1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 -Bom dia. -Bom dia. 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,967 Encomendei costeletas. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,427 Cozinhas esta noite? 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,888 Não podes continuar a sentir-te culpada. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,558 Desde que tenhas a certeza da decisão que tomaste, 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,351 segue em frente com ela. 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Ouviste um estrondo, ontem à noite? 8 00:00:26,359 --> 00:00:27,402 Havia larvas ali 9 00:00:27,485 --> 00:00:29,362 e na carne que comprámos. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,531 Estou doente. Isto foi magia negra. 11 00:00:31,614 --> 00:00:33,700 Tem cuidado, Ahmad. 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,452 Como foi ali parar uma civeta? 13 00:00:35,535 --> 00:00:36,703 Está coberta de larvas. 14 00:00:36,786 --> 00:00:39,831 As larvas sempre foram associadas à magia negra. 15 00:00:40,415 --> 00:00:43,209 Estou? Quem fala? 16 00:00:57,265 --> 00:01:01,686 Esta é a única solução para eu me livrar de tudo isto. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,527 -Vamos tirar uma foto. -Claro. 18 00:01:09,611 --> 00:01:10,487 UM ANO ANTES 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,864 Um, dois, três. 20 00:01:12,947 --> 00:01:13,865 ANIVERSÁRIO 21 00:01:13,948 --> 00:01:15,366 Boa. 22 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 -Está bem assim? -Está. 23 00:01:16,993 --> 00:01:19,245 Mas talvez fique melhor se trocarem de lugar. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 -Está bem. -Isso. Está ótimo. 25 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 -Que fique bem. -Está bem. 26 00:01:25,376 --> 00:01:26,628 Tira uma boa foto, Reno. 27 00:01:26,711 --> 00:01:28,129 Estás bonito. 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,006 Eu estou sempre bonito. 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,758 -Por favor, endireita a gravata. -Está bem. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,051 -Estão prontos? -Sim. 31 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Um, dois, sorriam! 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,430 Boa! 33 00:01:38,431 --> 00:01:40,809 -Parabéns, Ahmad. -Rafi, Rahma. 34 00:01:40,892 --> 00:01:41,893 Rafi, Rahma. 35 00:01:41,976 --> 00:01:43,645 -Obrigada por virem. -Olá, Astuti. 36 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 São 25 anos. 37 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 Obrigada, Rahma. 38 00:01:45,980 --> 00:01:47,440 -Felicidades. -Ámen. 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 Muita alegria e felicidade. 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,568 -Ámen. -Ámen. 41 00:01:50,652 --> 00:01:52,195 Também estamos a comemorar 42 00:01:52,278 --> 00:01:53,905 -outra coisa. -É verdade. 43 00:01:53,988 --> 00:01:57,784 Também estamos a comemorar o primeiro emprego da Wulan 44 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 -na Investaprima. -Sim. 45 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Isso é impressionante! 46 00:02:01,538 --> 00:02:03,289 -A vossa vida está completa. -Está. 47 00:02:03,373 --> 00:02:04,290 Parabéns, Wulan. 48 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 Obrigada. 49 00:02:07,210 --> 00:02:12,090 Também tenho boas notícias para vos dar. 50 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 Olha. 51 00:02:28,231 --> 00:02:30,316 Wulan Kusumawijaya. 52 00:02:31,526 --> 00:02:32,652 Queres casar comigo? 53 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 -Fantástico! Boa! -Diz que sim, Wulan! 54 00:02:46,332 --> 00:02:47,542 Sim, quero. 55 00:02:54,716 --> 00:02:57,343 Sou o homem mais feliz do mundo. 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,940 Dê-nos a sua bênção. 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,276 Com certeza. É bom que cuides dela. 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,403 Assim será, senhor. 59 00:03:15,486 --> 00:03:16,905 Por fim, vão assentar? 60 00:03:18,656 --> 00:03:20,533 -Assentar? -Sim. 61 00:03:20,617 --> 00:03:22,493 És o próximo. 62 00:03:22,577 --> 00:03:24,537 Saúde! 63 00:03:24,621 --> 00:03:26,414 -Também posso beber? -Claro. 