1 00:00:04,754 --> 00:00:05,630 ¡Eh! 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,507 -¿Qué haces? -Ridho. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,592 No es un empleado ni pariente. 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,679 Pero mi padre le enviaba dinero todos los meses. 5 00:00:12,762 --> 00:00:17,142 ¡Deberíamos enfrentarnos a esto con la mente despejada, no drogados! 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,393 ¿Qué quieres? 7 00:00:18,476 --> 00:00:21,187 ¿Lo creerás cuando nos maldigan a mamá y a mí? 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,861 Es una broma, ¿no? ¿Cree que el dinero me devolverá a mi padre? 9 00:00:27,944 --> 00:00:31,364 -Astuti. -¡Viene a por todo! 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,907 Cuida de tu familia. 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,994 Wisnu, ¡la enfermera! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,620 ¿Qué hacías? ¡Cabrón! 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,955 -Wisnu. -¡Muere, cabrón! 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 -¡Intentó hacerle daño a mamá! -¡Basta! 15 00:01:00,477 --> 00:01:01,394 Ven. 16 00:01:39,015 --> 00:01:44,979 A la mañana siguiente, encontraron el cadáver del señor Ndok en el río. 17 00:01:46,064 --> 00:01:47,732 ¿Qué hizo mal? 18 00:01:48,316 --> 00:01:51,945 Bueno, era un hombre muy espiritual. 19 00:01:52,904 --> 00:01:55,740 Ayunaba y también meditaba en el río. 20 00:01:56,741 --> 00:02:01,246 Quizá esa gente pensó que tenía poderes mágicos. 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,084 Ya, ya. 22 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 No pasa nada. 23 00:02:13,925 --> 00:02:15,426 ¿La has llevado al médico? 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,428 Sí. 25 00:02:18,596 --> 00:02:20,014 ¿Es grave? 26 00:02:20,682 --> 00:02:22,475 Es neumonía. 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,022 ¿Le han recetado algo? 28 00:02:29,524 --> 00:02:30,859 Sí. 29 00:02:31,776 --> 00:02:35,905 Pero no puedo permitírmelo. 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,742 ¿Munik? 31 00:02:40,451 --> 00:02:41,327 ¿Munik? 32 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 Hola, abuela. Pasa, por favor. 33 00:02:45,665 --> 00:02:46,499 Abuela Tien. 34 00:02:51,754 --> 00:02:53,464 -Abuela. -Harun. 35 00:02:54,215 --> 00:02:57,010 He oído que la pequeña está enferma. 36 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Sí, abuela. 37 00:02:58,178 --> 00:03:00,930 Te he traído una poción. 38 00:03:01,014 --> 00:03:04,809 Pónsela en el pecho por la noche antes de dormir. 39 00:03:04,893 --> 00:03:07,353 -Claro. -Espero que se mejore. 40 00:03:07,437 --> 00:03:08,271 Amén. 41 00:03:08,354 --> 00:03:10,106 -Cuidaos mucho. -Gracias. 42 00:03:10,190 --> 00:03:12,650 -Me voy. -Voy a acompañarla. 43 00:03:14,861 --> 00:03:16,029 Quédate dentro. 44 00:03:16,571 --> 00:03:18,072 Gracias, abuela. 45 00:03:26,247 --> 00:03:27,790 ¿Has traído lo que te pedí? 46 00:03:28,791 --> 00:03:29,918 Sí. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,677 ¿Para qué la vas a usar? 48 00:03:43,389 --> 00:03:47,435 No te preocupes. Te la devolveré cuando termine. 49 00:03:48,102 --> 00:03:51,898 Para que tú y tus amigos os divirtáis haciendo fotos otra vez. 50 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Venga, come. 51 00:04:05,745 --> 00:04:07,914 Gracias por la comida, tío Manto. 52 00:04:08,665 --> 00:04:13,586 He ganado dinero extra por el accidente, tenemos que disfrutarlo juntos. 53 00:04:13,670 --> 00:04:14,879 ¿No crees? 