1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,967 Objednal som jahňacie. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,427 Dnes večer varíš ty, dobre? 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,888 Nemôžeš sa naďalej cítiť previnilo. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,558 Pokiaľ si si istá, že si sa rozhodla správne, 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,351 tak sa s tým zmier. 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Počul si v noci hluk? 8 00:00:26,359 --> 00:00:27,402 Hore boli červy. 9 00:00:27,485 --> 00:00:29,362 ktoré sme práve kúpili, sú červy. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,531 Určite som chorý z kliatby čiernej mágie. 11 00:00:31,614 --> 00:00:33,700 Prosím, dávaj si pozor, Ahmad. 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,452 Ako sa dovnútra dostala cibetka? 13 00:00:35,535 --> 00:00:36,703 Je tam veľa červov. 14 00:00:36,786 --> 00:00:39,831 Červy sa vždy spájali s čiernou mágiou. 15 00:00:40,415 --> 00:00:43,209 Haló? Kto je to? 16 00:00:57,265 --> 00:01:01,686 Toto je pre mňa jediné východisko. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,527 - Poďme si urobiť fotku. - Jasné. 18 00:01:09,611 --> 00:01:10,487 PRED ROKOM 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,864 Raz, dva, tri. 20 00:01:12,947 --> 00:01:13,865 VEČER VÝROČIA 21 00:01:13,948 --> 00:01:15,366 Pekne. 22 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 - Vyzerá to dobre? - Áno, 23 00:01:16,993 --> 00:01:19,245 no bolo by to lepšie, keby si vymeníte miesta. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 - Dobre. - Áno, dobre. 25 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 - Urob to pekne. - Dobre. 26 00:01:25,376 --> 00:01:26,628 Odfoť to dobre, Reno. 27 00:01:26,711 --> 00:01:28,129 Vyzeráš pekne. 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,006 Vždy vyzerám pekne. 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,758 - Prosím, naprav si kravatu. - Dobre. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,051 - Pripravený? - Áno. 31 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Raz, dva a syr! 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,430 Pekné! 33 00:01:38,431 --> 00:01:40,809 - Gratulujem, Ahmad. - Rafi, Rahma. 34 00:01:40,892 --> 00:01:41,893 Rafi, Rahma, vďaka, 35 00:01:41,976 --> 00:01:43,603 - že ste prišli. - Ahoj, Astuti. 36 00:01:43,686 --> 00:01:44,729 Je to štvrťstoročie. 37 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 Vďaka, Rahma. 38 00:01:45,980 --> 00:01:47,440 - Nech vám to vydrží… - Amen. 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 …v šťastí a požehnaní navždy. 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,568 - Amen. - Amen. 41 00:01:50,652 --> 00:01:52,195 Vlastne oslavujeme aj 42 00:01:52,278 --> 00:01:53,905 - ďalšiu vec. - To je pravda. 43 00:01:53,988 --> 00:01:57,784 Oslavujeme aj Wulaninu prvú prácu 44 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 - v spoločnosti Investa Prima. - Áno. 45 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Fíha, to je pôsobivé! 46 00:02:01,538 --> 00:02:03,289 - Tvoj život je už úplný. - Je. 47 00:02:03,373 --> 00:02:04,290 Gratulujem, Wulan. 48 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 Ďakujem. 49 00:02:07,210 --> 00:02:12,090 Teta, strýko, aj ja by som vám chcel oznámiť dobré správy. 50 00:02:21,015 --> 00:02:23,059 Hej, pozri. 51 00:02:28,231 --> 00:02:30,316 Wulan Kusumawijayaová. 52 00:02:31,526 --> 00:02:32,652 Vezmeš si ma? 53 00:02:33,570 --> 00:02:37,365 - Úžasné! Áno! - Povedz áno, Wulan! 54 00:02:46,332 --> 00:02:47,542 Vezmem. 55 00:02:54,716 --> 00:02:57,343 Práve si ma spravila najšťastnejším mužom na svete. 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,940 Strýko, prosím, daj nám svoje požehnanie. 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,276 Jasné, radšej sa o ňu postaraj. 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,403 Samozrejme, pane. 59 00:03:15,486 --> 00:03:16,905 Konečne ste sa usadili, čo? 60 00:03:18,656 --> 00:03:20,533 - Usadili? - Áno. 61 00:03:20,617 --> 00:03:22,493 Si na rade. 62 00:03:22,577 --> 00:03:24,537 Na zdravie! 63 00:03:24,621 --> 00:03:26,414 - Môžem sa tiež napiť? - Jasné. 