1 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 - Dobré ráno! - Dobré ráno! 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,718 Vezmeš si ma? 3 00:00:09,801 --> 00:00:10,635 Vezmem. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,554 Samozrejme, že som nechcela, 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,514 aby sa svadba mojej dcéry zrušila. 6 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 Chcel som vám oznámiť, že 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,059 včera v noci zomrel môj otec. 8 00:00:20,061 --> 00:00:21,104 Tam hore sú červy, 9 00:00:21,187 --> 00:00:23,356 a na mäse, ktoré sme práve kúpili. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,817 Prečo teta Rima stále od teba pýta peniaze? 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,402 Teta Rima? 12 00:00:27,485 --> 00:00:28,653 Pokiaľ si si istá, 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,363 že si sa rozhodla správne, 14 00:00:30,447 --> 00:00:32,157 tak sa s tým stotožni. 15 00:00:32,240 --> 00:00:34,909 Dúfam, že všetci budete trpieť! 16 00:00:42,459 --> 00:00:44,502 Môj otec zomrel kvôli vám! 17 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 Wulan! 18 00:00:45,795 --> 00:00:47,005 Mohol by to byť on. 19 00:00:52,218 --> 00:00:55,597 - Bolí to… - Kde? 20 00:00:55,680 --> 00:00:56,681 Kde to bolí? 21 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Moje brucho… 22 00:00:58,099 --> 00:00:59,309 Wulan, už sme tam? 23 00:00:59,392 --> 00:01:00,310 Už sme skoro tam! 24 00:01:01,352 --> 00:01:02,270 Už sme skoro tam. 25 00:01:02,353 --> 00:01:03,855 - Cítim, akoby… - Čo je ti, oci? 26 00:01:03,938 --> 00:01:05,356 …ma niečo pichalo zvnútra! 27 00:01:05,440 --> 00:01:06,816 Vydrž, už sme skoro tam. 28 00:01:06,900 --> 00:01:08,651 Už sme skoro tam. 29 00:01:13,198 --> 00:01:14,282 - Pomaly. - Wisnu, podrž ho. 30 00:01:14,365 --> 00:01:15,283 Sestrička! 31 00:01:15,366 --> 00:01:17,118 - No tak, oci. - Sestrička! 32 00:01:17,202 --> 00:01:18,536 - Pomoc! - Pomoc! 33 00:01:18,620 --> 00:01:19,537 Pomôžte mu! 34 00:01:19,621 --> 00:01:20,830 - Opatrne. - Áno, pane. 35 00:01:21,831 --> 00:01:23,041 - Opatrne. - Áno, pane. 36 00:01:24,000 --> 00:01:25,043 Opatrne. 37 00:01:25,668 --> 00:01:26,961 Pokojne… 38 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 Pokojne… 39 00:01:29,172 --> 00:01:31,841 - Pokojne, pane… - Bolí to… 40 00:01:33,134 --> 00:01:34,427 Zavolajte doktora Rezu. 41 00:01:34,511 --> 00:01:35,845 Prosím, pomôžte mu! 42 00:01:35,929 --> 00:01:37,388 Drž sa, zlato. 43 00:01:41,601 --> 00:01:44,104 - Vydrž, zlato. - Pomaly, pane. 44 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 - Bolí to… - Kde to bolí? 45 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 Prepáčte, madam. 46 00:01:49,400 --> 00:01:51,152 - Bolí to. - Kde vás to bolí, pane? 47 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 Moje brucho… 48 00:01:52,153 --> 00:01:53,780 Bolí… 49 00:01:55,532 --> 00:01:57,158 Čo jedol, madam? 50 00:01:57,242 --> 00:02:01,704 - Práve jedol tvarohové koláčiky, - Koláčiky. 51 00:02:01,788 --> 00:02:03,832 napil sa vody a potom zvracal! 52 00:02:03,915 --> 00:02:05,542 - Presne tak. - Prezriem ho. 53 00:02:05,625 --> 00:02:06,543 Len pokojne. 54 00:02:08,670 --> 00:02:09,963 Držte sa, pane. 55 00:02:10,463 --> 00:02:12,549 Bolí to… 56 00:02:12,632 --> 00:02:13,758 Upokoj sa, zlato. 57 00:02:13,842 --> 00:02:15,176 Tak veľmi to bolí. 58 00:02:15,760 --> 00:02:16,803 Vydržte, pane. 59 00:02:20,056 --> 00:02:20,890 Musím zvracať! 60 00:02:20,974 --> 00:02:21,808 Doneste vaničku! 61 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 Sestrička, rýchlo! 62 00:03:50,438 --> 00:03:56,945 KRVAVÁ KLIATBA 63 00:03:58,655 --> 00:03:59,489 ODPLATA 64 00:03:59,572 --> 00:04:03,159 Každý prípad som dostala ja, 65 00:04:03,243 --> 00:04:04,953 asistentka mi nesmela pomáhať! 66 00:04:05,036 --> 00:04:07,080 Určite sa s tebou zahrávajú. 67 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Mám tejto práce plné zuby. 68 00:04:08,665 --> 00:04:09,499 Wulan? 69 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 - Wulan? - Wulan? 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,210 - Wulan? - Wulan? 71 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 Čo je s tebou? 72 00:04:13,753 --> 00:04:15,129 Vidíme sa po dlhom čase. 73 00:04:15,213 --> 00:04:16,422 Prepáčte… 74 00:04:16,923 --> 00:04:18,758 - Pripime si. - Na Wulan a Rena! 75 00:04:18,841 --> 00:04:20,218 Na Wulan a Rena! 76 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 - Zjedz to. - Nechcem. 77 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Takže… 78 00:04:24,889 --> 00:04:26,933 Zostávajú dva týždne, tešíš sa? 79 00:04:27,475 --> 00:04:28,434 Nuž. 80 00:04:28,518 --> 00:04:31,020 Zdá sa, že všetko ide hladko. 81 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 Vlastne až príliš hladko. 82 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 Zjedz to. 83 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 Počkajte, furt mi volajú. 