1 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 - Dobré ráno! - Dobré ráno! 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,718 Vezmeš si mě? 3 00:00:09,801 --> 00:00:10,635 Ano, vezmu. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,554 Samozřejmě jsem nechtěla, 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,514 aby se svatba mé dcery zrušila. 6 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 Chtěl jsem vám říct, 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,475 že můj otec nedávno zemřel. 8 00:00:20,061 --> 00:00:21,104 Nahoře i na tom mase, 9 00:00:21,187 --> 00:00:23,356 co jsme koupili, byli červi. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,817 Proč po tobě teta Rima pořád chce peníze? 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,402 Teto Rimo? 12 00:00:27,485 --> 00:00:28,653 Pokud si jsi jistá, 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,363 že ses rozhodla správně, 14 00:00:30,447 --> 00:00:32,157 tak se tím řiď. 15 00:00:32,240 --> 00:00:34,909 Doufám, že budete trpět! 16 00:00:42,459 --> 00:00:44,502 Táta umřel kvůli tobě! 17 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 Wulan! 18 00:00:45,795 --> 00:00:47,005 Mohl to být on. 19 00:00:52,218 --> 00:00:55,597 - Bolí to. - Kde? 20 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 Kde to bolí? 21 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 V břiše. 22 00:00:58,099 --> 00:00:59,309 Wulan, už jsme tam? 23 00:00:59,392 --> 00:01:00,310 Už tam budeme! 24 00:01:01,352 --> 00:01:02,270 Už tam skoro jsme. 25 00:01:02,353 --> 00:01:03,855 - Cítím, že… - Co je ti, tati? 26 00:01:03,938 --> 00:01:05,356 …mě něco píchá zevnitř! 27 00:01:05,440 --> 00:01:06,816 Vydrž, už tam budeme. 28 00:01:06,900 --> 00:01:08,651 Už jsme blízko. 29 00:01:13,198 --> 00:01:14,282 - Pomalu. - Wisnu, drž ho. 30 00:01:14,365 --> 00:01:15,283 Sestro! 31 00:01:15,366 --> 00:01:17,118 - Pojď, tati. - Sestro! 32 00:01:17,202 --> 00:01:18,536 - Pomoc! - Sestro, pomoc! 33 00:01:18,620 --> 00:01:19,537 Pomozte mu! 34 00:01:19,621 --> 00:01:20,830 - Opatrně. - Ano, pane. 35 00:01:21,831 --> 00:01:23,041 - Opatrně. - Ano, pane. 36 00:01:24,000 --> 00:01:25,043 Opatrně. 37 00:01:25,668 --> 00:01:26,961 Opatrně. 38 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 Opatrně. 39 00:01:29,172 --> 00:01:31,841 - Opatrně, pane. - Bolí to. 40 00:01:33,134 --> 00:01:34,427 Zavolejte doktora Rezu. 41 00:01:34,511 --> 00:01:35,845 Prosím, pomozte mu! 42 00:01:35,929 --> 00:01:37,388 Vydrž, zlato. 43 00:01:41,601 --> 00:01:44,104 - Vydrž. - Opatrně, pane. 44 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 - Bolí to. - Kde to bolí? 45 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 Promiňte, paní. 46 00:01:49,400 --> 00:01:51,152 - Bolí to. - Kde to bolí, pane? 47 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 Břicho. 48 00:01:52,153 --> 00:01:53,780 Bolí to. 49 00:01:55,532 --> 00:01:57,158 Co snědl, madam? 50 00:01:57,242 --> 00:02:01,704 - Snědl cheesecake. - Dortík. 51 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 Pak se napil vody a začal zvracet! 52 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 - Přesně tak. - Dobře, prohlédnu ho. 53 00:02:05,625 --> 00:02:06,543 Opatrně. 54 00:02:08,670 --> 00:02:09,963 Vydržte, pane. 55 00:02:10,463 --> 00:02:12,549 Bolí to. 56 00:02:12,632 --> 00:02:13,758 Uklidni se, zlato. 57 00:02:13,842 --> 00:02:15,176 Hrozně to bolí. 58 00:02:15,760 --> 00:02:16,803 Vydržte, pane. 59 00:02:20,056 --> 00:02:20,890 Chce se mi zvracet! 60 00:02:20,974 --> 00:02:21,808 Sestro, podnos! 61 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 Sestro, rychle! 62 00:03:50,438 --> 00:03:56,945 KLETBA KRVE 63 00:03:58,655 --> 00:03:59,489 ODPLATA 64 00:03:59,572 --> 00:04:03,159 Dali mi každý případ, 65 00:04:03,243 --> 00:04:04,953 ale asistentka mi nesměla pomáhat! 66 00:04:05,036 --> 00:04:07,080 Určitě si s tebou zahrávají. 67 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Už mám té práce po krk. 68 00:04:08,665 --> 00:04:09,499 Wulan? 69 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 -Wulan? -Wulan? 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,210 -Wulan? -Wulan? 71 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 Co je s tebou? 72 00:04:13,753 --> 00:04:15,129 No tak, už jsme se dlouho neviděly. 73 00:04:15,213 --> 00:04:16,422 Omlouvám se. 74 00:04:16,923 --> 00:04:18,758 - Přiťukneme si! - Na Wulan a Rena! 75 00:04:18,841 --> 00:04:20,218 Na Wulan a Rena! 76 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 - Jez. - Nechci. 77 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Takže. 78 00:04:24,889 --> 00:04:26,933 Už jen dva týdny. Těšíš se? 79 00:04:27,475 --> 00:04:28,434 Jde to. 80 00:04:28,518 --> 00:04:31,020 Zdá se, že jde všechno hladce. 81 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 Až trochu moc hladce. 82 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Sněz to. 83 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Počkejte, pořád mi volají. 