54 00:04:14,963 --> 00:04:20,635 La gente buena como tú es como un rinoceronte de un solo cuerno. 55 00:04:21,886 --> 00:04:23,012 ¡Hay muy pocos! 56 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 ¿Has ido al médico? 57 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 Sí, y me han dado muchos medicamentos. 58 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 Joder. 59 00:04:39,445 --> 00:04:40,905 Voy a lavarme las manos. 60 00:05:05,179 --> 00:05:08,224 -Atik, me voy a casa. -Vale, gracias, tío Manto. 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 De nada. 62 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 Ridho, me voy a casa. 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 -Vale, gracias, Manto. -Sí. 64 00:05:13,479 --> 00:05:15,398 -La paz sea contigo. -Y contigo. 65 00:07:52,054 --> 00:07:58,144 SANGRE MALDITA 66 00:07:59,937 --> 00:08:02,732 DOBLE IDENTIDAD 67 00:08:42,230 --> 00:08:46,025 No podemos quedarnos de brazos cruzados. Tenemos que encontrarlo. 68 00:08:46,817 --> 00:08:48,069 ¿A quién? 69 00:08:48,736 --> 00:08:50,488 ¿A quién va a ser? A Harun. 70 00:08:52,532 --> 00:08:54,825 Te estás obsesionando con tus delirios. 71 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 ¿Delirios? 72 00:08:56,994 --> 00:08:59,455 Está claro que todo esto es cosa suya. 73 00:08:59,539 --> 00:09:01,040 ¿Qué ha hecho exactamente? 74 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 ¿Tienes pruebas? 75 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 Porque yo no vi nada. 76 00:09:09,423 --> 00:09:11,300 Acabamos de enterrar a mamá. 77 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 ¿Cómo va a descansar en paz si sigues así? 78 00:09:16,055 --> 00:09:19,058 Por favor, espabila, Wisnu. Deja de drogarte. 79 00:09:24,272 --> 00:09:25,606 Vale. Tienes razón. 80 00:09:26,857 --> 00:09:29,193 Ahora veo que mamá no murió por culpa de Harun. 81 00:09:30,027 --> 00:09:31,153 ¡Fue por tu culpa! 82 00:09:31,737 --> 00:09:33,239 Todo esto es culpa tuya. 83 00:10:02,852 --> 00:10:03,686 ¿Wulan? 84 00:10:18,492 --> 00:10:19,368 Atik. 85 00:10:20,161 --> 00:10:21,037 ¿Sí, papá? 86 00:10:24,707 --> 00:10:25,541 Atik. 87 00:10:26,125 --> 00:10:28,502 ¿Has visto mi collar? 88 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 ¿Tu collar? 89 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 ¿Has mirado en el cajón de siempre? 90 00:10:32,965 --> 00:10:34,550 No está ahí. 91 00:10:34,634 --> 00:10:35,676 ¿Dónde está? 92 00:10:36,260 --> 00:10:38,262 Quizá te lo has dejado. 93 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 Nunca me lo dejaría. 94 00:10:44,810 --> 00:10:47,688 Papá, han venido a recogerme. Me voy a trabajar. 95 00:10:48,648 --> 00:10:49,565 Hasta luego. 96 00:10:52,526 --> 00:10:53,778 -Ten cuidado. -Vale. 97 00:10:58,949 --> 00:11:00,910 -La paz sea contigo. -Y contigo. 98 00:11:04,705 --> 00:11:07,375 No está ahí, ni ahí tampoco. 99 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 Esto es para ti. 100 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Estoy bien, Hasan. 101 00:11:27,561 --> 00:11:30,439 Venga. Cógelo. 102 00:11:31,023 --> 00:11:32,149 Hasan, 103 00:11:32,233 --> 00:11:35,152 aún me queda un poco de lo que me diste el mes pasado. 104 00:11:36,320 --> 00:11:39,657 No pasa nada. Para una emergencia. 105 00:11:40,491 --> 00:11:41,409 ¿Vale? 106 00:11:51,043 --> 00:11:54,505 Una cosa más. 107 00:11:56,382 --> 00:11:58,509 Esto también es para ti. 108 00:12:06,851 --> 00:12:12,606 Cada vez que uses este rosario, quiero que recuerdes una cosa. 109 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 -¿El qué? -Estudia mucho. 