84 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 Hneď sa vrátim. 85 00:04:39,612 --> 00:04:41,531 - Zjedz to. - Nie. 86 00:04:41,614 --> 00:04:42,782 Máš vzrušujúci život. 87 00:04:42,865 --> 00:04:45,368 Riešenie miliónových fúzií, 88 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 budovanie základnej infraštruktúry. 89 00:04:47,370 --> 00:04:50,331 Prestaň. Si analytička 90 00:04:50,415 --> 00:04:52,625 vo veľkej investičnej spoločnosti. 91 00:04:52,709 --> 00:04:54,585 A budeš sa vydávať. 92 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 Darí sa ti skvele. 93 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 Pozri sa na mňa a Pritu. 94 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 Obe sme v našom veku stále slobodné. 95 00:05:02,927 --> 00:05:04,429 Myslíš, že nás to nestresuje? 96 00:05:04,512 --> 00:05:07,974 Len trochu. Toto. 97 00:05:08,057 --> 00:05:08,933 Vydrž. 98 00:05:09,017 --> 00:05:10,852 Nevystrájaj, April. 99 00:05:10,935 --> 00:05:12,895 - Zdravím, pán Mansur. - Jedz. 100 00:05:12,979 --> 00:05:14,480 April! 101 00:05:14,564 --> 00:05:16,691 Dobre, čo chceš jesť? 102 00:05:16,774 --> 00:05:18,401 Spomenula som si. 103 00:05:18,484 --> 00:05:20,278 Už som poslala ten spis. 104 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 Áno, Febrimu. 105 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Nechcem jesť! - Nerob to! 106 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 - Máš domáce väzenie! - Nechcem! 107 00:05:28,703 --> 00:05:30,580 - April! Prestaň! - Nie! 108 00:05:30,663 --> 00:05:31,998 Vďaka za pochopenie, pane. 109 00:05:32,081 --> 00:05:33,833 Ešte raz sa ospravedlňujem, pane. 110 00:05:33,916 --> 00:05:35,168 Pekný deň. 111 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 Prepáč, kde sme to boli? 112 00:05:41,132 --> 00:05:42,800 Dievča, vyzeráš zaneprázdnene. 113 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 Wulan. 114 00:05:44,844 --> 00:05:46,220 Wulan. 115 00:05:46,804 --> 00:05:48,222 Presunuli otca do izby. 116 00:05:55,521 --> 00:05:57,148 Ako vidíme, 117 00:05:57,231 --> 00:05:59,025 všetko je v poriadku. 118 00:05:59,108 --> 00:06:01,027 - Všetko čisté. - A? 119 00:06:01,110 --> 00:06:02,153 Ale pán doktor… 120 00:06:02,236 --> 00:06:04,197 Ako mohol vyvracať osy? 121 00:06:04,280 --> 00:06:05,239 Nuž. 122 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 To… 123 00:06:08,576 --> 00:06:10,620 Doktor Rifa mi oznámil, 124 00:06:11,371 --> 00:06:13,331 že je to pravdepodobne spôsobené 125 00:06:13,414 --> 00:06:15,083 jedlom, ktoré ste skonzumovali. 126 00:06:15,166 --> 00:06:16,959 Mohli v ňom byť nejaké vajíčka. 127 00:06:17,543 --> 00:06:18,628 Vyliahli sa vo vašom tele 128 00:06:18,711 --> 00:06:19,670 a vyšli tak von. 129 00:06:19,754 --> 00:06:20,880 Ako sa to stalo? 130 00:06:20,963 --> 00:06:25,843 Isté druhy parazitov môžu klásť vajíčka 131 00:06:25,927 --> 00:06:28,596 a rozmnožovať sa v telách iných druhov. 132 00:06:29,055 --> 00:06:31,682 Ako napríklad osy Glyptapanteles. 133 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Keď zvraciate krv, 134 00:06:34,394 --> 00:06:36,562 dochádza vtedy k vnútornému krvácaniu. 135 00:06:36,646 --> 00:06:38,231 Takže vás musíme prezrieť. 136 00:06:38,314 --> 00:06:39,941 Zistíme presné miesto krvácania, 137 00:06:40,024 --> 00:06:41,609 môže to byť v pečeni, žalúdku 138 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 alebo v iných orgánoch. 139 00:06:45,446 --> 00:06:46,280 Pán doktor. 140 00:06:46,948 --> 00:06:48,366 Možno 141 00:06:48,950 --> 00:06:51,202 som bol príliš vzrušený, 142 00:06:51,285 --> 00:06:52,453 pretože 143 00:06:52,537 --> 00:06:53,871 to bol deň nášho výročia. 144 00:06:54,705 --> 00:06:57,041 Už som mal v pláne laškovať 145 00:06:57,125 --> 00:06:59,043 s týmto anjelom. 146 00:06:59,127 --> 00:07:00,962 Na tom nie je nič zlé. 147 00:07:01,045 --> 00:07:02,755 - Oci… - Toto je nemocnica, oci. 148 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 No a? 149 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 V každom prípade 150 00:07:05,883 --> 00:07:07,677 tu musíte zostať aspoň ďalší deň, 151 00:07:07,760 --> 00:07:09,846 aby sme vás mohli pozorovať. 152 00:07:09,929 --> 00:07:11,556 Nemôžem ísť domov skôr? 153 00:07:11,639 --> 00:07:13,850 Otec, prestaň byť tvrdohlavý. 154 00:07:13,933 --> 00:07:15,017 Nechcem tu byť dlhšie. 155 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 Už len jeden deň, pane. 156 00:07:16,894 --> 00:07:19,897 A potom môže ísť? 157 00:07:19,981 --> 00:07:21,315 Dúfajme, madam. 158 00:07:21,399 --> 00:07:22,275 Dobre. 159 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Prosím, ospravedlňte ma. 160 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 - Vďaka. - Skoré uzdravenie. 161 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 - Amen. - Ďakujem, sestrička. 162 00:07:27,405 --> 00:07:28,573 Taký tvrdohlavý! 163 00:07:28,656 --> 00:07:29,490 Objednám jedlo. 