00:20:48,914 Schiet op. 266 00:20:49,623 --> 00:20:51,124 Prima. 267 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 Je lift is er, zie ik. 268 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 Ja. 269 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 Dan ga ik maar. 270 00:20:58,757 --> 00:21:00,717 Dag. App me als je thuis bent. 271 00:21:11,186 --> 00:21:14,481 Waarom ben je nog bij haar? Je weet dat ze even oud is als ik. 272 00:21:16,441 --> 00:21:18,235 Kom, Asep. 273 00:21:26,326 --> 00:21:28,203 Wanneer kwam Rika uit de afkickkliniek? 274 00:21:30,330 --> 00:21:32,291 Een maand geleden. 275 00:21:33,542 --> 00:21:35,252 Ging ze meteen weer dealen? 276 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 Ze moet geld verdienen. 277 00:21:40,716 --> 00:21:42,301 Ze heeft een baan. 278 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 Wat, heeft ze meer nodig? 279 00:21:44,511 --> 00:21:47,347 Ik weet het niet. Misschien wel. 280 00:21:47,431 --> 00:21:49,683 Waarom vraag je het haar niet? 281 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Waarom zou ik? 282 00:21:54,146 --> 00:21:57,524 Wulan, hoe was de begrafenis? 283 00:21:58,608 --> 00:22:00,902 Het was chaotisch. 284 00:22:01,820 --> 00:22:06,158 Tante Rahma schreeuwde tegen ons. 285 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 -Echt? -Ja. 286 00:22:10,203 --> 00:22:16,668 Raad eens wie er vandaag naar mijn kantoor kwam? 287 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Asep, kan het geluid zachter? 288 00:22:33,143 --> 00:22:36,313 En toen? Waar ging ze heen? 289 00:22:36,396 --> 00:22:39,566 Ik liet haar achter en ging weer aan het werk. 290 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 Wat een lef. 291 00:22:47,282 --> 00:22:48,658 -Is het genoeg? -Ja. 292 00:22:48,742 --> 00:22:50,035 Oké. 293 00:22:56,416 --> 00:23:02,172 Ik vind het eerlijk gezegd niet erg om haar meer geld te sturen. 294 00:23:03,632 --> 00:23:05,550 Waarom zou je dat niet erg vinden? 295 00:23:05,634 --> 00:23:07,010 Luister naar me. 296 00:23:07,094 --> 00:23:10,347 Ze blijft hoe dan ook de ex-vrouw van je vader. 297 00:23:12,641 --> 00:23:16,478 Ik denk niet dat hij haar meer wil geven dan is afgesproken. 298 00:23:16,561 --> 00:23:20,774 Als dat paps beslissing is, steunen we hem. 299 00:23:21,358 --> 00:23:25,862 Hij lijkt veel aan z'n hoofd te hebben. 300 00:23:28,448 --> 00:23:31,701 Dat heb ik ook gemerkt. 301 00:23:31,785 --> 00:23:33,120 Waar zou dat door komen? 302 00:23:34,955 --> 00:23:37,791 Waarom vraag je het hem niet? 303 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 En vraag of hij beneden komt eten. 304 00:23:41,586 --> 00:23:44,464 Met jou is hij meestal opener. 305 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 -Oké, ik zal het proberen. Is hij boven? -Ja. 306 00:23:58,562 --> 00:23:59,855 Pap? 307 00:24:07,404 --> 00:24:08,864 Pap? 308 00:24:12,200 --> 00:24:14,661 ESA BONDAN: EÉN ONGELEZEN BERICHT 309 00:24:22,043 --> 00:24:23,587 WANNEER KUNNEN WE AFSPREKEN? 310 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 HET GAAT OVER DE DOOD VAN M'N VADER. 311 00:24:43,982 --> 00:24:44,983 Pap? 312 00:24:46,276 --> 00:24:47,569 Pap? 313 00:24:50,822 --> 00:24:52,032 Laten we gaan eten. 314 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 Eten jullie maar alvast. 