64 00:03:26,497 --> 00:03:27,916 Len pre dnešný večer. 65 00:03:27,999 --> 00:03:30,335 - Uvoľni sa. - Na zdravie. 66 00:03:30,418 --> 00:03:32,253 - Na zdravie. - Dobrú chuť. 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,803 Určite využívaš túto situáciu. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,180 Dá sa to tak povedať. 69 00:03:42,263 --> 00:03:43,973 Neboj sa, môžem ti s tým pomôcť. 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 Vďaka. 71 00:03:49,145 --> 00:03:50,146 Ahoj. 72 00:03:51,105 --> 00:03:52,148 Otec. 73 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 Čo sa deje? 74 00:03:57,362 --> 00:03:59,781 Len čakám na toaletu. 75 00:04:04,202 --> 00:04:09,374 Keď sa tak tváriš, zvyčajne to znamená. že ťa niečo trápi. 76 00:04:09,457 --> 00:04:11,876 Určite mi nemáš čo povedať? 77 00:04:17,924 --> 00:04:21,761 Stále tomu nemôžem uveriť, ocko. 78 00:04:23,596 --> 00:04:25,265 Dnes ráno 79 00:04:25,807 --> 00:04:30,603 som konečne dostala prácu, ktorú som vždy chcela. 80 00:04:31,854 --> 00:04:36,150 A dnes večer musím čeliť skutočnosti, že budem… 81 00:04:37,568 --> 00:04:39,404 ženou v domácnosti. 82 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 Rozumiem. 83 00:04:46,619 --> 00:04:50,957 Len sa na chvíľu upokoj. Neponáhľaj sa, dobre? 84 00:04:51,457 --> 00:04:56,045 Čoskoro zistíš, čo tvoje srdce naozaj chce. 85 00:04:57,130 --> 00:04:58,840 Prosím, usmej sa na mňa. 86 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 Prosím? 87 00:05:04,846 --> 00:05:06,055 Otec? 88 00:05:06,139 --> 00:05:07,724 Mama ťa hľadá. 89 00:05:07,807 --> 00:05:08,891 Dobre. 90 00:05:10,727 --> 00:05:13,187 - Čo to máš s tvárou, Wulan? - Hej. 91 00:05:13,271 --> 00:05:15,606 No tak, nechaj svoju sestru na pokoji. 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 Choď dovnútra. 93 00:05:17,900 --> 00:05:19,527 Ideš s nami, Wulan? 94 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 Poď. 95 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 Hneď tam bude. 96 00:05:23,698 --> 00:05:26,117 - Budeme tam. - Budeme čakať! 97 00:05:26,200 --> 00:05:27,452 Ahoj! 98 00:05:29,203 --> 00:05:30,872 - Pridaj sa k nám. - Prídem. 99 00:05:30,955 --> 00:05:32,373 - Nebuď taká skleslá. - Viem. 100 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 Ahoj. 101 00:08:18,331 --> 00:08:25,171 KRVAVÁ KLIATBA 102 00:08:29,634 --> 00:08:31,344 HLBOKÚ SÚSTRASŤ PRI ÚMRTÍ 103 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 BONDANA PRASETYOA 104 00:08:47,568 --> 00:08:48,903 Esa. 105 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Úprimnú sústrasť, Esa. 106 00:08:54,492 --> 00:08:58,579 Úprimnú sústrasť, Esa. Nech odpočíva v pokoji. 107 00:08:58,663 --> 00:09:01,082 Esa, prijmi, prosím, našu sústrasť. 108 00:09:01,165 --> 00:09:04,418 Tvoj otec bol dobrý človek. Veľmi mi pomohol. 109 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 Dúfam, že je na lepšom mieste s Bohom. 110 00:09:07,213 --> 00:09:08,589 Amen. 111 00:09:10,466 --> 00:09:13,553 Je to také náhle. Stále tomu nemôžem uveriť. Čo sa stalo? 112 00:09:13,636 --> 00:09:17,515 Neváhaj ma osloviť, ak budeš čokoľvek potrebovať. 113 00:09:17,598 --> 00:09:20,726 Tvojmu otcovi veľa dlžím. Veľmi rád ti pomôžem. 114 00:09:20,810 --> 00:09:22,228 Ďakujem. 115 00:09:24,146 --> 00:09:25,648 Úprimnú sústrasť, Esa. 116 00:09:26,232 --> 00:09:27,650 Vraj ho prekliala čierna mágia. 117 00:09:27,733 --> 00:09:31,153 Božemôj. Takého láskavého a obetavého človeka? 118 00:09:31,237 --> 00:09:35,741 Čierna mágia? Kto by niečo také urobil? Videli ste jeho oči? 119 00:09:35,825 --> 00:09:37,868 Dosť. Tu nie. 120 00:11:06,207 --> 00:11:08,417 AJ JA ZAČÍNAM ZAŽÍVAŤ VECI 121 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 V KTOREJ NEMOCNICI SI? POĎME SA POROZPRÁVAŤ 122 00:11:27,395 --> 00:11:30,815 AHMAD KUSUMAWIJAYA 123 00:11:43,285 --> 00:11:45,204 Pracuješ tu len jeden deň 124 00:11:45,287 --> 00:11:47,665 a už si trúfaš sliediť v kuchyni! 125 00:11:47,748 --> 00:11:49,208 Ako sa opovažuješ! 126 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 - Prepáčte, len som chcel nájsť vázu. - Taká neúcta! 127 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Hlúposť. 128 00:11:56,590 --> 00:11:58,926 Ak ťa ešte raz nájdem sliediť, poviem to madam. 