64 00:03:26,497 --> 00:03:27,916 Só esta noite. 65 00:03:27,999 --> 00:03:30,335 -Vai com calma. -Saúde. 66 00:03:30,418 --> 00:03:32,253 -Saúde. -Bom apetite a todos. 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,803 Estás mesmo a aproveitar-te da situação. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,180 Pode dizer-se que sim. 69 00:03:42,263 --> 00:03:43,973 Não te preocupes. Eu ajudo-te. 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 Obrigado. 71 00:03:49,145 --> 00:03:50,146 Olá. 72 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 Pai. 73 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 O que se passa? 74 00:03:57,362 --> 00:03:59,781 Estou na fila para ir à casa de banho. 75 00:04:04,202 --> 00:04:09,374 Quando fazes essa cara, quer dizer que algo te está a incomodar. 76 00:04:09,457 --> 00:04:11,876 Tens a certeza de que não me queres dizer nada? 77 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Ainda não consigo acreditar, pai. 78 00:04:23,596 --> 00:04:25,265 Esta manhã, 79 00:04:25,807 --> 00:04:30,603 consegui o emprego que sempre desejei. 80 00:04:31,854 --> 00:04:36,150 E, esta noite, tenho de enfrentar o facto de que vou ser... 81 00:04:37,568 --> 00:04:39,404 ... uma dona de casa. 82 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 Estou a perceber. 83 00:04:46,619 --> 00:04:50,957 Tenta acalmar-te. Demora o tempo que precisares, sim? 84 00:04:51,457 --> 00:04:56,045 E logo irás perceber o que diz o teu coração. 85 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 Quero ver um sorriso. 86 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 Por favor? 87 00:05:04,846 --> 00:05:06,055 Pai? 88 00:05:06,139 --> 00:05:07,724 A mãe está à tua procura. 89 00:05:07,807 --> 00:05:08,891 Está bem. 90 00:05:10,727 --> 00:05:13,187 -Que cara é essa, Wulan? -Então? 91 00:05:13,271 --> 00:05:15,606 Deixa a tua irmã em paz. 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 Vai lá para dentro. 93 00:05:17,900 --> 00:05:19,527 Vens connosco, Wulan? 94 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 Anda. 95 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 Ela já vai. 96 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 -Nós já vamos. -Ficaremos à espera! 97 00:05:26,200 --> 00:05:27,452 Adeus! 98 00:05:29,203 --> 00:05:30,872 -Vem ter connosco. -Já vou. 99 00:05:30,955 --> 00:05:32,373 -Não fiques triste. -Sim. 100 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 Até já. 101 00:08:18,331 --> 00:08:25,171 MALDIÇÃO SANGUÍNEA 102 00:08:26,672 --> 00:08:29,550 ANIVERSÁRIO SANGRENTO 103 00:08:29,634 --> 00:08:31,344 SINCERAS CONDOLÊNCIAS PELA MORTE 104 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 DE BONDAN PRASETYO 105 00:08:47,568 --> 00:08:48,903 Esa. 106 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Os nossos pêsames, Esa. 107 00:08:54,492 --> 00:08:58,579 Os nossos pêsames, Esa. Que ele descanse em paz. 108 00:08:58,663 --> 00:09:01,082 Esa, os nossos pêsames. 109 00:09:01,165 --> 00:09:04,418 O teu pai era um bom homem. Ele ajudou-me muito. 110 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 Espero que esteja com Deus. 111 00:09:07,213 --> 00:09:08,589 Ámen. 112 00:09:10,466 --> 00:09:13,553 Isto é tão repentino. Ainda não acredito. O que aconteceu? 113 00:09:13,636 --> 00:09:17,515 Se precisares de alguma coisa, não hesites em contactar-me. 114 00:09:17,598 --> 00:09:20,726 Devo muito ao teu pai. Terei todo o gosto em ajudar-te. 115 00:09:20,810 --> 00:09:22,228 Obrigado. 116 00:09:24,146 --> 00:09:25,648 Os meus pêsames, Esa. 117 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 Dizem que foi magia negra. 118 00:09:27,733 --> 00:09:31,153 Meu Deus! Um homem tão bondoso e altruísta como ele? 119 00:09:31,237 --> 00:09:35,741 Magia negra? Quem faria tal coisa? Viste os olhos dele? 120 00:09:35,825 --> 00:09:37,868 Basta. Aqui não. 121 00:11:06,207 --> 00:11:08,417 TAMBÉM ME ESTÃO A ACONTECER COISAS 122 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 EM QUE HOSPITAL ESTÁS? VAMOS CONVERSAR 123 00:11:43,285 --> 00:11:45,204 Só trabalhas aqui há um dia 124 00:11:45,287 --> 00:11:47,665 e já andas a bisbilhotar pela cozinha! 125 00:11:47,748 --> 00:11:49,208 Que atrevimento! 126 00:11:49,291 --> 00:11:52,336 -Desculpe. Eu procurava um vaso. -É uma falta de respeito! 127 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Que disparate. 