315 00:24:55,744 --> 00:24:58,163 Ik heb je favoriete pasta gemaakt. 316 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 En mam wacht beneden. 317 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 Ik eet later wel. Beginnen jullie maar. 318 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 -Weet je het zeker? -Ja. 319 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 Oké, ik neem dit mee. 320 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 Bewaar wat voor mij. 321 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 Doe ik. 322 00:28:07,852 --> 00:28:09,145 Wat heb jij? 323 00:28:10,772 --> 00:28:12,982 Je liet me schrikken. Wat doe je? 324 00:28:13,066 --> 00:28:17,987 Ik werd wakker en had honger. Dus ik ging wat van je pasta halen. 325 00:28:24,536 --> 00:28:25,787 Het is heerlijk. 326 00:28:27,872 --> 00:28:29,499 Hé, wat is er? 327 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Niets. 328 00:28:35,505 --> 00:28:36,548 Er was... 329 00:28:36,631 --> 00:28:38,258 Wat? 330 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 Laat maar. Ik ga weer slapen. 331 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Oké. 332 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 -Welterusten. -Trusten. 333 00:28:57,902 --> 00:29:03,116 Jullie voorstel ziet er goed uit. Ik moet het met m'n adviseur bespreken. 334 00:29:03,199 --> 00:29:05,368 Natuurlijk, neem de tijd. 335 00:29:05,785 --> 00:29:09,080 U hoeft zich niet te haasten. 336 00:29:09,748 --> 00:29:12,709 Otto, ik wil Wulan alleen spreken. 337 00:29:12,792 --> 00:29:14,127 Natuurlijk, waarom niet? 338 00:29:14,711 --> 00:29:17,255 Ga uw gang. Neem me niet kwalijk. 339 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Wulan. 340 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 Ik wil me nergens mee bemoeien... 341 00:29:26,473 --> 00:29:28,057 ...maar... 342 00:29:28,850 --> 00:29:31,478 ...zit je ergens mee? 343 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Ik zeg dit alleen... 344 00:29:39,944 --> 00:29:42,447 ...omdat ik je aura kan voelen. 345 00:29:44,824 --> 00:29:47,994 Hij voelt negatief. 346 00:29:53,208 --> 00:29:54,793 Ik stel voor... 347 00:29:55,710 --> 00:29:58,129 ...wat je nu ook doormaakt... 348 00:29:58,630 --> 00:30:00,757 ...dat je je gewoon overgeeft. 349 00:30:00,840 --> 00:30:02,967 Geef je over. 350 00:30:03,718 --> 00:30:07,096 Overgeven is de eerste stap... 351 00:30:07,180 --> 00:30:10,183 ...om iets negatiefs in iets positiefs te veranderen. 352 00:30:14,938 --> 00:30:21,820 Er is niets mis, mevrouw. Maar bedankt voor uw bezorgdheid. 353 00:30:24,906 --> 00:30:26,241 Goed dan. 354 00:30:26,324 --> 00:30:28,201 Tot ziens. 355 00:30:42,382 --> 00:30:43,299 Pardon, mevrouw. 356 00:30:44,092 --> 00:30:45,176 Hier zijn de bloemen. 357 00:30:45,260 --> 00:30:48,638 Wauw, wat mooi. 358 00:30:48,721 --> 00:30:52,141 Je hebt er oog voor, Harun. Zet ze op tafel. 359 00:30:52,225 --> 00:30:53,560 Ja, mevrouw. 360 00:30:53,643 --> 00:30:57,772 Goed gedaan, Harun. 361 00:30:58,356 --> 00:31:02,193 Daar staan ze perfect. Goed gedaan. 362 00:31:02,277 --> 00:31:03,444 -Excuseer me. -Natuurlijk. 363 00:31:03,528 --> 00:31:04,654 Bedankt. 364 00:31:10,118 --> 00:31:12,370 -Hoi, mam. -Hoi. 365 00:31:12,453 --> 00:31:13,872 Hoe ben je thuisgekomen? 