164 00:07:29,574 --> 00:07:31,159 Nemôžeš biť chorého človeka, 165 00:07:31,242 --> 00:07:32,994 musíš k nemu byť milá! 166 00:07:33,077 --> 00:07:34,162 Nebuď naňho tak prísna. 167 00:07:34,245 --> 00:07:36,622 - Tu máš. - Je taký otravný. 168 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 Wisnu, čo chceš jesť? 169 00:07:37,915 --> 00:07:38,916 Čokoľvek. 170 00:08:29,675 --> 00:08:36,265 NEMOCNICA CEMPAKA 171 00:08:36,349 --> 00:08:37,642 - Slečna Wulan? - Áno. 172 00:08:39,602 --> 00:08:40,978 - Tu máte objednávku. - Vďaka. 173 00:08:41,062 --> 00:08:42,021 Nemáte za čo. 174 00:08:45,233 --> 00:08:48,819 Ten herec bol môj kamarát zo strednej školy. 175 00:08:48,903 --> 00:08:50,238 Wisnu. 176 00:08:50,321 --> 00:08:52,073 Wisnu. Poznáš ho? 177 00:08:52,156 --> 00:08:54,033 To je môj kamarát zo strednej školy. 178 00:08:54,116 --> 00:08:55,701 - Ten herec. - Aha. 179 00:08:58,204 --> 00:08:59,121 Čo je s tebou? 180 00:08:59,664 --> 00:09:00,831 Nechaj ho na pokoji. 181 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Asi sa málo vyspal. 182 00:09:03,376 --> 00:09:05,044 Jedlo pre tvrdohlavého pacienta. 183 00:09:05,127 --> 00:09:06,045 Konečne. 184 00:09:07,296 --> 00:09:08,214 Ďakujem, zlatíčko. 185 00:09:09,048 --> 00:09:10,633 Wulan, poďme 186 00:09:10,716 --> 00:09:12,093 do jedálne na prízemí. 187 00:09:12,760 --> 00:09:14,095 Dám si niečo na jedenie. 188 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Áno, mami. 189 00:09:15,096 --> 00:09:17,265 Môžem dostať smaženú ryžu? 190 00:09:17,348 --> 00:09:18,766 Ešte si ani toto nezjedol. 191 00:09:18,849 --> 00:09:22,979 Nechaj ho tak. Ak sa mu vrátila chuť do jedla, 192 00:09:23,062 --> 00:09:25,606 - znamená to, že sa zotavuje. - Zotavuje. 193 00:09:25,690 --> 00:09:27,358 - To je pravda. - Toto je tvoje. 194 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Ďakujem. 195 00:09:35,449 --> 00:09:36,617 Anggun. 196 00:09:40,413 --> 00:09:41,330 Nerob to. 197 00:09:41,414 --> 00:09:42,290 Nenudíš sa? 198 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 Tu nie. 199 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Teraz je čas na zábavu. 200 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Idem von, ideš aj ty? 201 00:09:48,838 --> 00:09:50,923 Mrzí ma to, mám veľa práce. 202 00:09:51,799 --> 00:09:55,678 Len ti chcem povedať… 203 00:09:58,931 --> 00:09:59,890 Haló? 204 00:10:03,561 --> 00:10:04,520 Haló? 205 00:10:11,444 --> 00:10:12,403 Ahoj? 206 00:10:16,490 --> 00:10:18,159 Reno, desíš ma. 207 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Počujem ťa. 208 00:10:34,258 --> 00:10:36,636 Tanečná sála Kominského je oveľa väčšia. 209 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 Ale na druhej strane, 210 00:10:39,138 --> 00:10:41,724 Pakubumi Park je viac nóbl. 211 00:10:42,558 --> 00:10:43,559 Počuj. 212 00:10:43,643 --> 00:10:44,852 Vieš, 213 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 aký dlhý je ich zoznam čakateľov? 214 00:10:47,647 --> 00:10:48,856 Až jeden rok. 215 00:10:50,274 --> 00:10:52,318 Na rezerváciu sa tam čaká rok. 216 00:10:52,401 --> 00:10:54,278 Predstav si, že by sme mohli mať 217 00:10:54,362 --> 00:10:56,530 svadbu tam… 218 00:10:59,325 --> 00:11:00,284 Naša svadba bude 219 00:11:00,368 --> 00:11:02,244 najlepšia v meste a… 220 00:11:02,370 --> 00:11:05,915 - Reno, nemôžem si ťa vziať. - Aj sa o nej bude hovoriť v celom meste. 221 00:11:07,416 --> 00:11:08,376 Reno. 222 00:11:11,045 --> 00:11:11,962 Ja… 223 00:11:13,756 --> 00:11:15,841 si ťa nemôžem vziať. 224 00:11:26,977 --> 00:11:27,895 Prepáč. 225 00:11:33,567 --> 00:11:35,319 - Zlato. - Reno, myslím to vážne. 226 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 Nežartuješ? 227 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Áno, myslím to vážne. 228 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Chceš zrušiť svadbu? 229 00:11:50,793 --> 00:11:52,545 Dva týždne pred termínom? 230 00:11:57,550 --> 00:11:58,634 Sakra. 231 00:12:01,637 --> 00:12:03,222 Sakra. 232 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Prečo? 233 00:12:09,979 --> 00:12:11,814 - Je to tvojou kariérou, že? - Reno. 234 00:12:11,897 --> 00:12:13,190 Chceš sa zamerať na kariéru? 235 00:12:13,274 --> 00:12:14,483 - Reno. - Tak do toho! 236 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 Nikdy som ti nebránil v kariére. 237 00:12:17,069 --> 00:12:19,155 Či áno? 238 00:12:19,238 --> 00:12:21,449 - Odpovedz mi. - Nie je to len preto. 239 00:12:21,532 --> 00:12:22,742 Tak prečo? Chceš sa stať 240 00:12:22,825 --> 00:12:25,786 junior partnerom, viem, že je to tvoj sen! 241 00:12:26,287 --> 00:12:27,872 Ja viem! 242 00:12:31,292 --> 00:12:32,543 Wulan, pozri sa na mňa. 243 00:12:33,919 --> 00:12:36,338 Sľubujem, že všetko bude v poriadku. 244 00:12:54,148 --> 00:12:55,357 Prepáč. 245 00:12:55,441 --> 00:12:56,901 Nemôžem. 246 00:13:03,365 --> 00:13:05,576 Jasne som počula jeho dych. 247 00:13:06,118 --> 00:13:07,661 Napriek tomu nič nepovedal. 248 00:13:09,371 --> 00:13:12,500 Možno nevedel, čo má povedať. 249 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 To si nemyslím. 