129 00:11:59,009 --> 00:12:00,636 - Asep. - Vyhodia ťa! 130 00:12:00,720 --> 00:12:02,096 Asep? 131 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 Áno, slečna? 132 00:12:03,681 --> 00:12:06,934 Harun, prosím, choď pracovať na dvor. 133 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 Dobre, slečna. Prosím, ospravedlňte ma. 134 00:12:11,439 --> 00:12:14,567 Asep, nebuď na neho príliš prísny. 135 00:12:14,650 --> 00:12:17,695 Pracuješ tu dlhšie, mal by si ho viesť, 136 00:12:17,778 --> 00:12:18,904 a nie ho odháňať. 137 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Prepáčte, slečna. 138 00:12:20,698 --> 00:12:24,076 Ešte jedna vec, prosím, skontroluj nádrž na vodu. 139 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Niečo nie je v poriadku s vodovodom. Umývala som sa 140 00:12:26,787 --> 00:12:30,040 a voda bola veľmi špinavá. Našla som toto. 141 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 Možno sú to usadeniny z prerábky. 142 00:12:33,753 --> 00:12:34,795 Wulan, som hladná. 143 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 Viem, pripravím raňajky. 144 00:12:36,213 --> 00:12:37,673 Čo sa deje, Asep? 145 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 Nič, slečna. Pôjdem to skontrolovať. 146 00:12:40,676 --> 00:12:42,052 - Ďakujem. - Niet za čo. 147 00:12:42,136 --> 00:12:43,888 Wisnu, prosím, pomôž mi s taškou. 148 00:12:57,568 --> 00:12:59,487 Kto to bol? 149 00:13:01,238 --> 00:13:02,281 Kto iný? 150 00:13:04,909 --> 00:13:07,369 Prečo ťa teta Rima stále žiada o peniaze? 151 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Wisnu. 152 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 To je v poriadku. 153 00:13:11,207 --> 00:13:13,083 Nejde o to, prečo to robí. 154 00:13:13,167 --> 00:13:16,962 Nepáči sa mi to, že jej to nikdy nestačí. 155 00:13:18,422 --> 00:13:19,590 Zakaždým. 156 00:13:22,218 --> 00:13:23,844 Prepáčte, pane, madam. 157 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 Harun. 158 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 Dobre. 159 00:13:27,014 --> 00:13:31,352 Mám v pláne vyzdobiť zadný dvor na oslavu výročia. 160 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 Choď mi kúpiť nejaké kvety. 161 00:13:34,021 --> 00:13:37,942 Biele chryzantémy, sapany. 162 00:13:38,025 --> 00:13:39,485 A zvyšok je na tebe. 163 00:13:39,568 --> 00:13:42,655 Verím, že vyberieš nejaké dobré. Dobre? 164 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 Áno, madam. 165 00:13:44,240 --> 00:13:45,908 Ďakujem. 166 00:13:45,991 --> 00:13:47,451 Ospravedlňte ma. 167 00:13:47,535 --> 00:13:48,828 Veľa šťastia, Harun. 168 00:13:50,996 --> 00:13:53,582 Prečo mu dôverujete? Môže to dopadnúť zle. 169 00:13:53,666 --> 00:13:59,004 Musíme podporiť nového človeka, ako je on. Motivovať ho. 170 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 Strýko Rafi zomrel. 171 00:14:11,141 --> 00:14:13,727 Nech odpočíva v pokoji. 172 00:14:28,033 --> 00:14:29,410 Drž sa, mami. 173 00:14:29,493 --> 00:14:31,912 RAFI HAKIM, SYN LUTFIHO HAKIMA 174 00:14:46,969 --> 00:14:52,308 Rahma, úprimnú sústrasť. 175 00:14:52,391 --> 00:14:54,894 Bol to dobrý človek. 176 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 Úprimnú sústrasť? 177 00:14:57,438 --> 00:15:00,024 Ako sa opovažuješ ukázať sa tu? 178 00:15:00,608 --> 00:15:03,319 Môj manžel je už mŕtvy! 179 00:15:03,402 --> 00:15:05,821 Je nám to tak ľúto. 180 00:15:05,905 --> 00:15:08,490 Dúfam, že všetci budete trpieť! 181 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 Upokoj sa, mami. 182 00:15:11,201 --> 00:15:13,454 Mami, prosím, upokoj sa. 183 00:15:22,087 --> 00:15:23,964 Renov otec 184 00:15:24,048 --> 00:15:27,468 mal celý život choré srdce, však? 185 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 Je to tak, Wulan? 186 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Áno, mami. Mal arytmiu, ak sa nemýlim. 187 00:15:34,224 --> 00:15:35,851 Zlatko, no tak. 188 00:15:36,268 --> 00:15:42,191 No a čo, že si zrušil svoj plán obchodovať s ním. 189 00:15:42,274 --> 00:15:45,611 To bolo veľmi rozumné vzhľadom na to, 190 00:15:45,694 --> 00:15:49,990 že Wulan a Reno zrušili svoju svadbu. 191 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 Ak by obchod pokračoval, nebolo by to nepríjemné? 