128 00:11:56,590 --> 00:11:58,926 Da próxima vez, denuncio-te à patroa. 129 00:11:59,009 --> 00:12:00,636 -Asep. -E serás despedido! 130 00:12:00,720 --> 00:12:02,096 Asep? 131 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 Sim, menina? 132 00:12:03,681 --> 00:12:06,934 Harun, vai trabalhar no jardim da frente. 133 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 Está bem, menina. Com licença. 134 00:12:11,439 --> 00:12:14,567 Asep, não sejas tão duro com ele. 135 00:12:14,650 --> 00:12:17,695 Trabalhas aqui há mais tempo, devias aconselhá-lo 136 00:12:17,778 --> 00:12:18,904 e não o assustar. 137 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Peço desculpa, menina. 138 00:12:20,698 --> 00:12:24,076 Outra coisa. Quero que vás verificar o depósito de água. 139 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 A canalização não está boa. Estava a lavar a cara 140 00:12:26,787 --> 00:12:30,791 e a água estava muito suja. Encontrei isto. 141 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 Talvez ainda sejam resíduos das obras. 142 00:12:33,753 --> 00:12:34,795 Wulan, tenho fome. 143 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 Eu faço o pequeno-almoço. 144 00:12:36,213 --> 00:12:37,673 O que se passa, Asep? 145 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 Nada, menina. Vou verificar agora o depósito de água. 146 00:12:40,676 --> 00:12:42,052 -Obrigada. -De nada, menina. 147 00:12:42,136 --> 00:12:43,888 Wisnu, traz a minha mala. 148 00:12:57,568 --> 00:12:59,904 Quem era? 149 00:13:01,238 --> 00:13:02,698 Quem havia de ser? 150 00:13:04,909 --> 00:13:07,369 A Rima não para de te pedir dinheiro porquê? 151 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Wisnu. 152 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 Não faz mal. 153 00:13:11,207 --> 00:13:13,083 A razão não é importante. 154 00:13:13,167 --> 00:13:17,338 O que eu não gosto é que o dinheiro nunca é suficiente para ela. 155 00:13:18,422 --> 00:13:19,924 Todas as vezes. 156 00:13:22,218 --> 00:13:23,844 Com licença, senhores. 157 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 Harun. 158 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 Estás aqui. 159 00:13:27,014 --> 00:13:31,352 Tenciono decorar o quintal para a festa de aniversário. 160 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 Vai comprar algumas flores. 161 00:13:34,021 --> 00:13:37,942 Crisântemos brancos e flores-de-pavão. 162 00:13:38,025 --> 00:13:39,485 Escolhes tu as outras. 163 00:13:39,568 --> 00:13:42,655 Confio em ti para escolheres as melhores. Pode ser? 164 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 Sim, senhora. 165 00:13:44,240 --> 00:13:45,908 Obrigada. 166 00:13:45,991 --> 00:13:47,451 Com a vossa licença. 167 00:13:47,535 --> 00:13:48,828 Boa sorte, Harun. 168 00:13:50,996 --> 00:13:53,582 Porque confias nele? Pode correr mal. 169 00:13:53,666 --> 00:13:59,004 Temos de apoiar um tipo novo como ele. Temos de o motivar. 170 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 O Rafi morreu. 171 00:14:11,141 --> 00:14:13,727 Que descanse em paz. 172 00:14:28,033 --> 00:14:29,410 Aguenta-te, mãe. 173 00:14:29,493 --> 00:14:31,912 RAFI HAKIM, FILHO DE LUTFI HAKIM 174 00:14:46,969 --> 00:14:52,308 Rahma, lamentamos muito a tua perda. 175 00:14:52,391 --> 00:14:54,894 Ele era um bom homem. 176 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 Lamentam? 177 00:14:57,438 --> 00:15:00,024 Como se atrevem a aparecer aqui? 178 00:15:00,608 --> 00:15:03,319 O meu marido está morto! 179 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 Lamentamos muito. 180 00:15:05,905 --> 00:15:08,490 Espero que todos vocês sofram! 181 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 Mãe, tem calma. 182 00:15:11,201 --> 00:15:13,454 Mãe, por favor, acalma-te. 183 00:15:22,087 --> 00:15:23,964 O pai do Reno 184 00:15:24,048 --> 00:15:27,468 sempre teve problemas de coração, certo? 185 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 Certo, Wulan? 186 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Sim, mãe. Se não me engano, ele tinha arritmias. 187 00:15:34,224 --> 00:15:35,851 Então, querida? 188 00:15:36,268 --> 00:15:42,191 Tu desististe da ideia de fazer negócios com ele. 189 00:15:42,274 --> 00:15:45,611 Foi uma decisão muito razoável 190 00:15:45,694 --> 00:15:49,990 agora que a Wulan e o Reno cancelaram o casamento. 