250 00:13:19,381 --> 00:13:20,925 Po tom, čo predviedol 251 00:13:21,008 --> 00:13:22,593 na parkovisku, 252 00:13:22,676 --> 00:13:24,345 som dúfala, že sa ospravedlní. 253 00:13:25,095 --> 00:13:26,222 Dosť, Wulan. 254 00:13:26,764 --> 00:13:29,683 Nie je pekné vyťahovať chyby ľudí. 255 00:13:31,060 --> 00:13:32,686 Buď lepší človek. 256 00:13:41,111 --> 00:13:43,239 Je moje rozhodnutie 257 00:13:43,322 --> 00:13:45,991 zrušiť svadbu neodpustiteľné, mami? 258 00:13:50,746 --> 00:13:52,122 Tvoje rozhodnutie… 259 00:13:53,874 --> 00:13:56,168 bolo veľmi humánne. 260 00:13:59,797 --> 00:14:02,675 Nech je dôsledok akýkoľvek, 261 00:14:03,801 --> 00:14:05,010 musíš sa s tým vyrovnať. 262 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Aj s tým, že mi Reno neodpustí? 263 00:14:15,020 --> 00:14:17,731 Áno. 264 00:14:20,609 --> 00:14:25,072 No aspoň nie si uväznená 265 00:14:25,155 --> 00:14:28,617 v nešťastnom manželstve. 266 00:14:34,999 --> 00:14:36,542 Ďakujem ti, mami. 267 00:15:19,668 --> 00:15:22,713 SÉRIOVÉ VRAŽDY V BUMI OSINGU 268 00:15:34,350 --> 00:15:37,728 TENTO MASAKER DÔKLADNE VYŠETRITE! 269 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 Ďalej pán Kusumawijaya 270 00:16:37,371 --> 00:16:39,248 vyreže tvar tumpengu. 271 00:16:47,297 --> 00:16:50,009 To je Otto. Prosím, ospravedlň ma. 272 00:16:50,092 --> 00:16:51,802 Choď, môže to byť dôležité. 273 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Vezmem to. 274 00:16:53,220 --> 00:16:55,014 - Uvidíme sa neskôr. - Vďaka, mami. 275 00:16:56,015 --> 00:16:57,599 - Prosím? - Ahoj, Wulan. 276 00:16:58,100 --> 00:16:59,226 Ako sa má tvoj otec? 277 00:17:01,061 --> 00:17:02,021 Už je mu lepšie. 278 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Len som ťa chcel informovať 279 00:17:04,398 --> 00:17:06,358 o pani Liliane. 280 00:17:09,820 --> 00:17:11,655 Podpísala termínovanú zmluvu. 281 00:17:12,239 --> 00:17:13,907 To je dobrá správa. 282 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Ale chcela, 283 00:17:15,451 --> 00:17:17,536 aby sme odložili realizáciu. 284 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Ukázalo sa, že jej poradca je 285 00:17:20,956 --> 00:17:23,167 duchovný učiteľ v Mount Kawi. 286 00:17:23,250 --> 00:17:24,293 Vážne? 287 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 Ona verí v také veci? 288 00:17:28,088 --> 00:17:29,465 Ten učiteľ jej povedal, 289 00:17:29,548 --> 00:17:31,425 aby odložila investíciu do Lonboru. 290 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 Vraj 291 00:17:34,386 --> 00:17:36,805 fúka zlý vietor zo severu. 292 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Čosi také. 293 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 No teda. 294 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Šokujúce, že? 295 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 Bohatí ľudia veria takýmto nezmyslom. 296 00:17:44,438 --> 00:17:45,564 Ale čo už. 297 00:17:45,647 --> 00:17:47,691 Hlavné, že podpísala tú zmluvu. 298 00:17:49,860 --> 00:17:51,195 To je pravda. Dobre. 299 00:17:51,945 --> 00:17:54,323 - Vďaka za info. - Jasné. 300 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 - Ahoj. - Ahoj. 301 00:19:10,858 --> 00:19:13,610 - Je to také dobré. - Vynikajúce, že? 302 00:19:13,694 --> 00:19:15,154 Viac, prosím. 303 00:19:15,237 --> 00:19:17,531 Ešte si ani nedojedol. 304 00:19:17,614 --> 00:19:19,241 Viac vajíčka, prosím. 305 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 Tu. 306 00:19:23,036 --> 00:19:24,413 Si taký hladný? 307 00:19:31,712 --> 00:19:33,172 Vidíš? 308 00:19:33,255 --> 00:19:35,549 Čo som ti povedala? Dusíš sa tým. 309 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 - Tu máš, napi sa. - Čo sa stalo? 310 00:19:39,761 --> 00:19:42,306 - Jedol príliš rýchlo. - Pomaly, otec. 311 00:19:43,056 --> 00:19:44,308 Napi sa. 312 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Hotovo? 313 00:19:46,268 --> 00:19:47,186 Tu. 314 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Oci. 315 00:19:50,105 --> 00:19:51,607 - Čo sa deje? - Čo sa deje? 316 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 Neviem, len… 317 00:19:52,774 --> 00:19:54,026 Oci. 318 00:19:54,484 --> 00:19:56,695 - Zlato? - Oci. 319 00:19:57,738 --> 00:19:59,281 Čo sa deje? 320 00:20:00,741 --> 00:20:01,658 Oci. 321 00:20:02,367 --> 00:20:04,870 - Čo sa deje? - Oci. 322 00:20:04,953 --> 00:20:06,538 - Wisnu, zavolaj sestru. - Oci. 323 00:20:07,497 --> 00:20:08,832 Oci. 324 00:20:10,209 --> 00:20:11,460 Wisnu! 325 00:20:11,543 --> 00:20:14,588 - Prestaň tu stáť, zavolaj sestričku! - Dobre. 326 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 - Zlato? - Oci? 327 00:20:16,089 --> 00:20:18,008 Počkaj, ocko, sestrička už ide. 328 00:20:18,091 --> 00:20:20,260 Vydrž. 329 00:20:20,344 --> 00:20:21,845 Kde je sestra? 330 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 Vydrž, ocko. 331 00:20:24,306 --> 00:20:25,349 Sestrička, pomôžte! 