192 00:15:53,035 --> 00:15:55,955 Ja viem, zlato. Súhlasím s tebou. 193 00:15:56,038 --> 00:15:59,166 Ale oni smútia, je pochopiteľné, že sú takí emocionálni. 194 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 Neber si to, čo Rahma povedala, osobne. 195 00:16:01,794 --> 00:16:03,629 Jedno je isté, 196 00:16:03,712 --> 00:16:08,926 Rafi mal choré srdce oveľa skôr, ako Wulan zrušila svadbu. 197 00:16:10,344 --> 00:16:12,346 Tak prečo nás obviňujú? 198 00:16:18,185 --> 00:16:21,855 - Haló? - Dobrý deň, hovorím s pánom Ahmadom? 199 00:16:21,939 --> 00:16:23,273 Áno, to som ja. 200 00:16:23,357 --> 00:16:27,111 Volám sa Esa Prasetyo. Som Bondanov syn. 201 00:16:28,404 --> 00:16:32,908 Ach, áno. Ahoj, Esa. Môžem ti s niečím pomôcť? 202 00:16:32,992 --> 00:16:37,746 Volám, aby som vám oznámil, že… 203 00:16:38,789 --> 00:16:40,541 môj otec včera v noci zomrel. 204 00:16:45,129 --> 00:16:46,922 Je mi to veľmi ľúto. 205 00:16:47,006 --> 00:16:48,507 Ďakujem vám, pane. 206 00:16:49,299 --> 00:16:54,722 Ak vám to nevadí a máte čas, môžeme sa stretnúť? 207 00:16:55,514 --> 00:16:58,183 Je tu niečo, o čom by som sa chcel s vami porozprávať. 208 00:16:59,309 --> 00:17:00,853 Iste. 209 00:17:00,936 --> 00:17:03,272 Ale prepáč, práve šoférujem. 210 00:17:03,355 --> 00:17:05,232 Porozprávame sa neskôr. 211 00:17:05,315 --> 00:17:08,235 Ale pane, ak by ste mohli, prosím… 212 00:17:08,318 --> 00:17:09,611 Pane? 213 00:17:10,195 --> 00:17:11,613 Kto to bol, otec? 214 00:17:13,407 --> 00:17:17,619 To bol syn bývalého kolegu. 215 00:17:21,165 --> 00:17:24,668 Mali by sme sa vrhnúť na fintech. Čo myslíš? 216 00:17:24,752 --> 00:17:27,171 Aktuálne ide o lukratívnu oblasť. 217 00:17:27,254 --> 00:17:30,299 Ale potrebujeme dôkladnejšiu hĺbkovú analýzu, 218 00:17:30,382 --> 00:17:33,677 lebo mnohé spoločnosti stále nemajú licenciu od Indonézskej banky. 219 00:17:33,761 --> 00:17:36,055 Preskúmam to. 220 00:17:38,932 --> 00:17:42,853 Prepáčte. Slečna Wulan, vaša rodina čaká vonku. 221 00:17:45,147 --> 00:17:46,482 Ďakujem. 222 00:17:48,442 --> 00:17:50,069 Prosím, ospravedlň ma, Otto. 223 00:17:55,783 --> 00:17:57,284 Teta Rima? 224 00:17:59,036 --> 00:18:00,496 Čo ťa sem privádza? 225 00:18:02,998 --> 00:18:05,084 Môžeme sa porozprávať? 226 00:18:09,379 --> 00:18:13,342 Viem, že som sem nemala chodiť, 227 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 ale tvoj otec mi nedal na výber. 228 00:18:19,598 --> 00:18:22,476 Ignoruje moje telefonáty. 229 00:18:23,060 --> 00:18:24,561 Môžeš mi povedať prečo? 230 00:18:26,230 --> 00:18:30,859 Prepáč, teta Rima, ale prečo si prišila za mnou? Je to medzi tebou a otcom. 231 00:18:31,902 --> 00:18:34,446 To je pravda. 232 00:18:35,280 --> 00:18:39,451 Ale prestal mi posielať peniaze, ktoré si zaslúžim. 233 00:18:43,413 --> 00:18:47,376 Takže, Wulan… Napadlo mi, že by som ťa mala poprosiť o pomoc. 234 00:18:50,712 --> 00:18:56,051 Si úspešná žena, pracuješ v peknej kancelárii. 235 00:18:57,052 --> 00:19:00,180 Neskôr môžeš jednoducho poprosiť svojho otca, aby ti to vrátil. 236 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 Je mi to ľúto, teta Rima. 237 00:19:03,851 --> 00:19:06,603 Ale toto naozaj nie je moja vec. 238 00:19:07,229 --> 00:19:11,024 A pokiaľ viem, otec splnil všetky svoje povinnosti voči tebe. 239 00:19:11,692 --> 00:19:14,069 - Len aby si vedela… - Teta Rima… 240 00:19:14,153 --> 00:19:16,446 Je jedno, koľko peňazí mi tvoj otec dáva, 241 00:19:17,239 --> 00:19:21,326 nikdy to nebude stačiť na to, aby odčinil to, že sa so mnou rozviedol. 242 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 Teta Rima. 243 00:19:23,954 --> 00:19:26,206 Mrzí ma, že som to povedala. 244 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 Ale ako som povedala, 245 00:19:30,127 --> 00:19:33,213 viem, že otec splnil všetky svoje povinnosti voči tebe. 246 00:19:33,297 --> 00:19:34,965 - Mýliš sa! - Teta Rima! 247 00:19:35,799 --> 00:19:38,844 Len… prosím. 248 00:19:39,219 --> 00:19:41,013 Tu pracujem. 249 00:19:41,388 --> 00:19:45,350 Prosím, už sem viac nechoď. Musím sa vrátiť ku svojej práci. 250 00:19:46,476 --> 00:19:47,561 Ospravedlň ma. 251 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Prosím, pomôž mi! 252 00:20:15,214 --> 00:20:16,340 Čo máš za lubom? 