366 00:31:13,955 --> 00:31:16,374 Een vriend gaf me een lift. Wulan moet overwerken. 367 00:31:16,457 --> 00:31:17,709 Kijk eens. 368 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Wat vind je ervan? Mooi, hè? 369 00:31:21,212 --> 00:31:23,965 Harun speelt een grote rol in het decor. 370 00:31:24,048 --> 00:31:26,009 Mooi, hè? 371 00:31:26,092 --> 00:31:28,970 Ik ga douchen. 372 00:31:29,053 --> 00:31:31,764 Waarom praat je zo langzaam? Ben je zo moe na school? 373 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 -Ja. -Ga douchen, je stinkt. 374 00:31:33,850 --> 00:31:36,060 Echt niet, ik ruik altijd lekker. 375 00:31:36,144 --> 00:31:37,979 Kleed je netjes aan. 376 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Doe ik. 377 00:31:42,025 --> 00:31:43,526 Pardon, mevrouw. 378 00:31:43,610 --> 00:31:45,570 De therapeut is er. 379 00:31:45,653 --> 00:31:48,489 -Goedemiddag, mevrouw. -Yuli, toch? 380 00:31:48,573 --> 00:31:51,117 Ipah, breng Yuli naar m'n kamer. 381 00:31:51,200 --> 00:31:52,035 Ja, mevrouw. 382 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Ik kom eraan, oké? 383 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 -Kom, Yuli. -Ja. 384 00:31:58,207 --> 00:31:59,542 Ik vind het mooi. 385 00:32:00,793 --> 00:32:02,712 Dat voelt geweldig, Yuli. 386 00:32:03,212 --> 00:32:06,424 Ja, daar. Daar. 387 00:32:07,216 --> 00:32:09,302 Dat voelt geweldig. 388 00:32:17,060 --> 00:32:19,103 Zo lekker. 389 00:32:28,821 --> 00:32:30,323 Een wesp? 390 00:32:37,705 --> 00:32:40,458 Niet te hard, Yuli. 391 00:32:40,541 --> 00:32:42,168 Doe het net als eerst. 392 00:32:42,251 --> 00:32:45,088 Zo, ja. 393 00:32:46,214 --> 00:32:48,299 Zo, ja. 394 00:32:48,383 --> 00:32:49,884 Dat is geweldig. 395 00:32:50,760 --> 00:32:52,428 Pardon, mevrouw. 396 00:32:56,057 --> 00:32:57,350 We beginnen zo. 397 00:32:59,227 --> 00:33:00,895 Ik bereid de oliën voor. 398 00:33:02,313 --> 00:33:03,648 Yuli? 399 00:33:05,191 --> 00:33:06,317 Waar was je? 400 00:33:06,401 --> 00:33:08,069 Ik was in de badkamer, mevrouw. 401 00:33:08,152 --> 00:33:10,863 U sliep, dus ik ging weg. 402 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 Ik wilde u niet wakker maken. 403 00:33:15,243 --> 00:33:16,828 Wat is er, mevrouw? 404 00:33:18,788 --> 00:33:21,374 Niets. 405 00:33:22,166 --> 00:33:23,584 We gaan verder. 406 00:33:23,668 --> 00:33:24,877 Ja, mevrouw. 407 00:33:57,201 --> 00:33:58,453 Yuli. 408 00:33:58,745 --> 00:34:00,079 Heb ik je geslagen? 409 00:34:01,831 --> 00:34:03,499 Wat is er aan de hand, mevrouw? 410 00:34:58,471 --> 00:34:59,889 -Reno? -Ben je nu blij? 411 00:34:59,972 --> 00:35:01,557 Reno, wat doe je? 412 00:35:01,641 --> 00:35:03,392 Is dit niet wat je wilde? 413 00:35:04,060 --> 00:35:06,312 -Je hebt m'n leven verpest. -Reno, stop. 414 00:35:06,395 --> 00:35:08,356 Mijn vader is dood door jou. 415 00:35:08,439 --> 00:35:09,732 Doe de deur open. 416 00:35:09,816 --> 00:35:11,109 Doe open. 417 00:35:11,192 --> 00:35:13,694 Kom eruit, Wulan. 418 00:35:13,778 --> 00:35:15,488 Eruit. 419 00:35:18,282 --> 00:35:19,951 Wulan. 420 00:35:39,929 --> 00:35:42,348 Dat klopt, Mr Ibnu. 421 00:35:42,431 --> 00:35:45,351 Ik behartig m'n vaders zakelijke belangen. 422 00:35:45,434 --> 00:35:47,728 Ik zie u morgen op kantoor. 423 00:35:47,812 --> 00:35:49,939 Goed, bedankt. 