84 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 Hned se vrátím. 85 00:04:39,612 --> 00:04:41,531 - Sněz to. - Ne. 86 00:04:41,614 --> 00:04:42,782 Máte tak zajímavé životy. 87 00:04:42,865 --> 00:04:45,368 Řešíte milionovou fúzi, 88 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 stavební infrastrukturu. 89 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Nech toho. 90 00:04:50,415 --> 00:04:52,625 Ty jsi analytička ve velké investiční firmě. 91 00:04:52,709 --> 00:04:54,585 A budeš se vdávat. 92 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 Holka, ty v životě vyhráváš. 93 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 Podívej se na mě a na Pritu. 94 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 I v tomhle věku ani jedna ještě nikoho nemáme. 95 00:05:02,927 --> 00:05:04,429 Myslíš, že nás to neděsí? 96 00:05:04,512 --> 00:05:07,974 Jen trochu. Tohle. 97 00:05:08,057 --> 00:05:08,933 Počkej. 98 00:05:09,017 --> 00:05:10,852 Nedělej scény, April. 99 00:05:10,935 --> 00:05:12,895 - Haló, pane Mansure? - Okamžitě se najez. 100 00:05:12,979 --> 00:05:14,480 April! 101 00:05:14,564 --> 00:05:16,691 Fajn, co by sis dala? 102 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 Vzpomněla jsem si. 103 00:05:18,484 --> 00:05:20,278 Už jsem ten soubor poslala. 104 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 Ano, Febri. 105 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Nechci jíst! - Přestaň! 106 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 - Máš zaracha! - Já nechci! 107 00:05:28,703 --> 00:05:30,580 - April. Přestaň! - Ne! 108 00:05:30,663 --> 00:05:31,998 Děkuji za pochopení, pane. 109 00:05:32,081 --> 00:05:33,833 Ještě jednou se omlouvám, pane. 110 00:05:33,916 --> 00:05:35,168 Hezký den. 111 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 Kde jsme to skončily? 112 00:05:41,132 --> 00:05:42,800 Děvče, ty máš ale práce. 113 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 Wulan. 114 00:05:44,844 --> 00:05:46,220 Wulan. 115 00:05:46,804 --> 00:05:48,222 Tátu přesunuli na pokoj. 116 00:05:55,521 --> 00:05:57,148 Jak vidíme, 117 00:05:57,231 --> 00:05:59,025 všechno je v pořádku. 118 00:05:59,108 --> 00:06:01,027 - Nic tam není. - A? 119 00:06:01,110 --> 00:06:02,153 Ale doktore. 120 00:06:02,236 --> 00:06:04,197 Jak mohl zvracet vosy? 121 00:06:04,280 --> 00:06:05,239 Jasně. 122 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 Tohle. 123 00:06:08,576 --> 00:06:10,620 Doktorka Rifa mi sdělila, 124 00:06:11,371 --> 00:06:13,331 že je to nejspíš jídlem, 125 00:06:13,414 --> 00:06:15,083 které jste snědl. 126 00:06:15,166 --> 00:06:16,959 Možná v něm byla vajíčka. 127 00:06:17,543 --> 00:06:18,628 Vylíhly se do vašeho těla 128 00:06:18,711 --> 00:06:19,670 a tudy i vylezly. 129 00:06:19,754 --> 00:06:20,880 Jak se to stalo? 130 00:06:20,963 --> 00:06:25,843 Některé druhy parazitů kladou vajíčka 131 00:06:25,927 --> 00:06:28,596 a rozmnožují se v tělech jiných druhů. 132 00:06:29,055 --> 00:06:31,682 Jako vosy Glyptapanteles. 133 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Když zvracíte krev, 134 00:06:34,394 --> 00:06:36,562 znamená to, že došlo k vnitřnímu krvácení. 135 00:06:36,646 --> 00:06:38,231 Musíme to prověřit. 136 00:06:38,314 --> 00:06:39,941 Musíme zjistit přesné místo. 137 00:06:40,024 --> 00:06:41,609 Může to být v játrech, žaludku 138 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 nebo jiných orgánech. 139 00:06:45,446 --> 00:06:46,280 Pane doktore. 140 00:06:46,948 --> 00:06:48,366 Možná jsem 141 00:06:48,950 --> 00:06:51,202 byl až moc 142 00:06:51,285 --> 00:06:52,453 nadšený, 143 00:06:52,537 --> 00:06:53,871 protože máme výročí. 144 00:06:54,705 --> 00:06:57,041 Měl jsem v plánu si s tímhle andělem 145 00:06:57,125 --> 00:06:59,043 trochu zaskotačit. 146 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Na tom není nic špatného. 147 00:07:01,045 --> 00:07:02,755 - Tati. - Tohle je nemocnice, tati. 148 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 No a? 149 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 Jde o to, 150 00:07:05,883 --> 00:07:07,677 že tu musíte zůstat ještě den 151 00:07:07,760 --> 00:07:09,846 na pozorování. 152 00:07:09,929 --> 00:07:11,556 Nemůžu jít domů dřív? 153 00:07:11,639 --> 00:07:13,850 Tati, nebuď tvrdohlavý. 154 00:07:13,933 --> 00:07:15,017 Už tu nemusím být. 155 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 Jen jeden den, pane. 156 00:07:16,894 --> 00:07:19,897 A pak může jít? 157 00:07:19,981 --> 00:07:21,315 Snad ano, madam. 158 00:07:21,399 --> 00:07:22,275 Dobře. 159 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Omluvte mě. 160 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 - Díky, doktore. - Brzy se uzdravte. 161 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 - Amen. - Děkujeme, sestro. 162 00:07:27,405 --> 00:07:28,573 Ty jsi tak tvrdohlavý! 163 00:07:28,656 --> 00:07:29,490 Objednám jídlo. 