253 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Prečo sa tu musíme vždy stretávať? 254 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 Pretože je to blízko mojej školy. 255 00:20:22,721 --> 00:20:24,139 A? 256 00:20:24,223 --> 00:20:25,390 Chcem sa tebou chváliť. 257 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 - Je to tak? - Samozrejme. 258 00:20:27,267 --> 00:20:28,393 A prečo? 259 00:20:28,477 --> 00:20:31,939 Preto som povedal, že moja pokožka je bledšia ako tvoja. 260 00:20:32,481 --> 00:20:35,484 Povedal si, že sa ti viac páčim, keď je opálenejšia. 261 00:20:35,567 --> 00:20:38,612 - Páčim? - Áno. 262 00:20:41,531 --> 00:20:42,574 No tak. 263 00:20:42,658 --> 00:20:44,743 - Ahoj? - Wisnu, som tu. 264 00:20:44,826 --> 00:20:46,453 Pozri sa za seba. 265 00:20:47,537 --> 00:20:48,914 Ponáhľaj sa. 266 00:20:49,623 --> 00:20:51,124 Dobre. 267 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 Vidím, že tu máš odvoz. 268 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 Áno. 269 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 Tak ja idem. 270 00:20:58,757 --> 00:21:00,717 Ahoj. Napíš mi, keď prídeš domov. 271 00:21:11,186 --> 00:21:14,481 Prečo si stále s ňou? Vieš, že je v mojom veku. 272 00:21:16,441 --> 00:21:18,235 Poďme, Asep. 273 00:21:26,326 --> 00:21:28,203 Kedy sa Rika dostala z liečebne? 274 00:21:30,330 --> 00:21:32,291 Asi pred mesiacom. 275 00:21:33,542 --> 00:21:35,252 A hneď sa vrátila k dílerstvu? 276 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 No, potrebuje zarábať peniaze. 277 00:21:40,716 --> 00:21:42,301 Má prácu. 278 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 Potrebuje viac peňazí? 279 00:21:44,511 --> 00:21:47,347 Ja neviem. Možno potrebuje. 280 00:21:47,431 --> 00:21:49,683 Prečo sa jej nespýtaš? 281 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Na čo? 282 00:21:54,146 --> 00:21:57,524 Wulan, aký bol pohreb? 283 00:21:58,608 --> 00:22:00,902 Bol chaotický. 284 00:22:01,820 --> 00:22:06,158 Teta Rahma na nás kričala. 285 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 - Vážne? - Áno. 286 00:22:10,203 --> 00:22:16,668 Ešte k tomu všetkému, hádaj, kto sa dnes objavil v mojej kancelárii? 287 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Asep, stíš, prosím, hlasitosť. 288 00:22:33,143 --> 00:22:36,313 A potom? Kam išla? 289 00:22:36,396 --> 00:22:39,566 Neviem, jednoducho som ju tam nechala a vrátila sa do práce. 290 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 Tá jej drzosť. 291 00:22:47,282 --> 00:22:48,658 - Stačí to? - Áno. 292 00:22:48,742 --> 00:22:49,701 Dobre. 293 00:22:56,416 --> 00:23:02,172 Úprimne, nevadí mi poslať jej viac peňazí. 294 00:23:03,632 --> 00:23:05,550 Prečo by ti to nevadilo? 295 00:23:05,634 --> 00:23:07,010 Vypočuj ma. 296 00:23:07,094 --> 00:23:10,347 Vždy to bude bývalá manželka tvojho otca. 297 00:23:12,641 --> 00:23:16,478 Nemyslím si, že jej chce dať viac, ako sa dohodli. 298 00:23:16,561 --> 00:23:20,148 Ak je to otcovo rozhodnutie, podporíme ho. 299 00:23:21,358 --> 00:23:25,278 Zdá sa, že má veľa práce. 300 00:23:28,448 --> 00:23:31,701 To som si tiež všimla. 301 00:23:31,785 --> 00:23:33,120 Čo myslíš, že sa deje? 302 00:23:34,955 --> 00:23:37,332 Prečo sa ho nespýtaš? 303 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 A požiadaj ho, aby prišiel na večeru. 304 00:23:41,586 --> 00:23:43,880 Obvykle sa pri tebe viac otvorí. 305 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 - Dobre, skúsim to. Je na poschodí? - Áno. 306 00:23:58,562 --> 00:23:59,604 Otec? 307 00:24:07,404 --> 00:24:08,321 Otec? 308 00:24:12,200 --> 00:24:14,661 ESA BONDAN: JEDNA NEPREČÍTANÁ SPRÁVA 309 00:24:22,043 --> 00:24:23,587 KEDY SA MÔŽEME STRETNÚŤ, PANE? 310 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 IDE O SMRŤ MÔJHO OTCA. 311 00:24:25,338 --> 00:24:26,506 ESA PRASETYOA 312 00:24:43,982 --> 00:24:44,983 Otec? 313 00:24:46,276 --> 00:24:47,194 Otec? 314 00:24:50,822 --> 00:24:52,032 Poďme sa navečerať. 315 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 Vy pokojne choďte a najedzte sa. 316 00:24:55,744 --> 00:24:58,163 Urobila som tvoje obľúbené cestoviny. 317 00:24:58,246 --> 00:24:59,456 A mama čaká dole. 318 00:25:00,081 --> 00:25:02,042 Ja budem jesť neskôr. Vy sa najedzte. 