424 00:37:07,558 --> 00:37:09,560 Ik ben thuis. 425 00:37:11,979 --> 00:37:13,606 Wat zoek je? 426 00:37:16,609 --> 00:37:18,819 Heb je mijn horloge gezien? 427 00:37:18,903 --> 00:37:19,904 Horloge? 428 00:37:19,987 --> 00:37:21,405 Welke? 429 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 Die ik elke dag draag. 430 00:37:23,282 --> 00:37:26,244 Ik legde hem in m'n kantoor en nu kan ik hem niet vinden. 431 00:37:26,327 --> 00:37:28,663 -Hij is vast gevallen. -Hoe dan? 432 00:37:29,956 --> 00:37:32,208 Gaf Asep de tuinman geen uitbrander omdat hij rondsnuffelde? 433 00:37:32,291 --> 00:37:34,293 -Nou en? -Misschien is hij het. 434 00:37:34,377 --> 00:37:37,630 Wisnu, beschuldig mensen niet zo snel. 435 00:37:37,713 --> 00:37:40,466 Ik beschuldig hem niet, ik ben gewoon achterdochtig. 436 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 Harun weet denk ik niets van dure horloges. 437 00:37:43,552 --> 00:37:47,265 Voor een simpele ziel is een duur horloge nog steeds duur. 438 00:37:47,348 --> 00:37:48,557 Toch, pap? 439 00:37:49,308 --> 00:37:50,810 Laat maar. 440 00:37:52,645 --> 00:37:54,981 Ga douchen. 441 00:37:55,064 --> 00:37:58,025 -Heb ik al gedaan. -Daar lijkt het niet op. 442 00:37:58,109 --> 00:37:59,151 Omdat je zicht... 443 00:37:59,235 --> 00:38:02,321 -...is verslechterd. -Hé, pas op. 444 00:41:51,509 --> 00:41:53,802 Asep heeft het goed gedaan. 445 00:41:53,886 --> 00:41:56,889 Het is net als in een K-drama. 446 00:41:57,431 --> 00:41:59,892 Het is decor, geen K-drama. 447 00:42:01,560 --> 00:42:02,811 Nee, mam. 448 00:42:02,895 --> 00:42:05,105 -Vertel het haar. -Pap bedoelde dat... 449 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 ...Asep het eruit liet zien als een Koreaanse dramaset. 450 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 -K-drama. -K-drama. 451 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 Dat bedoelde ik. 452 00:42:11,820 --> 00:42:14,156 -Mam kreeg zelfs een massage. -Echt? 453 00:42:14,240 --> 00:42:17,701 -Ja. -Dat klinkt geweldig. 454 00:42:17,785 --> 00:42:21,789 -Wisnu, eet op. -Ja, mam. 455 00:42:21,872 --> 00:42:23,707 Neem die. 456 00:42:23,791 --> 00:42:25,876 Mam, pap. 457 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 Dit is ons cadeau voor jullie. 458 00:42:28,587 --> 00:42:33,467 Maar sorry, ik liet het vallen en het glas brak. 459 00:42:33,551 --> 00:42:35,344 -Hoe dan? -Wisnu. 460 00:42:35,427 --> 00:42:37,012 Het was een ongeluk. 461 00:42:37,096 --> 00:42:38,764 Dit doe je altijd. 462 00:42:38,847 --> 00:42:41,392 Het was niet expres. 463 00:42:41,475 --> 00:42:43,519 -Maak maar open, schat. -Wat kan ik doen? 464 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 Bedankt, jullie twee. 465 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 -Maak open. -Niets aan de hand. 466 00:42:47,606 --> 00:42:49,149 -Hoe maak ik dit open? -Voorzichtig. 467 00:42:49,233 --> 00:42:51,485 Is het een fotolijstje? 468 00:42:51,569 --> 00:42:53,862 Eens kijken. 469 00:42:55,573 --> 00:42:57,575 O, mijn hemel. 470 00:42:57,658 --> 00:43:00,244 -Kijk eens, schat. -Mijn hemel. 471 00:43:00,327 --> 00:43:04,164 Wulan heeft er hard naar gezocht. 472 00:43:04,248 --> 00:43:06,542 En ik heb de lijst geregeld. 473 00:43:06,625 --> 00:43:08,294 Leugenaar, die kocht ik ook. 474 00:43:08,377 --> 00:43:10,129 -Strijk niet met de eer. -Ik bedoel... 