164 00:07:29,574 --> 00:07:31,159 Nemůžeš mlátit nemocného, 165 00:07:31,242 --> 00:07:32,994 musíš na něj být hodná! 166 00:07:33,077 --> 00:07:34,162 Nebuď na něj tak tvrdá. 167 00:07:34,245 --> 00:07:36,622 - To je ono. - Je tak otravný. 168 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 Wisnu, co si dáš? 169 00:07:37,915 --> 00:07:38,916 Cokoliv. 170 00:08:29,675 --> 00:08:36,265 NEMOCNICE CEMPAKA 171 00:08:36,349 --> 00:08:37,642 - Slečna Wulan? - Ano. 172 00:08:39,602 --> 00:08:40,978 - Vaše objednávka. - Děkuji. 173 00:08:41,062 --> 00:08:42,021 Prosím. 174 00:08:45,233 --> 00:08:48,819 Ten herec byl můj kamarád ze střední. 175 00:08:48,903 --> 00:08:50,238 Wisnu. 176 00:08:50,321 --> 00:08:52,073 Wisnu. Ty ho znáš? 177 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 Je to můj kamarád ze střední. 178 00:08:54,116 --> 00:08:55,701 - Ten herec. - Aha. 179 00:08:58,204 --> 00:08:59,121 Co je to s tebou? 180 00:08:59,664 --> 00:09:00,831 Nech ho být. 181 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Asi toho moc nenaspal. 182 00:09:03,376 --> 00:09:05,044 Donáška pro umíněného pacienta. 183 00:09:05,127 --> 00:09:06,045 Konečně. 184 00:09:07,296 --> 00:09:08,214 Děkuju, zlatíčko. 185 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 Wulan, 186 00:09:10,716 --> 00:09:12,093 pojďme dolů do jídelny. 187 00:09:12,760 --> 00:09:14,095 Chci si dát něco k jídlu. 188 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Ano, mami. 189 00:09:15,096 --> 00:09:17,265 Můžu dostat smaženou rýži? 190 00:09:17,348 --> 00:09:18,766 Ani jsi nesnědl tohle. 191 00:09:18,849 --> 00:09:22,979 Nech ho být. Jestli se mu vrátila chuť k jídlu, 192 00:09:23,062 --> 00:09:25,606 - znamená to, že se zotavuje. - Zotavuje. 193 00:09:25,690 --> 00:09:27,358 - Přesně tak. - Tady máš. 194 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Děkuju. 195 00:09:35,449 --> 00:09:36,617 Anggune. 196 00:09:40,413 --> 00:09:41,330 Nedělej to. 197 00:09:41,414 --> 00:09:42,290 Nudíš se? 198 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 Tady ne. 199 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Teď je čas na zábavu. 200 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Jdu ven, co ty? 201 00:09:48,838 --> 00:09:50,923 Promiň, nemám čas. 202 00:09:51,799 --> 00:09:55,678 Jen ti chci říct… 203 00:09:58,931 --> 00:09:59,890 Haló? 204 00:10:03,561 --> 00:10:04,520 Haló? 205 00:10:11,444 --> 00:10:12,403 Haló? 206 00:10:16,490 --> 00:10:18,159 Reno, děsíš mě. 207 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Slyším tě. 208 00:10:34,258 --> 00:10:36,636 Kominskyho sál je mnohem větší. 209 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 Ale na druhou stranu 210 00:10:39,138 --> 00:10:41,724 park Pakubumi je exkluzivní. 211 00:10:42,558 --> 00:10:43,559 Hele. 212 00:10:43,643 --> 00:10:44,852 Víš, 213 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 jak dlouhá je jejich čekací doba? 214 00:10:47,647 --> 00:10:48,856 Až rok. 215 00:10:50,274 --> 00:10:52,318 Rezervují až na příští rok. 216 00:10:52,401 --> 00:10:54,278 Představ si, 217 00:10:54,362 --> 00:10:56,530 že bychom tam mohli mít svatbu. 218 00:10:59,325 --> 00:11:00,284 Naše svatba 219 00:11:00,368 --> 00:11:02,244 bude ta nejlepší ve městě a… 220 00:11:02,370 --> 00:11:05,915 - Reno, já si tě nemůžu vzít. - Budou o tom mluvit úplně všichni. 221 00:11:07,416 --> 00:11:08,376 Reno! 222 00:11:11,045 --> 00:11:11,962 Já… 223 00:11:13,756 --> 00:11:15,841 Nemůžu si tě vzít. 224 00:11:26,977 --> 00:11:27,895 Promiň. 225 00:11:33,567 --> 00:11:35,319 - Zlato. - Reno, myslím to vážně. 226 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Ne, nemyslíš. 227 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Ano, myslím to vážně. 228 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Chceš zrušit svatbu? 229 00:11:50,793 --> 00:11:52,545 Dva týdny před jejím konáním? 230 00:11:57,550 --> 00:11:58,634 Do háje. 231 00:12:01,637 --> 00:12:03,222 Do háje. 232 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Proč? 233 00:12:09,979 --> 00:12:11,814 - Jde o tvou kariéru, že? - Reno! 234 00:12:11,897 --> 00:12:13,190 Chceš se soustředit na kariéru? 235 00:12:13,274 --> 00:12:14,483 - Reno! - Tak si posluž! 236 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 Já ti v ní nikdy nebránil. 237 00:12:17,069 --> 00:12:19,155 Nebo jo? 238 00:12:19,238 --> 00:12:21,449 - Odpověz mi. - Nejde jen o to. 239 00:12:21,532 --> 00:12:22,742 Tak proč? 240 00:12:22,825 --> 00:12:25,786 Chceš být junior partner, já vím, že je to tvůj sen! 241 00:12:26,287 --> 00:12:27,872 Já vím! 242 00:12:31,292 --> 00:12:32,543 Wulan, podívej se na mě. 243 00:12:33,919 --> 00:12:36,338 Slibuju, že všechno bude v pořádku. 244 00:12:54,148 --> 00:12:55,357 Promiň. 245 00:12:55,441 --> 00:12:56,901 Nemůžu. 246 00:13:03,365 --> 00:13:05,576 Slyšela jsem, jak dýchá. 247 00:13:06,118 --> 00:13:07,661 Ale nic neřekl. 248 00:13:09,371 --> 00:13:12,500 Možná nevěděl, co říct. 249 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 To si nemyslím. 