191 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 Se o negócio tivesse acontecido, não teria sido estranho? 192 00:15:53,035 --> 00:15:55,955 Sim, querida. Eu concordo contigo. 193 00:15:56,038 --> 00:15:59,166 Mas eles estão de luto, a emoção deles é compreensível. 194 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 Não leves a peito o que a Rahma disse. 195 00:16:01,794 --> 00:16:03,629 Uma coisa é certa, 196 00:16:03,712 --> 00:16:08,926 o Rafi já tinha problemas cardíacos antes da Wulan cancelar o casamento. 197 00:16:10,344 --> 00:16:12,346 Porque dizem que a culpa é nossa? 198 00:16:18,185 --> 00:16:21,855 -Estou? -Estou a falar com o Sr. Ahmad? 199 00:16:21,939 --> 00:16:23,273 Sim, é o próprio. 200 00:16:23,357 --> 00:16:27,111 Chamo-me Esa Prasetyo. Sou filho do Bondan. 201 00:16:28,404 --> 00:16:32,908 Sim. Olá, Esa. Em que te posso ajudar? 202 00:16:32,992 --> 00:16:37,746 Estou a ligar para o informar... 203 00:16:38,789 --> 00:16:40,541 ... que o meu pai faleceu. 204 00:16:45,129 --> 00:16:46,922 Lamento ouvir isso. 205 00:16:47,006 --> 00:16:48,507 Obrigado, senhor. 206 00:16:49,299 --> 00:16:54,722 Se não se importar e tiver tempo, podemos encontrar-nos? 207 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 Queria falar consigo sobre um assunto. 208 00:16:59,309 --> 00:17:00,853 Claro. 209 00:17:00,936 --> 00:17:03,272 Peço desculpa. Estou no carro. 210 00:17:03,355 --> 00:17:05,232 Eu ligo-te mais tarde. 211 00:17:05,315 --> 00:17:08,235 Senhor, se puder, por favor... 212 00:17:08,318 --> 00:17:09,611 Senhor? 213 00:17:10,195 --> 00:17:11,613 Quem era, pai? 214 00:17:13,407 --> 00:17:17,619 Era o filho de um antigo colega. 215 00:17:21,165 --> 00:17:24,668 Devíamos investir em tecnologia financeira. O que achas? 216 00:17:24,752 --> 00:17:27,171 Está muito na moda. 217 00:17:27,254 --> 00:17:30,299 Mas precisamos de fazer verificações mais adequadas 218 00:17:30,382 --> 00:17:33,677 porque muitas empresas não têm licenças do Banco da Indonésia. 219 00:17:33,761 --> 00:17:36,055 Deixa-me pesquisar. 220 00:17:38,932 --> 00:17:42,853 Com licença. Mna. Wulan, tem um familiar à sua espera. 221 00:17:45,147 --> 00:17:46,482 Obrigada. 222 00:17:48,442 --> 00:17:50,069 Com licença, Otto. 223 00:17:55,783 --> 00:17:57,284 Rima? 224 00:17:59,036 --> 00:18:00,496 O que a traz por cá? 225 00:18:02,998 --> 00:18:05,084 Podemos falar? 226 00:18:09,379 --> 00:18:13,342 Eu sei que não devia ter vindo aqui, 227 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 mas o teu pai não me deixou alternativa. 228 00:18:19,598 --> 00:18:22,476 Ele não atende as minhas chamadas. 229 00:18:23,060 --> 00:18:24,561 Podes dizer-me porquê? 230 00:18:26,230 --> 00:18:30,859 Rima, veio falar comigo porquê? Este assunto é entre si e o meu pai. 231 00:18:31,902 --> 00:18:34,446 É verdade. 232 00:18:35,280 --> 00:18:39,451 Mas ele parou de me enviar o dinheiro que eu mereço. 233 00:18:43,413 --> 00:18:47,376 Por isso, Wulan, achei que te devia pedir. 234 00:18:50,712 --> 00:18:56,051 És uma mulher de sucesso, trabalhas num escritório como este. 235 00:18:57,052 --> 00:19:00,180 Podes sempre pedir ao teu pai para te dar o dinheiro. 236 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 Peço desculpa, Rima. 237 00:19:03,851 --> 00:19:06,603 Mas este assunto não me diz respeito. 238 00:19:07,229 --> 00:19:11,024 E, tanto quanto sei, o meu pai cumpriu todas as suas responsabilidades. 239 00:19:11,692 --> 00:19:14,069 -Só para que saibas... -Rima... 240 00:19:14,153 --> 00:19:16,446 Por mais dinheiro que o teu pai me dê, 241 00:19:17,239 --> 00:19:21,326 nunca será suficiente para compensar ter-se divorciado de mim. 242 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 Rima. 243 00:19:23,954 --> 00:19:26,206 Peço desculpa pelo que vou dizer. 244 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 Mas, tal como eu disse, 245 00:19:30,127 --> 00:19:33,213 o meu pai cumpriu todas as suas responsabilidades. 246 00:19:33,297 --> 00:19:34,965 -Estás enganada! -Rima! 247 00:19:35,799 --> 00:19:38,844 Por favor. 248 00:19:39,219 --> 00:19:41,013 Este é o meu local de trabalho. 249 00:19:41,388 --> 00:19:45,350 Por favor, não apareça aqui outra vez. Estou com muito trabalho. 250 00:19:46,476 --> 00:19:47,561 Com licença. 251 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Por favor, ajuda-me! 252 00:20:15,214 --> 00:20:16,340 O que andas a fazer? 