332 00:20:25,432 --> 00:20:26,725 Sestrička, čo je s ním? 333 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Čo sa deje, pane? 334 00:20:30,354 --> 00:20:31,647 Pane, nerobte to! 335 00:20:31,730 --> 00:20:33,190 Oci, prestaň! 336 00:20:33,690 --> 00:20:35,609 - Oci! - Čo to robíte? 337 00:20:38,612 --> 00:20:39,571 Doktor! 338 00:20:39,655 --> 00:20:40,572 Doktor! 339 00:20:41,615 --> 00:20:43,700 - Doktor! - Sestrička! 340 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 Otec! 341 00:20:44,910 --> 00:20:46,245 - Oci? - Wisnu! 342 00:20:46,578 --> 00:20:47,746 Wisnu, urob niečo! 343 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Wisnu! 344 00:20:48,872 --> 00:20:50,958 Kde je doktor? 345 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Doktor! 346 00:20:52,125 --> 00:20:54,670 Sestrička! Pomoc! 347 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Kde je doktor? 348 00:20:57,881 --> 00:21:00,717 Povedali ste, že röntgenový snímok bol čistý? 349 00:21:00,801 --> 00:21:02,970 Prečo sa mu stav zhoršuje? 350 00:21:04,179 --> 00:21:06,890 Ako som vám už povedal, 351 00:21:06,974 --> 00:21:08,642 musí podstúpiť ďalšie testy. 352 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 Zatiaľ sme stále nezistili, 353 00:21:11,019 --> 00:21:12,229 čo mu je. 354 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 Počkajte. 355 00:21:14,731 --> 00:21:15,691 Počkajte chvíľu. 356 00:21:16,233 --> 00:21:17,901 Stále tomu nerozumiem. 357 00:21:18,527 --> 00:21:23,991 Ako mu z hrdla 358 00:21:24,074 --> 00:21:25,784 mohli vyjsť klince? 359 00:21:27,369 --> 00:21:28,328 Nuž. 360 00:21:29,121 --> 00:21:32,040 Ako povedal môj kolega, 361 00:21:32,749 --> 00:21:37,546 urobíme ďalšie testy, 362 00:21:38,088 --> 00:21:41,216 aby sme určili ďalší postup. 363 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 Počkajte. 364 00:21:42,926 --> 00:21:44,594 Čo myslíte tým „ďalší postup“? 365 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 Nemáte ani potuchy, 366 00:21:46,847 --> 00:21:48,265 čo mu je, však? 367 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 Budeme sa snažiť, slečna. 368 00:21:54,146 --> 00:21:55,397 Tak dobre. 369 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 Ďakujem vám. 370 00:22:16,043 --> 00:22:18,128 No tak, zdvihni! 371 00:22:30,640 --> 00:22:32,017 Prečo nepresunieme otca 372 00:22:32,100 --> 00:22:33,810 do inej nemocnice? 373 00:22:34,269 --> 00:22:35,604 Ach, Wulan. 374 00:22:36,396 --> 00:22:37,939 Videla si to, že? 375 00:22:38,482 --> 00:22:40,108 Tamojší doktori ani netušia, 376 00:22:40,192 --> 00:22:41,193 čo mu je. 377 00:22:41,276 --> 00:22:42,694 Ja viem. 378 00:22:43,362 --> 00:22:45,906 Ale tvojmu otcovi je čoraz horšie. 379 00:22:46,865 --> 00:22:48,825 Nemali by sme s ním hýbať. 380 00:22:48,909 --> 00:22:50,702 Ale to bolo druhýkrát, mami. 381 00:22:50,786 --> 00:22:53,955 Stále nemôžu prísť na to, čo mu je. 382 00:22:55,916 --> 00:22:58,377 Možno je to preto, že jeho stav 383 00:22:58,460 --> 00:23:00,337 sa nedá vysvetliť logicky. 384 00:23:03,507 --> 00:23:04,758 Ako to myslíš? 385 00:23:04,841 --> 00:23:06,635 Vyhľadal som si to, 386 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 vraj sa často klince 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,180 používajú pri kliatbach. 388 00:23:10,263 --> 00:23:12,057 Wisnu, počúvaj sa. 389 00:23:12,140 --> 00:23:14,059 Ty počúvaj. Nie je to prvýkrát, čo 390 00:23:14,142 --> 00:23:15,185 okolo seba máme klince. 391 00:23:15,852 --> 00:23:17,145 Ako, prosím? 392 00:23:17,229 --> 00:23:19,606 Počkaj, čo? Bolo ich viac? 393 00:23:20,816 --> 00:23:21,900 Predvčerom, mami. 394 00:23:21,983 --> 00:23:23,360 Wulan našla klince v odtoku. 395 00:23:23,443 --> 00:23:26,863 Tie po sebe zanechali stavební robotníci v našom dome. 396 00:23:26,947 --> 00:23:27,823 Nechali tam tiež 397 00:23:27,906 --> 00:23:29,324 desivý, dlhý banshee vlas? 398 00:23:29,408 --> 00:23:30,367 Wisnu, bože, mlč. 399 00:23:30,450 --> 00:23:32,035 - Prestaňte! - Prestaň, Wisnu. 400 00:23:32,619 --> 00:23:34,204 Tvoj otec tam odpočíva. 401 00:23:50,053 --> 00:23:51,680 Ahmad je chorý. 402 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 Prosím, zatiaľ ho nevyrušuj. 403 00:23:55,934 --> 00:23:58,687 Ja viem, ale nie je na to správny čas. 404 00:23:59,312 --> 00:24:00,939 Ahmad bol na teba vždy dobrý. 405 00:24:01,022 --> 00:24:02,232 Tá striga je neuveriteľná. 406 00:24:02,315 --> 00:24:03,608 Otec je chorý 407 00:24:03,692 --> 00:24:04,901 a ona žiada peniaze? 408 00:24:04,985 --> 00:24:06,361 Prejav mu rovnakú láskavosť 409 00:24:06,445 --> 00:24:07,612 ako on tebe. 410 00:24:09,489 --> 00:24:11,741 Chápem, ale… 411 00:24:12,284 --> 00:24:13,201 Wulan. 412 00:24:14,286 --> 00:24:16,288 Možno na otca uvrhla kliatbu? 413 00:24:18,415 --> 00:24:19,624 Božemôj, Wisnu. 414 00:24:19,708 --> 00:24:23,503 Prosím, prestaň s tými poverami. 415 00:24:24,796 --> 00:24:27,549 Mama je už dosť vystresovaná. 416 00:24:28,758 --> 00:24:31,011 Dosť bolo kliatob, čiernej mágie 417 00:24:31,094 --> 00:24:31,970 a všetkého. 418 00:24:33,221 --> 00:24:35,182 Prosím, prestaň. 