319 00:25:02,834 --> 00:25:04,211 - Určite? - Áno. 320 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 Dobre, toto si vezmem so sebou. 321 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 Nechajte trochu pre mňa. 322 00:25:09,257 --> 00:25:10,091 Jasné. 323 00:28:07,852 --> 00:28:09,145 Čo je s tebou? 324 00:28:10,772 --> 00:28:12,982 Vystrašil si ma. Čo to robíš? 325 00:28:13,066 --> 00:28:17,987 Zobudil som sa a bol som hladný. Tak som si vzal trochu tvojich cestovín. 326 00:28:24,536 --> 00:28:25,787 Sú výborné. 327 00:28:27,872 --> 00:28:29,499 Hej, čo sa deje? 328 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Nič. 329 00:28:35,505 --> 00:28:36,548 Bol tam… 330 00:28:36,631 --> 00:28:38,258 Čo? 331 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 To je jedno. Idem spať. 332 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Dobre. 333 00:28:41,845 --> 00:28:43,680 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 334 00:28:57,902 --> 00:29:03,116 Návrh, ktorý ste pripravili, vyzerá dobre. Len ho musím prediskutovať s poradcom. 335 00:29:03,199 --> 00:29:05,368 Iste, vezmite si toľko času, koľko chcete. 336 00:29:05,785 --> 00:29:09,080 Nemusíte sa ponáhľať. 337 00:29:09,748 --> 00:29:12,709 Otto, potrebujem sa porozprávať s Wulan osamote. 338 00:29:12,792 --> 00:29:14,127 Jasné, prečo nie? 339 00:29:14,711 --> 00:29:17,255 Len do toho. Ak ma ospravedlníte. 340 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Wulan. 341 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 Nechcem vyzvedať… 342 00:29:26,473 --> 00:29:28,057 ale… 343 00:29:28,850 --> 00:29:31,478 prechádzate niečím? 344 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Hovorím to… 345 00:29:39,944 --> 00:29:42,447 pretože cítim vašu auru. 346 00:29:44,824 --> 00:29:47,994 Je negatívna. 347 00:29:53,208 --> 00:29:54,793 Radím vám, 348 00:29:55,710 --> 00:29:58,129 aby ste sa tomu odovzdali, 349 00:29:58,630 --> 00:30:00,757 nech ide o čokoľvek. 350 00:30:00,840 --> 00:30:02,967 Odovzdajte sa. 351 00:30:03,718 --> 00:30:07,096 Odovzdanie sa je prvým krokom 352 00:30:07,180 --> 00:30:10,183 k zmene niečoho negatívneho na pozitívne. 353 00:30:14,938 --> 00:30:21,820 Nič sa nedeje, madam. Ale ďakujem vám za váš záujem. 354 00:30:24,906 --> 00:30:26,241 Dobre teda. 355 00:30:26,324 --> 00:30:28,201 Dovidenia. 356 00:30:42,382 --> 00:30:43,299 Prepáčte, madam. 357 00:30:44,092 --> 00:30:45,176 Tu sú kvety. 358 00:30:45,260 --> 00:30:48,638 Fíha, aké pekné! 359 00:30:48,721 --> 00:30:52,141 Máš dobrý vkus, Harun. Polož ich na stôl. 360 00:30:52,225 --> 00:30:53,560 Áno, madam. 361 00:30:53,643 --> 00:30:57,772 Odviedol si dobrú prácu, Harun. 362 00:30:58,356 --> 00:31:02,193 Je to tam perfektné. Dobrá práca! 363 00:31:02,277 --> 00:31:03,444 - Ak dovolíte. - Jasné. 364 00:31:03,528 --> 00:31:04,654 Ďakujem! 365 00:31:10,118 --> 00:31:12,370 - Ahoj, mami. - Ahoj, ty. 366 00:31:12,453 --> 00:31:13,872 Ako si sa dostal domov? 367 00:31:13,955 --> 00:31:16,374 Odviezol ma kamarát, keďže Wulan pracuje nadčas. 368 00:31:16,457 --> 00:31:17,709 Pozrieš sa na to? 369 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Čo si myslíš? Nie je to krásne? 370 00:31:21,212 --> 00:31:23,965 Harun zohráva dôležitú rolu pri výzdobe. 371 00:31:24,048 --> 00:31:26,009 Vyzerá dobre, však? 372 00:31:26,092 --> 00:31:28,970 Pôjdem sa osprchovať. 373 00:31:29,053 --> 00:31:31,764 Prečo hovoríš spomalene? Škola ťa tak vyčerpala? 374 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 - Áno. - Choď sa osprchovať, smrdíš. 375 00:31:33,850 --> 00:31:36,060 Ani náhodou, ja vždy voniam. 376 00:31:36,144 --> 00:31:37,979 Obleč sa pekne. 377 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 Oblečiem. 378 00:31:42,025 --> 00:31:43,526 Prepáčte, madam. 379 00:31:43,610 --> 00:31:45,570 Terapeutka je tu. 380 00:31:45,653 --> 00:31:48,489 - Dobré popoludnie, madam. - Yuli, že? 381 00:31:48,573 --> 00:31:51,117 Ipah, prosím, zaveď Yuli do mojej izby. 382 00:31:51,200 --> 00:31:52,035 Áno, madam. 383 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Hneď tam budem, dobre? 384 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 - Poď, Yuli. - Dobre. 385 00:31:58,207 --> 00:31:59,542 Vyzerá to celkom dobre. 