253 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Porque temos sempre de nos encontrar aqui? 254 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 Porque é perto da minha escola. 255 00:20:22,721 --> 00:20:24,139 E? 256 00:20:24,223 --> 00:20:25,390 Quero exibir-te. 257 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 -A sério? -Claro. 258 00:20:27,267 --> 00:20:28,393 E porquê? 259 00:20:28,477 --> 00:20:31,939 Foi por isso que eu disse que a minha pele é mais pálida que a tua. 260 00:20:32,481 --> 00:20:35,484 Disseste que gostavas mais de mim se estivesse bronzeada. 261 00:20:35,567 --> 00:20:38,612 -Eu disse isso? -Disseste. 262 00:20:41,531 --> 00:20:42,574 Então? 263 00:20:42,658 --> 00:20:44,743 -Estou? -Wisnu, estou aqui. 264 00:20:44,826 --> 00:20:46,453 Olha para trás de ti. 265 00:20:47,537 --> 00:20:48,914 Despacha-te. 266 00:20:49,623 --> 00:20:51,124 Está bem. 267 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 A tua boleia já chegou. 268 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 Sim. 269 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 Eu vou andando. 270 00:20:58,757 --> 00:21:00,717 Adeus. Manda mensagem quando chegares. 271 00:21:11,186 --> 00:21:14,481 Porque ainda andas com ela? Sabes que ela é da minha idade. 272 00:21:16,441 --> 00:21:18,235 Podemos ir, Asep. 273 00:21:26,326 --> 00:21:28,203 A Rika saiu quando da reabilitação? 274 00:21:30,330 --> 00:21:32,291 Saiu há cerca de um mês. 275 00:21:33,542 --> 00:21:35,252 E voltou logo ao tráfico? 276 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 Ela precisa de ganhar dinheiro. 277 00:21:40,716 --> 00:21:42,301 Ela tem um emprego. 278 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 Ela precisa de mais? 279 00:21:44,511 --> 00:21:47,347 Não sei. Talvez precise. 280 00:21:47,431 --> 00:21:49,683 Porque não lhe perguntas? 281 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Para quê? 282 00:21:54,146 --> 00:21:57,524 Wulan, como correu o funeral? 283 00:21:58,608 --> 00:22:00,902 Foi um caos. 284 00:22:01,820 --> 00:22:06,158 A Rahma gritou connosco. 285 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 -A sério? -Sim. 286 00:22:10,203 --> 00:22:16,668 E nem vais acreditar quem foi falar comigo ao escritório. 287 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Asep, baixa o volume, por favor. 288 00:22:33,143 --> 00:22:36,313 E depois? Ela foi para onde? 289 00:22:36,396 --> 00:22:39,566 Não sei. Deixei-a lá e voltei ao trabalho. 290 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 A lata que ela tem. 291 00:22:47,282 --> 00:22:48,658 -Chega? -Sim. 292 00:22:48,742 --> 00:22:50,035 Está bem. 293 00:22:56,416 --> 00:23:02,172 Sinceramente, não me importo de lhe mandar mais dinheiro. 294 00:23:03,632 --> 00:23:05,550 Não te importas porquê? 295 00:23:05,634 --> 00:23:07,010 Ouve-me. 296 00:23:07,094 --> 00:23:10,347 Seja como for, ela é a ex-mulher do teu pai. 297 00:23:12,641 --> 00:23:16,478 Acho que ele não lhe quer dar mais do que ficou acordado. 298 00:23:16,561 --> 00:23:20,774 Se essa é a decisão do pai, temos de o apoiar. 299 00:23:21,358 --> 00:23:25,862 Ele parece andar muito pensativo. 300 00:23:28,448 --> 00:23:31,701 Também reparei nisso. 301 00:23:31,785 --> 00:23:33,120 O que será? 302 00:23:34,955 --> 00:23:37,791 Porque não lhe perguntas? 303 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 E diz-lhe para vir jantar. 304 00:23:41,586 --> 00:23:44,464 Ele costuma falar mais contigo. 305 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 -Eu vou lá. Ele está lá em cima? -Está. 306 00:23:58,562 --> 00:23:59,855 Pai? 307 00:24:07,404 --> 00:24:08,864 Pai? 308 00:24:12,200 --> 00:24:14,661 ESA BONDAN: UMA MENSAGEM NOVA 309 00:24:22,043 --> 00:24:23,587 QUANDO NOS PODEMOS ENCONTRAR? 310 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 É SOBRE A MORTE DO MEU PAI 311 00:24:25,338 --> 00:24:26,506 ESA PRASETYO 312 00:24:43,982 --> 00:24:44,983 Pai? 313 00:24:46,276 --> 00:24:47,569 Pai? 314 00:24:50,822 --> 00:24:52,032 Anda, vamos jantar. 315 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 Vocês podem ir comendo. 316 00:24:55,744 --> 00:24:58,163 Fiz a tua massa preferida. 317 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 A mãe está à espera lá em baixo. 318 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 Eu como mais tarde. Jantem vocês. 