250 00:13:19,381 --> 00:13:20,925 Po tom jeho výstupu 251 00:13:21,008 --> 00:13:22,593 na parkovišti jsem doufala, 252 00:13:22,676 --> 00:13:24,345 že se omluví. 253 00:13:25,095 --> 00:13:26,222 To stačí, Wulan. 254 00:13:26,764 --> 00:13:29,683 Není hezké vytahovat chyby ostatních. 255 00:13:31,060 --> 00:13:32,686 Buď velkorysá. 256 00:13:41,111 --> 00:13:43,239 Je moje rozhodnutí 257 00:13:43,322 --> 00:13:45,991 zrušit svatbu neodpustitelné, mami? 258 00:13:50,746 --> 00:13:52,122 Tvoje rozhodnutí… 259 00:13:53,874 --> 00:13:56,168 bylo velmi lidské. 260 00:13:59,797 --> 00:14:02,675 Musíš se s tím vypořádat 261 00:14:03,801 --> 00:14:05,010 bez ohledu na následky. 262 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Včetně toho, že mi Reno neodpustí? 263 00:14:15,020 --> 00:14:17,731 Ano, včetně toho. 264 00:14:20,609 --> 00:14:25,072 Na druhou stranu aspoň nejsi uvězněná 265 00:14:25,155 --> 00:14:28,617 v nešťastném manželství. 266 00:14:34,999 --> 00:14:36,542 Díky, mami. 267 00:15:19,668 --> 00:15:22,713 SÉRIOVÉ VRAŽDY V BUMI OSING 268 00:15:34,350 --> 00:15:37,728 PROŠETŘTE TENTO MASAKR DŮKLADNĚ! 269 00:16:09,468 --> 00:16:12,846 ÚNOR 98, AKW, S. R. O. 270 00:16:32,241 --> 00:16:34,326 AKW ENERGY, S. R. O. 271 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 Dále pan Kusumawijaya 272 00:16:37,371 --> 00:16:39,248 nakrojí tumpeng. 273 00:16:47,297 --> 00:16:50,009 To je Otto. Omluv mě. 274 00:16:50,092 --> 00:16:51,802 Běž, může to být důležité. 275 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Já to vezmu. 276 00:16:53,220 --> 00:16:55,014 - Tak zatím. - Díky, mami. 277 00:16:56,015 --> 00:16:57,599 - Haló? - Ahoj, Wulan. 278 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 Jak se daří tátovi? 279 00:17:01,061 --> 00:17:02,021 Už je mu líp. 280 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Mám novinky 281 00:17:04,398 --> 00:17:06,358 ohledně paní Liliany. 282 00:17:09,820 --> 00:17:11,655 Podepsala smlouvu. 283 00:17:12,239 --> 00:17:13,907 To je dobrá zpráva. 284 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Ale požádala 285 00:17:15,451 --> 00:17:17,536 o pozastavení realizace. 286 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Ukázalo se, že její poradce 287 00:17:20,956 --> 00:17:23,167 je její duchovní učitel z hory Kawi. 288 00:17:23,250 --> 00:17:24,293 Vážně? 289 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 Ona na tyhle věci věří? 290 00:17:28,088 --> 00:17:29,465 Duchovní učitel jí řekl, 291 00:17:29,548 --> 00:17:31,425 ať s investicí do Lonboru počká. 292 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 Říkal prý něco 293 00:17:34,386 --> 00:17:36,805 o „neblahém větru ze severu“. 294 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Něco takového. 295 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 Páni. 296 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Já vím. 297 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 Boháči takovým nesmyslům věří. 298 00:17:44,438 --> 00:17:45,564 Ale to je jedno. 299 00:17:45,647 --> 00:17:47,691 Nakonec smlouvu podepsala. 300 00:17:49,860 --> 00:17:51,195 To je pravda. Dobře. 301 00:17:51,945 --> 00:17:54,323 - Díky za informaci. - Jasně. 302 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 - Tak zatím. - Měj se. 303 00:19:10,858 --> 00:19:13,610 - Je to moc dobré. - Výborné, že? 304 00:19:13,694 --> 00:19:15,154 Ještě, prosím. 305 00:19:15,237 --> 00:19:17,531 Ještě jsi ani nedojedl sousto. 306 00:19:17,614 --> 00:19:19,241 Ještě vejce, prosím. 307 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 Tady. 308 00:19:23,036 --> 00:19:24,413 To máš takový hlad? 309 00:19:31,712 --> 00:19:33,172 Vidíš? 310 00:19:33,255 --> 00:19:35,549 Co jsem ti říkala? Zaskočilo ti. 311 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 - Na, napij se. - Co se stalo? 312 00:19:39,761 --> 00:19:42,306 - Jedl moc rychle. - Pomalu, tati. 313 00:19:43,056 --> 00:19:44,308 Napij se. 314 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Už nechceš? 315 00:19:46,268 --> 00:19:47,186 Tak. 316 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Tati. 317 00:19:50,105 --> 00:19:51,607 - Co se děje? - Co se děje? 318 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 Já nevím. 319 00:19:52,774 --> 00:19:54,026 Tati. 320 00:19:54,484 --> 00:19:56,695 - Zlato? - Tati. 321 00:19:57,738 --> 00:19:59,281 Co se děje? 322 00:20:00,741 --> 00:20:01,658 Tati. 323 00:20:02,367 --> 00:20:04,870 - Co se děje? - Tati. 324 00:20:04,953 --> 00:20:06,538 - Wisnu, zavolej sestru. - Tati. 325 00:20:07,497 --> 00:20:08,832 Tati. 326 00:20:10,209 --> 00:20:11,460 Wisnu! 327 00:20:11,543 --> 00:20:14,588 - Nestůj tam a přiveď ji! - Dobře. 328 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 - Zlato? - Tati? 329 00:20:16,089 --> 00:20:18,008 Vydrž, tati, sestra už jde. 330 00:20:18,091 --> 00:20:20,260 Vydrž. 331 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 Kde je sestra? 