386 00:32:00,793 --> 00:32:02,712 Je to veľmi príjemné, Yuli. 387 00:32:03,212 --> 00:32:06,424 Áno, tam. Presne tam. 388 00:32:07,216 --> 00:32:09,302 Je to veľmi príjemné. 389 00:32:17,060 --> 00:32:19,103 Veľmi. 390 00:32:28,821 --> 00:32:30,323 Osa? 391 00:32:37,705 --> 00:32:40,458 Nebuď príliš tvrdá, Yuli! 392 00:32:40,541 --> 00:32:42,168 Masíruj ako predtým. 393 00:32:42,251 --> 00:32:45,088 Áno, tak. 394 00:32:46,214 --> 00:32:48,299 Presne tak. 395 00:32:48,383 --> 00:32:49,884 To je skvelé. 396 00:32:50,760 --> 00:32:52,428 Prepáčte, madam. 397 00:32:56,057 --> 00:32:57,350 Začneme o chvíľu. 398 00:32:59,227 --> 00:33:00,895 Pripravujem oleje. 399 00:33:02,313 --> 00:33:03,648 Yuli? 400 00:33:05,191 --> 00:33:06,317 Kde si bola? 401 00:33:06,401 --> 00:33:08,069 Len som bola v kúpeľni, madam. 402 00:33:08,152 --> 00:33:10,863 Spali ste, tak som odišla. 403 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 Nechcela som vás budiť. 404 00:33:15,243 --> 00:33:16,828 Čo sa deje, madam? 405 00:33:18,788 --> 00:33:21,374 Nič. 406 00:33:22,166 --> 00:33:23,584 Pokračujme. 407 00:33:23,668 --> 00:33:24,877 Áno, madam. 408 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 Yuli. 409 00:33:58,745 --> 00:34:00,079 Udrela som ťa? 410 00:34:01,831 --> 00:34:02,999 Čo sa deje, madam? 411 00:34:58,471 --> 00:34:59,889 - Reno? - Si teraz šťastná? 412 00:34:59,972 --> 00:35:01,557 Reno, čo to robíš? 413 00:35:01,641 --> 00:35:03,392 Nie je to to, čo si chcela? 414 00:35:04,060 --> 00:35:06,312 - Zničila si mi život! - Reno, prestaň! 415 00:35:06,395 --> 00:35:08,356 Môj otec zomrel kvôli tebe! 416 00:35:08,439 --> 00:35:09,732 Otvor dvere! 417 00:35:09,816 --> 00:35:11,109 Otvor! 418 00:35:11,192 --> 00:35:13,694 Vystúp, Wulan! 419 00:35:13,778 --> 00:35:15,029 Vystúp! 420 00:35:18,282 --> 00:35:19,659 Wulan! 421 00:35:39,929 --> 00:35:41,848 Presne tak, pán Ibnu. 422 00:35:42,431 --> 00:35:45,351 Budem sa starať o obchodné záležitosti svojho otca. 423 00:35:45,434 --> 00:35:47,728 Uvidíme sa ráno v kancelárii. 424 00:35:47,812 --> 00:35:49,522 Dobre, ďakujem. 425 00:37:07,558 --> 00:37:09,560 Som doma. 426 00:37:11,979 --> 00:37:13,606 Čo hľadáš? 427 00:37:16,609 --> 00:37:18,819 Nevidel si moje hodinky? 428 00:37:18,903 --> 00:37:19,904 Hodinky? 429 00:37:19,987 --> 00:37:21,405 Ktoré? 430 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 Tie, ktoré nosím každý deň. 431 00:37:23,282 --> 00:37:26,244 Nechal som ich v kancelárii a teraz ich nemôžem nájsť. 432 00:37:26,327 --> 00:37:28,663 - Museli ti skĺznuť. - Ako skĺznuť? 433 00:37:29,956 --> 00:37:32,208 Nevynadal Asep záhradníkovi, že sa tu hrabal? 434 00:37:32,291 --> 00:37:34,293 - A čo? - Mohol by to byť on. 435 00:37:34,377 --> 00:37:37,630 Wisnu, neobviňuj ho tak ľahkovážne. 436 00:37:37,713 --> 00:37:40,466 Ja ho neobviňujem, len podozrievam. 437 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 Nemyslím si, že Harun vie o drahých hodinkách. 438 00:37:43,552 --> 00:37:47,265 Pre jednoduchého človeka sú drahé hodinky proste drahé hodinky. 439 00:37:47,348 --> 00:37:48,557 Že, otec? 440 00:37:49,308 --> 00:37:50,810 Nechaj to tak. 441 00:37:52,645 --> 00:37:54,981 Choď sa osprchovať. 442 00:37:55,064 --> 00:37:58,025 - Už som sa bol. - Nevyzerá to tak. 443 00:37:58,109 --> 00:37:59,151 Lebo tvoj starý zrak 444 00:37:59,235 --> 00:38:02,321 - sa zhoršil. - Dávaj pozor na jazyk. 445 00:41:51,509 --> 00:41:53,802 Asep odviedol skvelú prácu. 446 00:41:53,886 --> 00:41:56,889 Vyzerá presne ako v kórejských drámach. 447 00:41:57,431 --> 00:41:59,892 Je to dekorácia, nie kórejská dráma. 448 00:42:01,560 --> 00:42:02,811 Nie, mami. 449 00:42:02,895 --> 00:42:05,105 - Povedz jej to. - Otec chcel povedať… 450 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 Vďaka Asepovi to je ako kórejská dráma. 451 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 - Kórejská dráma. - Kórejská dráma. 452 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 To som mal na mysli. 453 00:42:11,820 --> 00:42:14,156 - Mama dokonca dostala masáž. - Vážne? 454 00:42:14,240 --> 00:42:17,701 - Áno, dostala. - To znie skvelo. 455 00:42:17,785 --> 00:42:21,789 - Wisnu, najedz sa. - Áno, mami. 456 00:42:21,872 --> 00:42:23,707 Vezmi si to. 457 00:42:23,791 --> 00:42:25,876 Mama, otec. 458 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 Toto je náš darček pre vás. 459 00:42:28,587 --> 00:42:33,467 Ale je mi to ľúto, spadlo mi to a sklo sa rozbilo. 