110 00:12:16,902 --> 00:12:23,075 Para que puedas ser el primer clérigo de la familia. 111 00:12:26,620 --> 00:12:27,913 Si Dios quiere. 112 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 -Me voy. -Vale. 113 00:12:44,972 --> 00:12:48,225 -La paz sea contigo. -Y contigo. 114 00:12:48,309 --> 00:12:50,019 -Cuídate. -Sí. 115 00:13:38,609 --> 00:13:41,862 ¿Tienes hambre? Te prepararé algo. 116 00:13:42,696 --> 00:13:43,864 ¿Qué hay en el frigo? 117 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 No lo sé. 118 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 ¿Puedo abrir el cajón? 119 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 Te ayudo. 120 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 Te diría que no, pero es tu casa. 121 00:14:07,596 --> 00:14:08,889 No pasa nada. 122 00:14:08,973 --> 00:14:11,016 Necesito distraerme. 123 00:14:37,835 --> 00:14:38,669 ¿Qué hacías ahí? 124 00:14:40,045 --> 00:14:41,505 He puesto unas flores, señor. 125 00:14:41,589 --> 00:14:44,300 ¿Por qué le pones estas flores feas a mi madre? 126 00:16:07,675 --> 00:16:10,302 Sigo confundida con Wisnu. 127 00:16:15,307 --> 00:16:19,103 Lo que les pasó a nuestros padres se escapaba de mi control. 128 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 Pero Wisnu sigue siendo responsabilidad mía. 129 00:16:23,107 --> 00:16:25,651 Debí evitar que tomara esas drogas. 130 00:16:26,276 --> 00:16:28,821 Estaba delirando y pegó a Harun. 131 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 Tengo miedo de perderlo. 132 00:16:58,767 --> 00:17:02,354 Mi padre y yo siempre hemos estado solos desde que era pequeño. 133 00:17:03,022 --> 00:17:07,067 Cuando murió, me sentí perdido. 134 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 Como si hubiera perdido una parte de mí. 135 00:17:12,364 --> 00:17:16,952 No pude controlar mis emociones. 136 00:17:20,205 --> 00:17:21,874 Por eso lo entiendo. 137 00:17:23,125 --> 00:17:26,712 Sé lo que Wisnu y tú estáis sintiendo ahora mismo. 138 00:17:27,379 --> 00:17:32,718 Pero eres su hermana mayor. 139 00:17:33,719 --> 00:17:35,721 Si alguien tiene que ser comprensiva, 140 00:17:36,388 --> 00:17:39,641 deberías ser tú, la hermana mayor. 141 00:17:57,910 --> 00:18:02,790 CONTRATO LABORAL HARUN AL BASIRUN 142 00:18:06,835 --> 00:18:08,253 ¿Qué está buscando, señor? 143 00:18:08,337 --> 00:18:09,546 Ya lo he encontrado. 144 00:19:07,688 --> 00:19:08,897 ¿Papá? 145 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 ¿Papá? 146 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 Papá, ¿qué te pasa? 147 00:19:12,442 --> 00:19:13,652 ¿Papá? 148 00:19:13,735 --> 00:19:16,655 ¿Papá? 149 00:19:16,738 --> 00:19:19,491 ¿Papá? 150 00:19:20,534 --> 00:19:22,202 Papá, ¿qué es eso? 151 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 ¿Qué era eso? 152 00:19:25,581 --> 00:19:26,415 ¿Papá? 153 00:19:27,499 --> 00:19:28,542 -Papá. -Me… 154 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Me estaba ahogando. 155 00:19:32,337 --> 00:19:34,131 Vamos al médico. 156 00:19:35,465 --> 00:19:38,051 -Vamos, papá, por favor. -Basta, Atik. No pasa nada. 157 00:19:38,635 --> 00:19:40,762 Créeme, ningún médico podrá hacer nada. 158 00:19:43,223 --> 00:19:47,811 La única forma es volver a Banyuwangi. 159 00:19:50,230 --> 00:19:51,148 ¿A Banyuwangi? 160 00:19:53,609 --> 00:19:56,778 No lo entenderás y no hace falta. 161 00:19:58,906 --> 00:20:01,241 Vale, iré contigo a Banyuwangi. 162 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 No, Atik. Quédate aquí. 163 00:20:04,244 --> 00:20:05,746 Es más seguro. 