332 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 Vydrž, tati. 333 00:20:24,306 --> 00:20:25,349 Sestro, prosím pomoc! 334 00:20:25,432 --> 00:20:26,725 Sestro, co je mu? 335 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Co se děje, pane? 336 00:20:30,354 --> 00:20:31,647 Pane, to nedělejte! 337 00:20:31,730 --> 00:20:33,190 Tati, přestaň! 338 00:20:33,690 --> 00:20:35,609 - Tati! - Co to děláš? 339 00:20:38,612 --> 00:20:39,571 Doktore! 340 00:20:39,655 --> 00:20:40,572 Doktore! 341 00:20:41,615 --> 00:20:43,700 - Doktore! - Sestro! 342 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 Tati! 343 00:20:44,910 --> 00:20:46,245 - Tati? - Wisnu! 344 00:20:46,578 --> 00:20:47,746 Wisnu, dělej něco! 345 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Wisnu! 346 00:20:48,872 --> 00:20:50,958 Kde je doktor? 347 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Doktore! 348 00:20:52,125 --> 00:20:54,670 Sestro! Pomoc! 349 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Kde je doktor? 350 00:20:57,881 --> 00:21:00,717 Říkal jste, že rentgen je v pořádku, 351 00:21:00,801 --> 00:21:02,970 tak proč se zhoršuje? 352 00:21:04,179 --> 00:21:06,890 Jak jsem řekl, 353 00:21:06,974 --> 00:21:08,642 musí podstoupit další testy. 354 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 Zatím jsme nepřišli na to, 355 00:21:11,019 --> 00:21:12,229 co mu je. 356 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 Počkat. 357 00:21:14,731 --> 00:21:15,691 Počkejte chvíli. 358 00:21:16,233 --> 00:21:17,901 Pořád tomu nerozumím. 359 00:21:18,527 --> 00:21:23,991 Jak by mohly z jeho krku 360 00:21:24,074 --> 00:21:25,784 vycházet hřebíky? 361 00:21:27,369 --> 00:21:28,328 Věc se má tak. 362 00:21:29,121 --> 00:21:32,040 Jak řekl kolega, 363 00:21:32,749 --> 00:21:37,546 provedeme další testy, 364 00:21:38,088 --> 00:21:41,216 abychom určili další postup. 365 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 Počkat. 366 00:21:42,926 --> 00:21:44,594 Co jste myslel tím „dalším postupem“? 367 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 Buďte upřímní, nemáte tušení, 368 00:21:46,847 --> 00:21:48,265 co s ním je, že? 369 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 Budeme se snažit, slečno. 370 00:21:54,146 --> 00:21:55,397 Tak dobře. 371 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 Děkujeme, páni doktoři. 372 00:22:16,043 --> 00:22:18,128 No tak, zvedni to! 373 00:22:30,640 --> 00:22:32,100 Co tátu přesunout 374 00:22:32,184 --> 00:22:33,518 do jiné nemocnice? 375 00:22:34,269 --> 00:22:35,604 Wulan. 376 00:22:36,396 --> 00:22:37,939 Viděla jsi to, ne? 377 00:22:38,482 --> 00:22:40,067 Doktoři tady ani nevědí, 378 00:22:40,150 --> 00:22:40,984 co mu je. 379 00:22:41,068 --> 00:22:42,694 Já vím. 380 00:22:43,362 --> 00:22:45,906 Ale tátovi je čím dál hůř. 381 00:22:46,865 --> 00:22:48,825 Neměli bychom s ním hýbat. 382 00:22:48,909 --> 00:22:50,702 Ale to bylo už podruhé, mami. 383 00:22:50,786 --> 00:22:53,955 A pořád nedokážou zjistit, co s ním je. 384 00:22:55,916 --> 00:22:58,377 Možná je to proto, 385 00:22:58,460 --> 00:23:00,337 že jeho stav nelze vysvětlit logikou. 386 00:23:03,507 --> 00:23:04,758 Jak to myslíš? 387 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 Našel jsem si to. Říká se, 388 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 že hřebíky se používají 389 00:23:08,970 --> 00:23:10,180 při proklínání. 390 00:23:10,263 --> 00:23:12,057 Wisnu, poslouchej se. 391 00:23:12,140 --> 00:23:14,059 Ne, ty poslouchej. Tohle není poprvé, 392 00:23:14,142 --> 00:23:15,185 co vidíme hřebíky. 393 00:23:15,852 --> 00:23:17,145 Co prosím? 394 00:23:17,229 --> 00:23:19,606 Cože? Bylo toho víc? 395 00:23:20,816 --> 00:23:21,900 Před dvěma dny, mami. 396 00:23:21,983 --> 00:23:23,360 Wulan našla ve dřezu hřebíky. 397 00:23:23,443 --> 00:23:26,863 Ty tam nechali stavební dělníci. 398 00:23:26,947 --> 00:23:27,823 Takže tam nechali 399 00:23:27,906 --> 00:23:29,324 i nějaké děsivé dlouhé vlasy? 400 00:23:29,408 --> 00:23:30,367 Wisnu, už mlč. 401 00:23:30,450 --> 00:23:32,035 - Přestaňte! - Nech toho, Wisnu. 402 00:23:32,619 --> 00:23:34,204 Tatínek tamhle odpočívá. 403 00:23:50,053 --> 00:23:51,680 Ahmad je nemocný. 404 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 Teď ho prosím nerušte. 405 00:23:55,934 --> 00:23:58,687 Já vím, ale teď není vhodná doba. 406 00:23:59,312 --> 00:24:00,939 Ahmad se k vám choval hezky. 407 00:24:01,022 --> 00:24:02,232 Ta ježibaba je neuvěřitelná. 408 00:24:02,315 --> 00:24:03,608 Táta je nemocný 409 00:24:03,692 --> 00:24:04,901 a stejně chce peníze? 410 00:24:04,985 --> 00:24:06,361 Prokažte mu stejnou laskavost 411 00:24:06,445 --> 00:24:07,612 jako on vám. 412 00:24:09,489 --> 00:24:11,741 Chápu, ale… 413 00:24:12,284 --> 00:24:13,201 Wulan. 414 00:24:14,286 --> 00:24:16,288 Co když na tátu seslala kletbu? 415 00:24:18,415 --> 00:24:19,624 Bože, Wisnu. 416 00:24:19,708 --> 00:24:23,503 Přestaň s těmi pověrami. 