319 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 -Tens a certeza? -Sim. 320 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 Eu levo esta garrafa. 321 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 Guarda um pouco para mim. 322 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 Está bem. 323 00:28:07,852 --> 00:28:09,145 O que se passa contigo? 324 00:28:10,772 --> 00:28:12,982 Assustaste-me. O que estás a fazer? 325 00:28:13,066 --> 00:28:17,987 Acordei e tinha fome. Fui buscar um pouco da tua massa. 326 00:28:24,536 --> 00:28:25,787 Está deliciosa. 327 00:28:27,872 --> 00:28:29,499 O que se passa? 328 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Nada. 329 00:28:35,505 --> 00:28:36,548 Havia... 330 00:28:36,631 --> 00:28:38,258 O quê? 331 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 Esquece. Vou voltar para a cama. 332 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Está bem. 333 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 -Boa noite. -Boa noite. 334 00:28:57,902 --> 00:29:03,116 A proposta que ambos prepararam é boa. Mas tenho de falar com o meu assessor. 335 00:29:03,199 --> 00:29:05,368 Claro, demore o tempo que precisar. 336 00:29:05,785 --> 00:29:09,080 Quer dizer, não há pressa nenhuma. 337 00:29:09,748 --> 00:29:12,709 Otto, preciso de falar com a Wulan a sós. 338 00:29:12,792 --> 00:29:14,127 Certo, porque não? 339 00:29:14,711 --> 00:29:17,255 Faça o favor. Se me dá licença. 340 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Wulan. 341 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 Não me quero intrometer... 342 00:29:26,473 --> 00:29:28,057 ... mas... 343 00:29:28,850 --> 00:29:31,478 ... estás com algum problema na tua vida? 344 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Só estou a dizer isto 345 00:29:39,944 --> 00:29:42,447 porque consigo sentir a tua aura. 346 00:29:44,824 --> 00:29:47,994 Sinto que é negativa. 347 00:29:53,208 --> 00:29:54,793 Sugiro 348 00:29:55,710 --> 00:29:58,129 que, seja o que for que estejas a passar, 349 00:29:58,630 --> 00:30:00,757 rende-te. 350 00:30:00,840 --> 00:30:02,967 Rende-te. 351 00:30:03,718 --> 00:30:07,096 A rendição é o primeiro passo 352 00:30:07,180 --> 00:30:10,183 para transformar algo negativo em algo positivo. 353 00:30:14,938 --> 00:30:21,820 Não se passa nada, Sra. Liliana. Mas obrigada pela sua preocupação. 354 00:30:24,906 --> 00:30:26,241 Muito bem. 355 00:30:26,324 --> 00:30:28,201 Adeus. 356 00:30:42,382 --> 00:30:43,299 Desculpe, senhora. 357 00:30:44,092 --> 00:30:45,176 Aqui estão as flores. 358 00:30:45,260 --> 00:30:48,638 São tão bonitas! 359 00:30:48,721 --> 00:30:52,141 Tens bom olho, Harun. Põe-nas na mesa. 360 00:30:52,225 --> 00:30:53,560 Sim, senhora. 361 00:30:53,643 --> 00:30:57,772 Bom trabalho, Harun. 362 00:30:58,356 --> 00:31:02,193 Aí estão perfeitas. Bom trabalho! 363 00:31:02,277 --> 00:31:03,444 -Com licença. -Podes ir. 364 00:31:03,528 --> 00:31:04,654 Obrigada! 365 00:31:10,118 --> 00:31:12,370 -Olá, mãe. -Olá. 366 00:31:12,453 --> 00:31:13,872 Como vieste para casa? 367 00:31:13,955 --> 00:31:16,374 Vim de boleia. A Wulan está a fazer horas extra. 368 00:31:16,457 --> 00:31:17,709 Já viste? 369 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 O que achas? Não está lindo? 370 00:31:21,212 --> 00:31:23,965 O Harun teve um papel importante na decoração. 371 00:31:24,048 --> 00:31:26,009 Está bonito, não está? 372 00:31:26,092 --> 00:31:28,970 Vou tomar um banho. 373 00:31:29,053 --> 00:31:31,764 Porque estás a falar devagar? Estás muito cansado? 374 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 -Estou. -Vai tomar banho, cheiras mal. 375 00:31:33,850 --> 00:31:36,060 Nem pensar, eu cheiro sempre bem. 376 00:31:36,144 --> 00:31:37,979 Veste-te bem. 377 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Está bem. 378 00:31:42,025 --> 00:31:43,526 Desculpe, senhora. 379 00:31:43,610 --> 00:31:45,570 A terapeuta chegou. 380 00:31:45,653 --> 00:31:48,489 -Boa tarde, senhora. -És a Yuli, certo? 381 00:31:48,573 --> 00:31:51,117 Ipah, leva a Yuli para o meu quarto. 382 00:31:51,200 --> 00:31:52,035 Sim, senhora. 383 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Eu já lá vou ter, está bem? 384 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 -Acompanha-me, Yuli. -Sim. 385 00:31:58,207 --> 00:31:59,542 Está muito bonito. 