475 00:43:10,212 --> 00:43:13,007 -Hou op, jullie twee. -Bedankt voor het cadeau. 476 00:43:13,090 --> 00:43:15,551 -Toch heel erg bedankt voor het cadeau. -Bedankt. 477 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Dit is zo lief. 478 00:43:16,760 --> 00:43:18,304 -Ik weet nog wanneer deze genomen is. -Ja, toch? 479 00:43:18,387 --> 00:43:19,638 Het was toen... 480 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 -Wulan was net geboren. -Echt? 481 00:43:21,640 --> 00:43:23,392 Dat was lang geleden. 482 00:43:23,475 --> 00:43:26,520 Trouwens. Weet je nog, schat? 483 00:43:26,604 --> 00:43:33,235 Vlak nadat de foto werd genomen, was er een grote storm. 484 00:43:33,986 --> 00:43:35,195 -En? -En toen? 485 00:43:35,279 --> 00:43:36,989 Ja, dat weet ik nog. 486 00:43:37,072 --> 00:43:40,951 We moesten rennen vanwege de zware regenval. 487 00:43:41,035 --> 00:43:42,411 We schuilden onder een boom. 488 00:43:42,494 --> 00:43:45,831 Toen begon ik te zingen. 489 00:43:47,041 --> 00:43:48,250 -Maar Dat kun je niet. -Serieus? 490 00:43:48,334 --> 00:43:49,877 -Echt? -Ik hield hem tegen. 491 00:43:49,960 --> 00:43:52,338 Als hij het had gedaan, was ik weggegaan. 492 00:43:52,421 --> 00:43:53,881 -Ze had kunnen flauwvallen. -Ik had hem tegengehouden. 493 00:44:57,778 --> 00:44:59,655 -Dit is echt lekker. -Ja, hè? 494 00:44:59,738 --> 00:45:00,572 Zo lekker. 495 00:45:00,656 --> 00:45:01,990 Vooral het glazuur. 496 00:45:02,074 --> 00:45:03,992 Je hebt de taart goed uitgekozen. 497 00:45:04,618 --> 00:45:06,578 Je weet precies wat ik lekker vind. 498 00:45:07,996 --> 00:45:09,373 Wat is er, pap? 499 00:45:09,456 --> 00:45:10,624 -Drink wat water. -Hier. 500 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 -Stikt hij? -Hier, drink dit. 501 00:45:12,876 --> 00:45:14,128 -Hier, pap. -Wat is er? 502 00:45:14,211 --> 00:45:16,380 -Ik weet het niet. -Drink op. 503 00:45:16,463 --> 00:45:18,424 Hij stikte omdat het zo lekker is. 504 00:45:18,924 --> 00:45:19,883 Vond je het lekker? 505 00:45:19,967 --> 00:45:21,969 -Je weet wat ik lekker vind. -Natuurlijk. 506 00:45:22,052 --> 00:45:23,512 Precies zoet genoeg. 507 00:45:26,682 --> 00:45:27,516 Pap? 508 00:45:28,434 --> 00:45:29,893 Wat is er, lieverd? 509 00:45:29,977 --> 00:45:31,228 Wat is er, pap? 510 00:45:32,730 --> 00:45:35,357 -Pap. -Pap? 511 00:45:35,441 --> 00:45:36,817 Mama, het water is op. 512 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Ipah. 513 00:45:37,818 --> 00:45:39,027 -Het doet pijn. -Ipah. 514 00:45:39,111 --> 00:45:39,945 Haal wat water. 515 00:45:41,071 --> 00:45:42,906 -Ipah. -Ik kom, mevrouw. 516 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 -Mijn hemel. -Pap? 517 00:45:47,494 --> 00:45:48,495 Pap? 518 00:45:49,371 --> 00:45:51,832 -Pap? -Wisnu, help hem overeind. 519 00:45:53,333 --> 00:45:55,002 -Help hem. -Pap. 520 00:45:55,085 --> 00:45:56,920 We gaan naar het ziekenhuis. 521 00:45:57,421 --> 00:45:58,714 Wulan. 522 00:45:58,797 --> 00:46:01,049 -Haal de auto. -Kom op, papa. 523 00:46:10,267 --> 00:46:11,685 Voorzichtig, Wisnu. 524 00:46:11,769 --> 00:46:13,061 -Hou vol, papa. -Asep. 525 00:46:13,145 --> 00:46:16,315 -Wulan, de deur. -Asep. 526 00:46:16,398 --> 00:46:18,025 Schiet op. 527 00:47:11,328 --> 00:47:13,330 Ondertiteld door: Eva de Gans