417 00:24:24,796 --> 00:24:27,549 Máma už je tak dost vystresovaná. 418 00:24:28,758 --> 00:24:31,011 Už dost těch kleteb, černé magie 419 00:24:31,094 --> 00:24:31,970 a toho všeho. 420 00:24:33,221 --> 00:24:35,182 Nech toho, prosím. 421 00:24:35,640 --> 00:24:37,100 Akorát nás děsíš. 422 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Poslouchejte. 423 00:24:43,398 --> 00:24:45,650 Promluvíme si, až mu bude líp. 424 00:24:47,444 --> 00:24:48,487 Dřív ne. 425 00:24:48,987 --> 00:24:49,821 Rozumíte? 426 00:25:01,750 --> 00:25:04,669 FOTKY AHMADA KUSUMAWIJAYI 427 00:25:04,753 --> 00:25:07,005 AKW ENERGY S BS RESOURCES BUDOU PRACOVAT V OBLASTI SUMENEP. 428 00:25:14,387 --> 00:25:16,014 Dobrý den, AKW Energy, 429 00:25:16,097 --> 00:25:17,015 mohu vám pomoci? 430 00:25:17,098 --> 00:25:17,933 Dobrý den. 431 00:25:18,642 --> 00:25:22,145 Můžu mluvit s panem Ahmadem Kusumawijayou? 432 00:25:22,229 --> 00:25:23,897 Je nám líto, 433 00:25:23,980 --> 00:25:26,149 ale pan Kusumawijaya je v nemocnici. 434 00:25:26,233 --> 00:25:27,567 Aha. 435 00:25:29,194 --> 00:25:30,320 Ve které nemocnici? 436 00:25:30,403 --> 00:25:31,947 Promiňte, ale pan Kusumawijaya 437 00:25:32,030 --> 00:25:32,948 nebude k dispozici. 438 00:25:33,031 --> 00:25:34,783 Nevykládejte si to špatně. 439 00:25:34,866 --> 00:25:37,702 Nenavštívím ho. 440 00:25:37,786 --> 00:25:40,455 Chci vědět, ve které nemocnici, 441 00:25:40,539 --> 00:25:42,040 abych mu mohl poslat květiny. 442 00:25:42,123 --> 00:25:44,834 Momentálně je v nemocnici Cempaka. 443 00:25:45,377 --> 00:25:46,545 Co prosím? 444 00:25:46,628 --> 00:25:47,837 V nemocnici Cempaka. 445 00:25:49,923 --> 00:25:51,216 Dobře. 446 00:25:51,299 --> 00:25:52,425 Beru na vědomí. 447 00:25:52,509 --> 00:25:53,552 Moc vám děkuji. 448 00:25:53,635 --> 00:25:55,345 - Není zač, pane. - Ano. 449 00:25:59,849 --> 00:26:01,226 - Co se stalo? - Ukažte. 450 00:26:01,309 --> 00:26:05,355 Po večeři mě bolelo břicho. 451 00:26:05,438 --> 00:26:08,608 Bolelo to tak, že jsem se pozvracel. 452 00:26:09,150 --> 00:26:10,318 Nevím proč. 453 00:26:10,902 --> 00:26:13,655 Podívejme se na to. 454 00:26:13,738 --> 00:26:14,573 Vypadá normálně. 455 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Všechno v pořádku? 456 00:26:16,199 --> 00:26:17,951 Ano, nic se neděje. 457 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 V kolikátém jsem měsíci? 458 00:26:28,753 --> 00:26:29,796 Co je to s tebou? 459 00:26:34,718 --> 00:26:35,844 Jsi sjetý? 460 00:26:36,344 --> 00:26:37,762 O čem to mluvíš? 461 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Myslel sis, že to nezjistím? 462 00:26:40,599 --> 00:26:41,850 Nezvládáš ani sedět v klidu. 463 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 To s tátou… 464 00:26:42,934 --> 00:26:43,935 Jasně že jsem nervózní. 465 00:26:44,019 --> 00:26:45,520 Přesně, 466 00:26:45,604 --> 00:26:47,606 kvůli tátovi ses měl chovat normálněji. 467 00:26:48,189 --> 00:26:50,525 Normálněji? Chceš vědět, jestli jsem střízlivý? 468 00:26:50,609 --> 00:26:53,194 - Zkontroluj si to! - Jen se ptám! 469 00:26:55,822 --> 00:26:56,823 Nedělej hlouposti. 470 00:26:56,906 --> 00:26:58,325 Fajn! 471 00:27:08,877 --> 00:27:10,253 Přestaňte se hádat. 472 00:27:10,337 --> 00:27:11,421 Dobře? 473 00:27:13,840 --> 00:27:16,134 - Takže můžu jít domů? - Jistě. 474 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 Všechno vypadá normálně. 475 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 Dobře. 476 00:27:21,389 --> 00:27:22,515 Co se děje, pane? 477 00:27:24,726 --> 00:27:26,936 - Doktore, bolí mě levá strana! - Ukažte. 478 00:27:27,020 --> 00:27:28,980 - Hrozně to bolí! - Uklidněte se. 479 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 Vydržte. 480 00:27:32,442 --> 00:27:33,693 Co je to? 481 00:27:33,777 --> 00:27:35,570 Bolí to! 482 00:27:35,654 --> 00:27:37,113 Pomoc! 483 00:27:38,031 --> 00:27:39,491 Vydržte. 484 00:27:40,617 --> 00:27:41,618 Vydržte! 485 00:27:43,161 --> 00:27:45,622 Sestro? 486 00:27:47,165 --> 00:27:49,751 Lorazepam, deset miligramů! Uklidněte se. 487 00:27:49,834 --> 00:27:50,919 Doktore! 488 00:27:53,755 --> 00:27:55,090 Dobře. 489 00:27:55,173 --> 00:27:56,341 Tati? 490 00:27:59,844 --> 00:28:01,012 Doktore! 491 00:28:01,096 --> 00:28:03,014 Doktore! Co se děje? 492 00:28:05,517 --> 00:28:07,102 Zlato, uklidni se, prosím. 493 00:28:07,977 --> 00:28:09,437 Uklidni se. 494 00:28:09,521 --> 00:28:10,855 Bolí to. 495 00:28:10,939 --> 00:28:11,898 Je po všem. 496 00:28:17,028 --> 00:28:18,196 Vydrž. 497 00:28:19,864 --> 00:28:22,117 - Vydrž, tati. - Bolí to. 498 00:28:24,244 --> 00:28:26,496 - Bolí to. - My víme. 499 00:28:34,879 --> 00:28:36,131 Promiňte, slečno. 500 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Promiňte. 501 00:28:40,760 --> 00:28:42,178 Jste dcera 502 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 pana Ahmada? 503 00:28:45,056 --> 00:28:45,932 Ano. 504 00:28:47,350 --> 00:28:49,227 Jsem syn pana Bondana, 505 00:28:49,310 --> 00:28:51,229 byl to obchodní partner vašeho otce. 506 00:28:52,021 --> 00:28:53,231 Těší mě. 507 00:28:53,773 --> 00:28:54,774 Jsem Esa. 508 00:28:56,985 --> 00:28:57,819 Wulan. 