460 00:42:33,551 --> 00:42:35,344 - Ako to? - Wisnu! 461 00:42:35,427 --> 00:42:37,012 Bola to nehoda. 462 00:42:37,096 --> 00:42:38,764 Vždy sa ti to stáva. 463 00:42:38,847 --> 00:42:41,392 Nebolo to naschvál! 464 00:42:41,475 --> 00:42:43,519 - Otvorme to, zlato. - Čo môžem urobiť? 465 00:42:43,602 --> 00:42:45,646 Ďakujem vám obom. 466 00:42:45,729 --> 00:42:47,523 - Otvor to. - Je to v poriadku. 467 00:42:47,606 --> 00:42:49,149 - Ako to mám otvoriť? - Opatrne. 468 00:42:49,233 --> 00:42:51,485 Je to fotorámik? 469 00:42:51,569 --> 00:42:53,862 Pozrime sa! 470 00:42:55,573 --> 00:42:57,575 Ach, bože! 471 00:42:57,658 --> 00:43:00,244 - Pozri sa na to, zlato. - Ach, bože. 472 00:43:00,327 --> 00:43:04,164 Wulan sa veľmi snažila, aby ho našla. 473 00:43:04,248 --> 00:43:06,542 A ja som bol ten, ktorý mal na starosti rám. 474 00:43:06,625 --> 00:43:08,294 Klamár, aj to som kúpila. 475 00:43:08,377 --> 00:43:10,129 - Nepripisuj si zásluhy. - Teda… 476 00:43:10,212 --> 00:43:13,007 - Prestaňte. - Ďakujem za darček. 477 00:43:13,090 --> 00:43:15,551 - Ďakujem veľmi pekne za darček. - Ďakujem. 478 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Je to také milé. 479 00:43:16,760 --> 00:43:18,304 - Pamätám, kde sme tú fotku spravili. - Že? 480 00:43:18,387 --> 00:43:19,638 Bolo to, keď… 481 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 - Wulan sa práve narodila. - Naozaj? 482 00:43:21,640 --> 00:43:23,392 To bolo už dávno. 483 00:43:23,475 --> 00:43:25,894 Mimochodom. Pamätáš sa, miláčik? 484 00:43:26,604 --> 00:43:32,901 Hneď po tom, ako sme spravili tú fotku, bola veľká búrka. 485 00:43:33,986 --> 00:43:35,195 - A? - A čo sa stalo? 486 00:43:35,279 --> 00:43:36,989 Áno, pamätám si. 487 00:43:37,072 --> 00:43:40,951 Museli sme utekať kvôli silnému dažďu. 488 00:43:41,035 --> 00:43:42,411 Schovali sme sa pod strom. 489 00:43:42,494 --> 00:43:45,831 Potom som začal spievať. 490 00:43:47,041 --> 00:43:48,250 - No ty si v tom zlý. - Fakt? 491 00:43:48,334 --> 00:43:49,877 - Naozaj? - Zastavila som ho. 492 00:43:49,960 --> 00:43:52,338 Keby to bol urobil, bola by som odišla. 493 00:43:52,421 --> 00:43:53,881 - Mohla omdlieť. - Zastavil by som ho. 494 00:44:57,778 --> 00:44:59,655 - Je výborná. - Že? 495 00:44:59,738 --> 00:45:00,572 Skvelá. 496 00:45:00,656 --> 00:45:01,990 Poleva chutí vynikajúco. 497 00:45:02,074 --> 00:45:03,659 Skvele ste tortu vybrali. 498 00:45:04,618 --> 00:45:06,578 Viete presne, čo mám rada. 499 00:45:07,996 --> 00:45:09,373 Čo sa deje, otec? 500 00:45:09,456 --> 00:45:10,624 - Napi sa. - Tu máš. 501 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 - Dusí sa? - Tu máš, vypi to. 502 00:45:12,876 --> 00:45:14,128 - Tu, otec. - Čo sa deje? 503 00:45:14,211 --> 00:45:16,380 - Ja neviem. - Napi sa. 504 00:45:16,463 --> 00:45:18,424 Dusil sa, pretože je taká dobrá. 505 00:45:18,924 --> 00:45:19,883 Chutila ti, že? 506 00:45:19,967 --> 00:45:21,969 - Viete, čo mám rada. - Samozrejme. 507 00:45:22,052 --> 00:45:23,512 Je to dokonalý pôžitok. 508 00:45:26,682 --> 00:45:27,516 Otec? 509 00:45:28,434 --> 00:45:29,893 Čo sa deje, zlato? 510 00:45:29,977 --> 00:45:31,228 Čo sa deje, ocko? 511 00:45:32,730 --> 00:45:35,357 - Oci! - Oci? 512 00:45:35,441 --> 00:45:36,817 Mami, došla nám voda! 513 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Ipah! 514 00:45:37,818 --> 00:45:39,027 - Veľmi to bolí! - Ipah! 515 00:45:39,111 --> 00:45:39,945 Prines vodu! 516 00:45:41,071 --> 00:45:42,906 - Ipah! - Už idem, madam! 517 00:45:43,824 --> 00:45:45,659 - Božemôj! - Otec? 518 00:45:47,494 --> 00:45:48,495 Otec? 519 00:45:49,371 --> 00:45:51,832 - Otec? - Wisnu, pomôž mu vstať! 520 00:45:53,333 --> 00:45:55,002 - Pomôžte mu! - Oci! 521 00:45:55,085 --> 00:45:56,920 Poďme do nemocnice! 522 00:45:57,421 --> 00:45:58,714 Wulan! 523 00:45:58,797 --> 00:46:01,049 - Vezmite auto! - Poď, oci! 524 00:46:10,267 --> 00:46:11,685 Opatrne, Wisnu. 525 00:46:11,769 --> 00:46:13,061 - Vydrž, otec. - Asep! 526 00:46:13,145 --> 00:46:16,315 - Wulan, otvor dvere! - Asep! 527 00:46:16,398 --> 00:46:18,025 Ponáhľaj sa! 528 00:47:11,328 --> 00:47:13,330 Preklad titulkov: Laura Probstnerová