386 00:32:00,793 --> 00:32:02,712 Isso é bom, Yuli. 387 00:32:03,212 --> 00:32:06,424 Sim, aí mesmo. Aí mesmo. 388 00:32:07,216 --> 00:32:09,302 Isso sabe tão bem. 389 00:32:17,060 --> 00:32:19,103 É tão bom. 390 00:32:28,821 --> 00:32:30,323 Uma vespa? 391 00:32:37,705 --> 00:32:40,458 Não faças tanta força, Yuli! 392 00:32:40,541 --> 00:32:42,168 Faz como estavas a fazer. 393 00:32:42,251 --> 00:32:45,088 Aí mesmo. Assim. 394 00:32:46,214 --> 00:32:48,299 Assim. 395 00:32:48,383 --> 00:32:49,884 Isso é ótimo. 396 00:32:50,760 --> 00:32:52,428 Com licença, minha senhora. 397 00:32:56,057 --> 00:32:57,350 Estamos quase a começar. 398 00:32:59,227 --> 00:33:00,895 Estou a preparar os óleos. 399 00:33:02,313 --> 00:33:03,648 Yuli? 400 00:33:05,191 --> 00:33:06,317 Onde estavas? 401 00:33:06,401 --> 00:33:08,069 Estava na casa de banho. 402 00:33:08,152 --> 00:33:10,863 A senhora estava a dormir e fui para lá. 403 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 Não a queria acordar. 404 00:33:15,243 --> 00:33:16,828 O que se passa, senhora? 405 00:33:18,788 --> 00:33:21,374 Nada. 406 00:33:22,166 --> 00:33:23,584 Vamos continuar. 407 00:33:23,668 --> 00:33:24,877 Sim, senhora. 408 00:33:57,201 --> 00:33:58,453 Yuli. 409 00:33:58,745 --> 00:34:00,079 Eu bati-te? 410 00:34:01,831 --> 00:34:03,499 O que se passa, senhora? 411 00:34:58,471 --> 00:34:59,889 -Reno? -Estás contente? 412 00:34:59,972 --> 00:35:01,557 Reno, o que estás a fazer? 413 00:35:01,641 --> 00:35:03,392 Não era isto que querias? 414 00:35:04,060 --> 00:35:06,312 -Arruinaste a minha vida! -Reno, para! 415 00:35:06,395 --> 00:35:08,356 O meu pai morreu por tua causa! 416 00:35:08,439 --> 00:35:09,732 Abre a porta! 417 00:35:09,816 --> 00:35:11,109 Abre! 418 00:35:11,192 --> 00:35:13,694 Sai do carro, Wulan! 419 00:35:13,778 --> 00:35:15,488 Sai do carro! 420 00:35:18,282 --> 00:35:19,951 Wulan! 421 00:35:39,929 --> 00:35:42,348 É isso mesmo, Sr. Ibnu. 422 00:35:42,431 --> 00:35:45,351 Vou ser eu a tratar dos negócios do meu pai. 423 00:35:45,434 --> 00:35:47,728 Encontramo-nos no escritório amanhã. 424 00:35:47,812 --> 00:35:49,939 Está bem, obrigado. 425 00:37:07,558 --> 00:37:09,560 Já cheguei. 426 00:37:11,979 --> 00:37:13,606 Estás à procura de quê? 427 00:37:16,609 --> 00:37:18,819 Viste o meu relógio? 428 00:37:18,903 --> 00:37:19,904 Relógio? 429 00:37:19,987 --> 00:37:21,405 Qual? 430 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 O que eu uso todos os dias. 431 00:37:23,282 --> 00:37:26,244 Pu-lo no meu escritório, mas agora não o encontro. 432 00:37:26,327 --> 00:37:28,663 -Deve ter caído. -Como assim? 433 00:37:29,956 --> 00:37:32,208 O novo jardineiro não andou a bisbilhotar? 434 00:37:32,291 --> 00:37:34,293 -E então? -Pode ter sido ele. 435 00:37:34,377 --> 00:37:37,630 Wisnu, não se deve acusar assim as pessoas. 436 00:37:37,713 --> 00:37:40,466 Não o estou a acusar, só estou a desconfiar. 437 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 Acho que o Harun não percebe nada de relógios caros. 438 00:37:43,552 --> 00:37:47,265 Para um simplório, um relógio caro é sempre um relógio caro. 439 00:37:47,348 --> 00:37:48,557 Não é, pai? 440 00:37:49,308 --> 00:37:50,810 Esquece isso. 441 00:37:52,645 --> 00:37:54,981 Vai tomar banho. 442 00:37:55,064 --> 00:37:58,025 -Já tomei. -Não parece. 443 00:37:58,109 --> 00:37:59,151 A tua visão 444 00:37:59,235 --> 00:38:02,321 -deve ter piorado. -Tem tento na língua. 445 00:41:51,509 --> 00:41:53,802 O Asep fez um ótimo trabalho. 446 00:41:53,886 --> 00:41:56,889 Parece o que vemos nas séries coreanas. 447 00:41:57,431 --> 00:41:59,892 É decoração, não séries coreanas. 448 00:42:01,560 --> 00:42:02,811 Não, mãe. 449 00:42:02,895 --> 00:42:05,105 -Diz-lhe. -O que o pai quis dizer foi... 450 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 ... parece um cenário de uma série. 451 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 -Série coreana. -Série coreana. 452 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 Foi o que eu quis dizer. 453 00:42:11,820 --> 00:42:14,156 -A mãe até recebeu uma massagem. -A sério? 454 00:42:14,240 --> 00:42:17,701 -Sim. -Boa! 455 00:42:17,785 --> 00:42:21,789 -Wisnu, come. -Sim, mãe. 456 00:42:21,872 --> 00:42:23,707 Apanha isso. 457 00:42:23,791 --> 00:42:25,876 Mãe e pai. 458 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 Esta é a nossa prenda para vocês. 