509 00:28:59,112 --> 00:29:01,072 Chtěl jsem se s panem Ahmadem sejít, 510 00:29:01,156 --> 00:29:02,198 ale nepotvrdil mi to. 511 00:29:02,282 --> 00:29:04,409 Jestli by vám to nevadilo, 512 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 mohli bychom si promluvit u kávy? 513 00:29:09,330 --> 00:29:10,665 Děje se něco? 514 00:29:12,083 --> 00:29:14,627 Musím vám něco říct. 515 00:29:16,504 --> 00:29:17,464 Bude to jen chvilka. 516 00:29:21,551 --> 00:29:22,510 Můžeme? 517 00:29:23,803 --> 00:29:24,679 Jistě. 518 00:29:29,309 --> 00:29:30,351 Děkuji. 519 00:29:37,734 --> 00:29:38,777 Takže. 520 00:29:40,069 --> 00:29:42,155 Chtěl bych s vámi probrat jednu věc. 521 00:29:42,238 --> 00:29:43,364 Můžeme si tykat. 522 00:29:44,157 --> 00:29:45,575 Myslím, že jsme stejně staří. 523 00:29:47,035 --> 00:29:51,581 Přišel jsem za tvým otcem. 524 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 Chtěl jsem mu říct 525 00:29:53,333 --> 00:29:55,710 o stavu svého otce předtím, 526 00:29:55,794 --> 00:29:57,045 než zemřel. 527 00:29:58,463 --> 00:29:59,756 Co mu bylo? 528 00:30:00,882 --> 00:30:02,175 Bylo to… 529 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 dost divné. 530 00:30:07,472 --> 00:30:10,266 Kromě toho, že ho bolely oči, 531 00:30:12,018 --> 00:30:13,603 se pořád… 532 00:30:15,480 --> 00:30:16,523 On… 533 00:30:17,565 --> 00:30:18,983 Pořád se bál. 534 00:30:20,068 --> 00:30:21,110 Čeho? 535 00:30:21,694 --> 00:30:22,862 Sám nevím. 536 00:30:24,656 --> 00:30:27,283 Proto jsem se chtěl setkat s tvým tátou. 537 00:30:30,453 --> 00:30:32,038 Doufal jsem, 538 00:30:33,122 --> 00:30:35,875 že by mi dal nějaké vysvětlení 539 00:30:37,627 --> 00:30:40,672 nebo mi pověděl, proč byl táta před smrtí 540 00:30:40,755 --> 00:30:41,840 tak vyděšený. 541 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 Myslím, že táta nic neví. 542 00:30:44,968 --> 00:30:47,470 Vzhledem k tomu, že nebyli v kontaktu. 543 00:30:48,096 --> 00:30:49,681 Musím se tam vrátit. Máma mě potřebuje. 544 00:30:50,348 --> 00:30:51,558 Počkej, vydrž. 545 00:30:57,313 --> 00:31:00,024 Není tohle tvůj táta? 546 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 Jo, je to on. 547 00:31:07,407 --> 00:31:09,534 Gratuluji. 548 00:31:12,078 --> 00:31:15,582 Našel jsem to mezi jeho věcmi. 549 00:31:17,250 --> 00:31:19,419 Staré video z roku 1998, 550 00:31:19,502 --> 00:31:21,337 pokud se nepletu. 551 00:31:22,672 --> 00:31:25,967 Všiml jsem si, 552 00:31:26,050 --> 00:31:28,595 že firma se jmenuje stejně jako firma tvého otce. 553 00:31:29,178 --> 00:31:30,013 Nemám pravdu? 554 00:31:36,728 --> 00:31:37,687 Poznáváš 555 00:31:37,770 --> 00:31:39,022 v tom videu ještě někoho? 556 00:31:40,023 --> 00:31:42,817 Tak proto. 557 00:31:42,901 --> 00:31:45,194 Tvrdě pracuje. 558 00:31:45,278 --> 00:31:46,237 Ne. 559 00:31:47,530 --> 00:31:48,781 Jsem tu od rána. 560 00:31:48,865 --> 00:31:49,782 Určitě? 561 00:31:49,866 --> 00:31:52,118 - Vypadá to tu hezky. - Ano. 562 00:31:59,834 --> 00:32:00,793 Jak jsi říkala, 563 00:32:00,877 --> 00:32:03,129 že nejsou v kontaktu. 564 00:32:03,212 --> 00:32:04,380 Není to pravda. 565 00:32:07,508 --> 00:32:09,427 Poslední, komu táta před smrtí 566 00:32:09,510 --> 00:32:11,262 poslal zprávu, byl pan Ahmad, 567 00:32:11,846 --> 00:32:13,723 tvůj táta. 568 00:32:15,850 --> 00:32:16,768 Věděla jsi to? 569 00:32:21,856 --> 00:32:22,815 Co tím naznačuješ? 570 00:32:23,858 --> 00:32:26,778 Nic. Pořád mám spoustu otázek. 571 00:32:27,528 --> 00:32:28,613 Myslel jsem, 572 00:32:28,696 --> 00:32:30,448 že od něj dostanu odpovědi. 573 00:32:32,825 --> 00:32:34,661 Můj táta poslal tomu tvému zprávu, 574 00:32:34,744 --> 00:32:35,745 ve které psal, 575 00:32:37,413 --> 00:32:40,875 že hlavní problém jde od tvého táty 576 00:32:40,959 --> 00:32:43,336 a že musí převzít zodpovědnost. 577 00:32:46,089 --> 00:32:47,799 Ty mého tátu obviňuješ? 578 00:32:49,258 --> 00:32:50,301 Hledáš odpovědi 579 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 na špatném místě. 580 00:32:52,011 --> 00:32:54,555 Nevidíš, že je nemocný? 581 00:32:55,139 --> 00:32:56,516 Přestaň plýtvat mým časem. 582 00:33:59,162 --> 00:34:00,329 Chceš jít domů? 583 00:34:02,582 --> 00:34:03,583 Jo. 584 00:34:03,666 --> 00:34:05,251 Budu pryč jen chvilku. 585 00:34:05,334 --> 00:34:08,212 Hned se vrátím. 586 00:34:08,796 --> 00:34:11,966 Nezapomeň mi věci na mytí, mami. 587 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 Kdybys chtěla ještě něco, napiš mi. 588 00:34:14,844 --> 00:34:15,803 - Dobře? - Dobře. 589 00:34:17,013 --> 00:34:18,681 Tak já jdu. 590 00:34:20,892 --> 00:34:23,019 - Postarej se o tátu. - Dobře. 591 00:34:25,313 --> 00:34:26,397 Pojď, Wisnu. 592 00:34:26,481 --> 00:34:27,899 Pospěš si, ať se můžeme vrátit. 593 00:34:27,982 --> 00:34:29,025 - Jo. - Ahoj, Wulan. 594 00:34:29,108 --> 00:34:30,818 - Ahoj. - Ahoj, jeďte opatrně. 