419 00:24:35,640 --> 00:24:37,100 Stresuješ nás. 420 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Počúvaj. 421 00:24:43,398 --> 00:24:45,650 Pohovoríme si, keď mu bude lepšie. 422 00:24:47,444 --> 00:24:48,487 Potom si pohovoríme. 423 00:24:48,987 --> 00:24:49,821 Rozumieš? 424 00:25:01,750 --> 00:25:04,669 OBRÁZKY AHMADA KUSUMAWIJAYA 425 00:25:04,753 --> 00:25:05,795 AKW ENERGY S BS RESOURCES 426 00:25:05,879 --> 00:25:07,005 BUDE PRACOVAŤ V SUMENEP 427 00:25:14,387 --> 00:25:16,014 Dovolali ste sa do AKW Energy, 428 00:25:16,097 --> 00:25:17,015 ako vám pomôžem? 429 00:25:17,098 --> 00:25:17,933 Dobrý deň. 430 00:25:18,642 --> 00:25:22,145 Môžem hovoriť s pánom Ahmadom Kusumawijayom? 431 00:25:22,229 --> 00:25:23,897 Ospravedlňujeme sa, ale pán Kusumawijaya 432 00:25:23,980 --> 00:25:26,149 je momentálne hospitalizovaný. 433 00:25:26,233 --> 00:25:27,567 Rozumiem. 434 00:25:29,194 --> 00:25:30,320 V ktorej nemocnici? 435 00:25:30,403 --> 00:25:31,947 Je nám ľúto, pán Kusumawijaya 436 00:25:32,030 --> 00:25:32,948 nie je k dispozícii. 437 00:25:33,031 --> 00:25:34,783 Počkajte. 438 00:25:34,866 --> 00:25:37,702 Nebudem ho navštevovať. 439 00:25:37,786 --> 00:25:40,455 Chcem vedieť, v ktorej je nemocnici, aby som 440 00:25:40,539 --> 00:25:42,040 mu mohol poslať kvety. 441 00:25:42,123 --> 00:25:44,834 Momentálne je v nemocnici Cempaka. 442 00:25:45,377 --> 00:25:46,545 Ako, prosím? 443 00:25:46,628 --> 00:25:47,837 Nemocnica Cempaka, pane. 444 00:25:49,923 --> 00:25:51,216 Dobre. 445 00:25:51,299 --> 00:25:52,425 Poznačil som si to. 446 00:25:52,509 --> 00:25:53,552 Ďakujem vám pekne. 447 00:25:53,635 --> 00:25:55,345 - Nemáte za čo, pane. - Áno. 448 00:25:59,849 --> 00:26:01,226 - Čo sa stalo? - Nechaj mňa. 449 00:26:01,309 --> 00:26:05,355 Po večeri ma bolel žalúdok. 450 00:26:05,438 --> 00:26:08,608 Bolelo to tak veľmi, že som zvracal. 451 00:26:09,150 --> 00:26:10,318 Netuším prečo. 452 00:26:10,902 --> 00:26:13,655 Pozrime sa na to. 453 00:26:13,738 --> 00:26:14,573 Vyzerá to normálne. 454 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Všetko v poriadku? 455 00:26:16,199 --> 00:26:17,951 Áno, všetko v poriadku. 456 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 Koľký mesiac? 457 00:26:28,753 --> 00:26:29,796 Čo je s tebou? 458 00:26:34,718 --> 00:26:35,844 Si nadrogovaný? 459 00:26:36,344 --> 00:26:37,762 O čom to hovoríš? 460 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Myslel si, že to nezistím? 461 00:26:40,599 --> 00:26:41,850 Nevedel si ani pokojne sedieť. 462 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Otec má ťažkosti. 463 00:26:42,934 --> 00:26:43,935 Jasné, že som nervózny. 464 00:26:44,019 --> 00:26:45,520 Presne tak, kvôli otcovi 465 00:26:45,604 --> 00:26:47,606 by si sa mal správať normálnejšie. 466 00:26:48,189 --> 00:26:50,525 Normálne? Chceš skontrolovať, či som triezvy? 467 00:26:50,609 --> 00:26:53,194 - Kľudne si to skontroluj! - Ja sa len pýtam! 468 00:26:55,822 --> 00:26:56,823 Nerob nič hlúpe. 469 00:26:56,906 --> 00:26:58,325 Fajn! 470 00:27:08,877 --> 00:27:10,253 Prestaň sa hádať. 471 00:27:10,337 --> 00:27:11,421 Dobre? 472 00:27:13,840 --> 00:27:16,134 - To znamená, že môžem ísť domov? - Jasné. 473 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 Vyzerá to normálne. 474 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 Dobre, len… 475 00:27:21,389 --> 00:27:22,515 Čo sa deje, pane? 476 00:27:24,726 --> 00:27:26,936 - Doktor, táto strana bolí! - Ukážte mi to. 477 00:27:27,020 --> 00:27:28,980 - Veľmi to bolí! - Upokojte sa. 478 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 Počkajte. 479 00:27:32,442 --> 00:27:33,693 Čo je to? 480 00:27:33,777 --> 00:27:35,570 Bolí to! 481 00:27:35,654 --> 00:27:37,113 Pomôžte mi! 482 00:27:38,031 --> 00:27:39,491 Vydržte. 483 00:27:40,617 --> 00:27:41,618 Vydržte! 484 00:27:43,161 --> 00:27:45,622 Sestrička? 485 00:27:47,165 --> 00:27:49,751 Lorazepam, desať miligramov! Upokojte sa. 486 00:27:49,834 --> 00:27:50,919 Doktor! 487 00:27:53,755 --> 00:27:55,090 Dobre. 488 00:27:55,173 --> 00:27:56,341 Otec? 489 00:27:59,844 --> 00:28:01,012 Doktor! 490 00:28:01,096 --> 00:28:03,014 Doktor! Čo sa deje? 491 00:28:05,517 --> 00:28:07,102 Zlatko, upokoj sa, prosím. 492 00:28:07,977 --> 00:28:09,437 Upokoj sa. 493 00:28:09,521 --> 00:28:10,855 Bolí to… 494 00:28:10,939 --> 00:28:11,898 Je po všetkom. 495 00:28:17,028 --> 00:28:18,196 Vydrž. 496 00:28:19,864 --> 00:28:22,117 - Vydrž, otec. - Bolí to. 497 00:28:24,244 --> 00:28:26,496 - Bolí to… - My vieme. 498 00:28:34,879 --> 00:28:36,131 Prepáčte, slečna. 499 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Prepáčte. 500 00:28:40,760 --> 00:28:42,178 Vy ste dcéra 501 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 pána Ahmada? 502 00:28:45,056 --> 00:28:45,932 Áno. 503 00:28:47,350 --> 00:28:49,227 Som syn pána Bondana, 504 00:28:49,310 --> 00:28:51,229 bol obchodným partnerom vášho otca. 505 00:28:52,021 --> 00:28:53,231 Rád vás spoznávam. 506 00:28:53,773 --> 00:28:54,774 Ja som Esa. 507 00:28:56,985 --> 00:28:57,819 Wulan. 