459 00:42:28,587 --> 00:42:33,467 Mas peço desculpa. Deixei-a cair e o vidro partiu-se. 460 00:42:33,551 --> 00:42:35,344 -Como assim? -Wisnu! 461 00:42:35,427 --> 00:42:37,012 Foi um acidente. 462 00:42:37,096 --> 00:42:38,764 Fazes sempre isto. 463 00:42:38,847 --> 00:42:41,392 Não foi de propósito! 464 00:42:41,475 --> 00:42:43,519 -Vamos abrir. -O que posso fazer? 465 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 Obrigado aos dois. 466 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 -Abre, mãe. -Não há problema. 467 00:42:47,606 --> 00:42:49,149 -Como abro isto? -Com cuidado. 468 00:42:49,233 --> 00:42:51,485 É uma moldura? 469 00:42:51,569 --> 00:42:53,862 Vamos ver! 470 00:42:55,573 --> 00:42:57,575 Meu Deus! 471 00:42:57,658 --> 00:43:00,244 -Olha para isto, querido. -Meu Deus! 472 00:43:00,327 --> 00:43:04,164 A Wulan esforçou-se muito para a encontrar. 473 00:43:04,248 --> 00:43:06,542 E fui eu que tratei da moldura. 474 00:43:06,625 --> 00:43:08,294 Mentiroso. Fui eu que a comprei. 475 00:43:08,377 --> 00:43:10,129 -Para de te gabar. -Quer dizer... 476 00:43:10,212 --> 00:43:13,007 -Parem os dois com isso. -Obrigada pelo presente. 477 00:43:13,090 --> 00:43:15,551 -Ainda assim, obrigado pelo presente. -Obrigado. 478 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Isto é tão querido. 479 00:43:16,760 --> 00:43:18,304 -Lembro-me desta foto. -Não é? 480 00:43:18,387 --> 00:43:19,638 Foi quando... 481 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 -... a Wulan nasceu. -A sério? 482 00:43:21,640 --> 00:43:23,392 Isso foi há muito tempo. 483 00:43:23,475 --> 00:43:26,520 A propósito. Lembras-te, querido? 484 00:43:26,604 --> 00:43:33,235 Logo depois de tirarmos a fotografia houve uma grande tempestade. 485 00:43:33,986 --> 00:43:35,195 -E? -O que aconteceu? 486 00:43:35,279 --> 00:43:36,989 Sim, eu lembro-me. 487 00:43:37,072 --> 00:43:40,951 Tivemos de fugir por causa da chuva forte. 488 00:43:41,035 --> 00:43:42,411 E tivemos de nos abrigar. 489 00:43:42,494 --> 00:43:45,831 E eu comecei a cantar. 490 00:43:47,041 --> 00:43:48,250 -Mas tu cantas mal. -A sério? 491 00:43:48,334 --> 00:43:49,877 -A sério, mãe? -Eu não deixei. 492 00:43:49,960 --> 00:43:52,338 Se ele tivesse cantado, eu ter-me-ia ido embora. 493 00:43:52,421 --> 00:43:53,881 -Ela podia ter desmaiado. -Eu tê-lo-ia impedido. 494 00:44:57,778 --> 00:44:59,655 -O bolo é muito bom. -Também acho. 495 00:44:59,738 --> 00:45:00,572 É muito bom. 496 00:45:00,656 --> 00:45:01,990 A cobertura sabe bem. 497 00:45:02,074 --> 00:45:03,992 Escolheste muito bem o bolo. 498 00:45:04,618 --> 00:45:06,578 Sabes bem do que eu gosto. 499 00:45:07,996 --> 00:45:09,373 O que se passa, pai? 500 00:45:09,456 --> 00:45:10,624 -Bebe água. -Toma. 501 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 -Está a engasgar-se? -Toma, bebe. 502 00:45:12,876 --> 00:45:14,128 -Toma, pai. -Então? 503 00:45:14,211 --> 00:45:16,380 -Não sei. -Bebe a água. 504 00:45:16,463 --> 00:45:18,424 Engasgou-se porque o bolo é muito bom. 505 00:45:18,924 --> 00:45:19,883 Gostaste mesmo? 506 00:45:19,967 --> 00:45:21,969 -Tu sabes do que eu gosto. -Claro. 507 00:45:22,052 --> 00:45:23,512 Tem a doçura perfeita. 508 00:45:26,682 --> 00:45:27,516 Pai? 509 00:45:28,434 --> 00:45:29,893 O que se passa, querido? 510 00:45:29,977 --> 00:45:31,228 O que se passa, pai? 511 00:45:32,730 --> 00:45:35,357 -Pai! -Pai? 512 00:45:35,441 --> 00:45:36,817 Mãe, não há mais água! 513 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Ipah! 514 00:45:37,818 --> 00:45:39,027 -Dói tanto! -Ipah! 515 00:45:39,111 --> 00:45:39,945 Traz água! 516 00:45:41,071 --> 00:45:42,906 -Ipah! -Estou a ir, minha senhora! 517 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 -Meu Deus! -Pai? 518 00:45:47,494 --> 00:45:48,495 Pai? 519 00:45:49,371 --> 00:45:51,832 -Pai? -Wisnu, ajuda-o a levantar-se! 520 00:45:53,333 --> 00:45:55,002 -Ajuda-o! -Pai! 521 00:45:55,085 --> 00:45:56,920 Vamos para o hospital! 522 00:45:57,421 --> 00:45:58,714 Wulan! 523 00:45:58,797 --> 00:46:01,049 -Vai buscar o carro! -Vamos, pai! 524 00:46:10,267 --> 00:46:11,685 Cuidado, Wisnu. 525 00:46:11,769 --> 00:46:13,061 -Aguenta-te, pai. -Asep! 526 00:46:13,145 --> 00:46:16,315 -Wulan, abre a porta! -Asep! 527 00:46:16,398 --> 00:46:18,025 Depressa! 528 00:47:10,327 --> 00:47:13,330 Legendas: Marco Pinto