595 00:34:57,595 --> 00:34:58,554 Ahoj, zlato. 596 00:34:59,680 --> 00:35:01,057 - Tati? - Ahoj. 597 00:35:01,140 --> 00:35:04,060 - Jsi vzhůru. - Ano. 598 00:35:07,188 --> 00:35:08,356 Kde jsou všichni? 599 00:35:08,856 --> 00:35:10,608 Šli si domů pro věci. 600 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Nechceš vodu? 601 00:35:15,488 --> 00:35:16,572 Prosím. Mám žízeň. 602 00:35:18,324 --> 00:35:19,367 Opatrně. 603 00:35:24,831 --> 00:35:25,873 Děkuju. 604 00:35:25,957 --> 00:35:26,999 Je ti lépe? 605 00:35:28,584 --> 00:35:31,212 - Je mi fajn. - Dobré vědět. 606 00:35:31,712 --> 00:35:33,464 Určitě máš hlad. 607 00:35:33,548 --> 00:35:34,674 Velký. 608 00:35:36,050 --> 00:35:38,678 Dneska to ještě vydrž, 609 00:35:38,761 --> 00:35:41,055 ať můžeš jít zítra na endoskopii. 610 00:35:41,681 --> 00:35:42,723 Já vím. 611 00:35:44,684 --> 00:35:47,186 Vážně chci domů. 612 00:35:48,437 --> 00:35:49,355 Ale mám pocit, 613 00:35:49,438 --> 00:35:50,606 že to zdaleka neskončilo. 614 00:35:59,824 --> 00:36:02,285 To neříkej, tati. 615 00:36:25,766 --> 00:36:29,729 NEMOCNICE CEMPAKA 616 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 Děkuju. 617 00:36:45,119 --> 00:36:49,248 Co je to za výrazy? Nejdu přece do války. 618 00:36:51,918 --> 00:36:54,503 - Hodně štěstí, tati. - Jasně. 619 00:36:56,631 --> 00:36:57,465 To zvládneš, 620 00:36:57,548 --> 00:36:59,008 budeme tady. 621 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 Dobře. 622 00:37:02,803 --> 00:37:03,721 Zlato. 623 00:37:03,804 --> 00:37:05,389 Po tomhle mě musíš víc krmit. 624 00:37:10,853 --> 00:37:13,189 - Modli se, zlato. - Provedu. 625 00:37:13,731 --> 00:37:16,150 Rodina může počkat venku. 626 00:37:16,859 --> 00:37:18,027 Ahoj. 627 00:37:18,110 --> 00:37:19,612 To zvládneš, tati. 628 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 Zatím. 629 00:37:28,371 --> 00:37:29,914 Posaď se, mami. 630 00:37:36,254 --> 00:37:38,214 Jdu na záchod, mami. 631 00:38:28,806 --> 00:38:31,225 Může se vám udělat špatně, pane. 632 00:38:31,309 --> 00:38:33,227 Dobře. Průdušnice. 633 00:38:33,311 --> 00:38:34,603 V pořádku. 634 00:38:34,687 --> 00:38:36,647 Pokračujeme. 635 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 Jícen. 636 00:38:38,941 --> 00:38:40,067 - V pořádku. - Dobře. 637 00:38:40,151 --> 00:38:42,570 Může se vám udělat špatně. Nádech. 638 00:38:42,653 --> 00:38:43,946 Žaludek. 639 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Co je to? 640 00:38:47,366 --> 00:38:49,952 - Zpátky. - Dobře. 641 00:38:50,036 --> 00:38:51,120 Co to bylo? 642 00:38:53,914 --> 00:38:56,083 Tahle nemocnice je divná. 643 00:38:58,252 --> 00:39:00,421 Proč mají na záchodě vosy? 644 00:39:04,091 --> 00:39:05,301 Vážně? 645 00:39:08,179 --> 00:39:10,514 Možná je tam někde hnízdo. 646 00:39:12,141 --> 00:39:13,684 Možná. 647 00:39:25,863 --> 00:39:26,947 Ano, Reno? 648 00:39:29,283 --> 00:39:30,368 Haló? 649 00:39:31,869 --> 00:39:33,079 Tohle… 650 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 Uklidněte se, pane. 651 00:39:37,833 --> 00:39:39,377 Klid, pane! 652 00:39:40,044 --> 00:39:40,878 Pane! 653 00:39:40,961 --> 00:39:42,546 Klid, pane! 654 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 Pane! 655 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Zavolejte sestru! 656 00:39:50,054 --> 00:39:51,639 Klid, pane! Dýchejte! 657 00:39:51,722 --> 00:39:53,391 Uklidněte se. 658 00:39:53,474 --> 00:39:54,850 Uklidněte se, pane! 659 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 Pane! Dýchejte! 660 00:39:59,230 --> 00:40:00,731 Dýchejte! 661 00:40:01,232 --> 00:40:04,068 Pane, nevytahujte to! 662 00:40:04,151 --> 00:40:05,528 Pane, ne! 663 00:40:08,823 --> 00:40:10,116 Pomozte mu. 664 00:40:10,199 --> 00:40:12,410 - Uklidněte se, pane! - Pane! 665 00:40:17,248 --> 00:40:20,292 Pojďme se sejít a promluvit si jako dospělí. 666 00:40:20,376 --> 00:40:21,710 Pane! 667 00:40:25,089 --> 00:40:27,258 Co se to děje? 668 00:40:33,639 --> 00:40:35,558 - Pane! - Co se děje? 669 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 Záchranný vozík, rychle! 670 00:40:41,272 --> 00:40:42,731 Záchranný vozík! 671 00:40:42,815 --> 00:40:44,442 - Prosím. - Mami? 672 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 - Sestro? - Haló? 673 00:40:47,903 --> 00:40:48,988 - Co se děje? - Reno? 674 00:40:49,071 --> 00:40:50,281 Rychle! 675 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Tati? 676 00:40:53,617 --> 00:40:54,910 Zlato! 677 00:40:56,287 --> 00:40:57,121 Prober se, tati! 678 00:40:57,204 --> 00:40:59,290 Doktore, co se tátovi stalo? 679 00:40:59,373 --> 00:41:00,291 Tati! 680 00:41:01,333 --> 00:41:03,669 - Zlato! - Tati! 681 00:41:04,253 --> 00:41:06,380 Tati! 682 00:41:10,509 --> 00:41:12,636 Tati! 683 00:41:13,846 --> 00:41:17,433 Čas úmrtí: 19:28. 684 00:41:30,029 --> 00:41:32,072 Její otec zemřel. 685 00:41:34,533 --> 00:41:37,119 Tak co teď, pane Harno? 686 00:42:30,756 --> 00:42:32,758 Překlad titulků: Karolína Ryšánková