508 00:28:59,112 --> 00:29:01,072 Snažil som sa dohodnúť schôdzu s Ahmadom, 509 00:29:01,156 --> 00:29:02,198 ale nepotvrdil to. 510 00:29:02,282 --> 00:29:04,409 Ak vám to nevadí, 511 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 môžeme sa porozprávať pri káve? 512 00:29:09,330 --> 00:29:10,665 Ide o nejaký problém? 513 00:29:12,083 --> 00:29:14,627 Musím vám niečo povedať. 514 00:29:16,504 --> 00:29:17,464 Bude to chvíľka. 515 00:29:21,551 --> 00:29:22,510 Môžeme? 516 00:29:23,803 --> 00:29:24,679 Určite. 517 00:29:29,309 --> 00:29:30,351 Ďakujem. 518 00:29:37,734 --> 00:29:38,777 Takže… 519 00:29:40,069 --> 00:29:42,155 Ide o to, slečna… 520 00:29:42,238 --> 00:29:43,364 Hovorte mi Wulan. 521 00:29:44,157 --> 00:29:45,575 Asi sme rovnako starí. 522 00:29:47,035 --> 00:29:51,581 Prišiel som sem, aby som sa stretol s vaším otcom. 523 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 Chcel som mu povedať 524 00:29:53,333 --> 00:29:55,710 o stave môjho otca 525 00:29:55,794 --> 00:29:57,045 pred jeho smrťou. 526 00:29:58,463 --> 00:29:59,756 Aký bol jeho stav? 527 00:30:00,882 --> 00:30:02,175 Bol… 528 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 dosť zvláštny. 529 00:30:07,472 --> 00:30:10,266 Okrem toho, že sa sťažoval, že ho bolia oči 530 00:30:12,018 --> 00:30:13,603 a vždy bol… 531 00:30:15,480 --> 00:30:16,523 On… 532 00:30:17,565 --> 00:30:18,983 Vždy sa bál. 533 00:30:20,068 --> 00:30:21,110 Čoho? 534 00:30:21,694 --> 00:30:22,862 Sám neviem. 535 00:30:24,656 --> 00:30:27,283 Preto som sa chcel stretnúť s vaším otcom. 536 00:30:30,453 --> 00:30:32,038 Dúfal som, že mi by mohol… 537 00:30:33,122 --> 00:30:35,875 dať vysvetlenie… 538 00:30:37,627 --> 00:30:40,672 alebo mi povedať, prečo sa môj otec tak zľakol 539 00:30:40,755 --> 00:30:41,840 pred svojou smrťou. 540 00:30:42,423 --> 00:30:44,384 Myslím, že môj otec nič nevie. 541 00:30:44,968 --> 00:30:47,470 Vzhľadom na to, že nebol s vaším otcom v kontakte. 542 00:30:48,096 --> 00:30:49,681 Musím sa vrátiť. Mama ma potrebuje. 543 00:30:50,348 --> 00:30:51,558 Počkajte. 544 00:30:57,313 --> 00:31:00,024 Nie je to váš otec? 545 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 To je môj otec. 546 00:31:07,407 --> 00:31:09,534 Gratulujem. 547 00:31:12,078 --> 00:31:15,582 Toto som našiel medzi vecami svojho otca. 548 00:31:17,250 --> 00:31:19,419 Staré video z roku 1998, 549 00:31:19,502 --> 00:31:21,337 ak sa nemýlim. 550 00:31:22,672 --> 00:31:25,967 Všimol som si, že názov spoločnosti 551 00:31:26,050 --> 00:31:28,595 je rovnaký ako súčasná spoločnosť vášho otca. 552 00:31:29,178 --> 00:31:30,013 Mám pravdu? 553 00:31:36,728 --> 00:31:37,687 Spoznávate 554 00:31:37,770 --> 00:31:39,022 ešte niekoho na tom videu? 555 00:31:40,023 --> 00:31:42,817 Tak preto… 556 00:31:42,901 --> 00:31:45,194 Tvrdo pracuje. 557 00:31:45,278 --> 00:31:46,237 Nie. 558 00:31:47,530 --> 00:31:48,781 Je tu od rána. 559 00:31:48,865 --> 00:31:49,782 Ste si istá? 560 00:31:49,866 --> 00:31:52,118 - Toto je dobré miesto. - To je pravda. 561 00:31:59,834 --> 00:32:00,793 Ohľadom toho, 562 00:32:00,877 --> 00:32:03,129 že neboli v kontakte. 563 00:32:03,212 --> 00:32:04,380 Mýlili ste sa. 564 00:32:07,508 --> 00:32:09,427 Posledná osoba, ktorú môj otec kontaktoval 565 00:32:09,510 --> 00:32:11,262 a ktorej poslal správu pred svojou smrťou, 566 00:32:11,846 --> 00:32:13,723 bol pán Ahmad, váš otec. 567 00:32:15,850 --> 00:32:16,768 Vedeli ste to? 568 00:32:21,856 --> 00:32:22,815 Na čo narážate? 569 00:32:23,858 --> 00:32:26,778 Nič. Stále mám veľa otázok. 570 00:32:27,528 --> 00:32:28,613 Ja že budem môcť 571 00:32:28,696 --> 00:32:30,448 nájsť u neho odpovede. 572 00:32:32,825 --> 00:32:34,661 V správe vášmu otcovi môj otec 573 00:32:34,744 --> 00:32:35,745 napísal… 574 00:32:37,413 --> 00:32:40,875 že príčinou je váš otec 575 00:32:40,959 --> 00:32:43,336 a že musí prevziať zodpovednosť. 576 00:32:46,089 --> 00:32:47,799 Obviňujete môjho otca? 577 00:32:49,258 --> 00:32:50,176 Hľadáte odpovede 578 00:32:50,259 --> 00:32:51,928 na nesprávnom mieste. 579 00:32:52,011 --> 00:32:54,555 Nevidíte, že môj otec je chorý? 580 00:32:55,139 --> 00:32:56,516 Prestaňte márniť môj čas. 581 00:33:59,162 --> 00:34:00,329 Pripravená ísť domov? 582 00:34:02,582 --> 00:34:03,583 Áno. 583 00:34:03,666 --> 00:34:05,251 Budem preč len chvíľu. 584 00:34:05,334 --> 00:34:08,212 Čoskoro sa vrátim. 585 00:34:08,796 --> 00:34:11,966 Nezabudni na moje toaletné potreby, mami. 586 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 Ak budeš ešte niečo potrebovať, napíš mi. 587 00:34:14,844 --> 00:34:15,803 - Dobre? - Dobre. 588 00:34:17,013 --> 00:34:18,681 Tak dobre, idem. 589 00:34:20,892 --> 00:34:23,019 - Postaraj sa o otca. - Dobre. 590 00:34:25,313 --> 00:34:26,397 Poď, Wisnu. 591 00:34:26,481 --> 00:34:27,899 Rýchlo, aby sme sa mohli vrátiť. 592 00:34:27,982 --> 00:34:29,025 - Áno. - Čau, Wulan. 593 00:34:29,108 --> 00:34:30,818 - Čau. - Čaute, jazdite opatrne. 594 00:34:57,595 --> 00:34:58,554 Ahoj, zlatíčko. 595 00:34:59,680 --> 00:35:01,057 - Oci? - Ahoj. 596 00:35:01,140 --> 00:35:04,060 - Si hore. - Som. 597 00:35:07,188 --> 00:35:08,356 Kde sú všetci? 598 00:35:08,856 --> 00:35:10,608 Išli domov po nejaké veci. 599 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Chceš sa napiť? 600 00:35:15,488 --> 00:35:16,572 Áno, som smädný. 601 00:35:18,324 --> 00:35:19,367 Buď opatrný. 602 00:35:24,831 --> 00:35:25,873 Ďakujem. 603 00:35:25,957 --> 00:35:26,999 Cítiš sa lepšie? 604 00:35:28,584 --> 00:35:31,212 - Som v poriadku, je mi dobre. - To je dobré vedieť. 605 00:35:31,712 --> 00:35:33,464 Vsadím sa, že máš hlad. 606 00:35:33,548 --> 00:35:34,674 Veľmi. 607 00:35:36,050 --> 00:35:38,678 Stačí vydržať jeden deň pôstu, 608 00:35:38,761 --> 00:35:41,055 aby si zajtra mohol podstúpiť endoskopiu. 609 00:35:41,681 --> 00:35:42,723 Ja viem. 610 00:35:44,684 --> 00:35:47,186 Naozaj chcem ísť domov. 611 00:35:48,437 --> 00:35:49,355 Ale mám pocit, 612 00:35:49,438 --> 00:35:50,606 že ešte nie je koniec. 613 00:35:59,824 --> 00:36:02,285 To nehovor, otec. 614 00:36:25,766 --> 00:36:29,729 NEMOCNICA CEMPAKA 615 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 Ďakujem. 616 00:36:45,119 --> 00:36:49,248 Čo je to za zamračené tváre? Nejdem predsa do vojny. 617 00:36:51,918 --> 00:36:54,503 - Veľa šťastia, otec. - Dobre. 618 00:36:56,631 --> 00:36:57,465 Zvládneš to, 619 00:36:57,548 --> 00:36:59,008 budeme tu. 620 00:36:59,091 --> 00:37:00,509 Dobre. 621 00:37:02,803 --> 00:37:03,721 Zlato. 622 00:37:03,804 --> 00:37:05,389 Po tomto ma znovu nakŕmiš. 623 00:37:10,853 --> 00:37:13,189 - Modli sa, zlato. - Budem. 624 00:37:13,731 --> 00:37:16,150 Členovia rodiny môžu počkať vonku. 625 00:37:16,859 --> 00:37:18,027 Ahojte. 626 00:37:18,110 --> 00:37:19,612 Zvládneš to, oci. 627 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 Vidíme sa. 628 00:37:28,371 --> 00:37:29,914 Posaď sa, mami. 629 00:37:36,254 --> 00:37:38,214 Mami, idem na toaletu. 630 00:38:28,806 --> 00:38:31,225 Mohlo by sa vám urobiť nevoľno, pane. 631 00:38:31,309 --> 00:38:33,227 Dobre. Trachea. 632 00:38:33,311 --> 00:38:34,603 Všetko čisté. 633 00:38:34,687 --> 00:38:36,647 Poďme ďalej. 634 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 Pažerák. 635 00:38:38,941 --> 00:38:40,067 - Čisté. - Dobre. 636 00:38:40,151 --> 00:38:42,570 Mohlo by sa vám urobiť nevoľno. Nadýchnite sa. 637 00:38:42,653 --> 00:38:43,946 Žalúdok. 638 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Čo je to? 639 00:38:47,366 --> 00:38:49,952 - Naspäť. - Dobre. 640 00:38:50,036 --> 00:38:51,120 Čo to bolo? 641 00:38:53,914 --> 00:38:56,083 Táto nemocnica je divná. 642 00:38:58,252 --> 00:39:00,421 Prečo majú na záchode osy? 643 00:39:04,091 --> 00:39:05,301 Naozaj? 644 00:39:08,179 --> 00:39:10,514 Možno je tam niekde hniezdo. 645 00:39:12,141 --> 00:39:13,684 Možno. 646 00:39:25,863 --> 00:39:26,947 Áno, Reno? 647 00:39:29,283 --> 00:39:30,368 Haló? 648 00:39:31,869 --> 00:39:33,079 To… 649 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 Upokojte sa, pane. 650 00:39:37,833 --> 00:39:39,377 Upokojte sa, pane! 651 00:39:40,044 --> 00:39:40,878 Pane! 652 00:39:40,961 --> 00:39:42,546 Upokojte sa, pane! 653 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 Pane! 654 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 Zavolajte zdravotnú sestru! 655 00:39:50,054 --> 00:39:51,639 Upokojte sa, pane! Dýchajte! 656 00:39:51,722 --> 00:39:53,391 Upokojte sa. 657 00:39:53,474 --> 00:39:54,850 Upokojte sa, pane! 658 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 Pane! Dýchajte! 659 00:39:59,230 --> 00:40:00,731 Dýchajte! 660 00:40:01,232 --> 00:40:04,068 Pane, nevyťahujte ho! 661 00:40:04,151 --> 00:40:05,528 Pane, nie! 662 00:40:08,823 --> 00:40:10,116 Pomôžte mu. 663 00:40:10,199 --> 00:40:12,410 - Upokojte sa, pane! - Pane! 664 00:40:17,248 --> 00:40:20,292 Stretnime sa a porozprávajme sa ako dospelí. 665 00:40:20,376 --> 00:40:21,710 Pane! 666 00:40:25,089 --> 00:40:27,258 Čo sa to deje? 667 00:40:33,639 --> 00:40:35,558 Pane! Čo sa deje? 668 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 Pohotovostný vozík, rýchlo! 669 00:40:41,272 --> 00:40:42,731 Pohotovostný vozík! 670 00:40:42,815 --> 00:40:44,442 - Prosím. - Mami? 671 00:40:45,526 --> 00:40:46,944 - Sestra? - Haló? 672 00:40:47,903 --> 00:40:48,988 - Čo sa deje? - Reno? 673 00:40:49,071 --> 00:40:50,281 Rýchlo! 674 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Otec? 675 00:40:53,617 --> 00:40:54,910 Zlatko! 676 00:40:56,287 --> 00:40:57,121 Zobuď sa, otec! 677 00:40:57,204 --> 00:40:59,290 Doktor, čo sa stalo môjmu otcovi? 678 00:40:59,373 --> 00:41:00,291 Oci! 679 00:41:01,333 --> 00:41:03,669 - Zlato! - Oci! 680 00:41:04,253 --> 00:41:06,380 Oci! 681 00:41:10,509 --> 00:41:12,636 Oci! 682 00:41:13,846 --> 00:41:17,433 Čas smrti, 19:28. 683 00:41:30,029 --> 00:41:32,072 Jej otec zomrel. 684 00:41:34,533 --> 00:41:37,119 Tak čo ďalej, pán Harna? 685 00:42:30,756 --> 00:42:32,758 Preklad titulkov: Laura Probstnerová