164 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 ¿Más seguro? ¿Qué pasa? No lo entiendo. 165 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 Solo… 166 00:20:11,501 --> 00:20:15,964 Vale. No te preocupes, ¿de acuerdo? 167 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 Estaré bien, ¿vale? 168 00:20:18,383 --> 00:20:19,218 No pasa nada. 169 00:20:19,801 --> 00:20:20,761 Papá. 170 00:20:20,844 --> 00:20:22,763 Atik, por favor, no pasa nada. 171 00:20:23,513 --> 00:20:24,556 Todo está bien. 172 00:20:26,808 --> 00:20:27,851 Estoy bien. 173 00:20:36,902 --> 00:20:38,028 Soy yo. 174 00:20:38,111 --> 00:20:40,280 -¿Por qué me llamas? -Es urgente. 175 00:20:42,407 --> 00:20:45,369 Empiezo a sentir un ataque. 176 00:20:47,037 --> 00:20:50,040 Seguro que tiene que ver con el pasado. 177 00:20:50,123 --> 00:20:51,500 Lo sé. 178 00:20:51,583 --> 00:20:53,043 ¿Cómo lo sabes? 179 00:20:53,126 --> 00:20:57,089 Da igual. ¿Qué plan tienes ahora? 180 00:20:58,215 --> 00:20:59,132 Escucha. 181 00:21:01,176 --> 00:21:02,094 ¿Qué opinas? 182 00:21:03,845 --> 00:21:05,264 Iré a tu casa. 183 00:21:06,056 --> 00:21:09,643 Allí, buscaremos la fuente 184 00:21:10,227 --> 00:21:12,771 y, cuando la encontremos, la destruiremos juntos. 185 00:21:13,355 --> 00:21:15,274 No creo que sea buena idea. 186 00:21:15,357 --> 00:21:17,317 Es una situación de vida o muerte. 187 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 ¿O estás cansado de estar vivo? 188 00:21:20,445 --> 00:21:21,655 ¿Estás ahí? 189 00:21:21,738 --> 00:21:24,241 Vale, puedes venir. 190 00:21:26,952 --> 00:21:27,869 ¿Estás ahí? 191 00:22:11,872 --> 00:22:15,292 -Oye, mira qué moto más chula. -Sí. 192 00:22:18,837 --> 00:22:20,547 -Perdonad. Una pregunta. -Dime. 193 00:22:20,630 --> 00:22:23,759 ¿Conocéis a un tío llamado Harun que vive en el callejón Karem? 194 00:22:23,842 --> 00:22:24,843 -¿Harun? -¿Harun? 195 00:22:24,926 --> 00:22:27,637 Creo que no. ¿Tú? 196 00:22:27,721 --> 00:22:29,139 Yo tampoco. 197 00:22:29,222 --> 00:22:32,017 Lo siento, pero no lo conocemos. 198 00:22:32,100 --> 00:22:34,561 -Está bien. Gracias. -De nada. 199 00:22:34,644 --> 00:22:35,562 Cuídate. 200 00:23:23,151 --> 00:23:24,319 ¿A quién vienes a ver? 201 00:23:25,529 --> 00:23:26,488 Disculpe, señora. 202 00:23:27,239 --> 00:23:28,657 ¿Esta es la casa de Harun? 203 00:23:29,241 --> 00:23:32,369 Es delgado y lleva el pelo rapado. ¿Lo conoce? 204 00:23:33,245 --> 00:23:36,456 Alquiló esta casa, pero se mudó el mes pasado. 205 00:23:38,458 --> 00:23:40,335 ¿Sabe dónde vive ahora? 206 00:23:40,419 --> 00:23:43,255 No, no me lo dijo. 207 00:23:56,435 --> 00:23:57,310 ¿Cómo estás? 208 00:23:57,811 --> 00:23:58,728 ¿Mejor? 209 00:24:00,730 --> 00:24:01,606 Mucho mejor. 210 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 Esto es justo lo que necesitaba. 211 00:24:06,778 --> 00:24:10,615 Cocinar, comer, postre… 212 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 ¿Por qué no te comes el postre? 213 00:24:20,709 --> 00:24:23,462 Tal vez luego, estoy lleno. 214 00:24:23,545 --> 00:24:26,965 -No, cómetelo. Es reconfortante. -Sí, me lo comeré luego. 215 00:24:40,979 --> 00:24:42,022 ¿Qué? 216 00:24:42,105 --> 00:24:42,939 Es… 217 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 Tienes… 218 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 ¿Qué pasa? 219 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 Perdona. 220 00:25:41,540 --> 00:25:44,334 Me llama Atik, la hija de Ridho. 221 00:25:48,255 --> 00:25:49,089 Hola, ¿Atik? 222 00:25:49,756 --> 00:25:50,757 Hola, ¿Esa? 223 00:25:51,508 --> 00:25:53,593 Soy Atik. Siento molestarte tan tarde. 224 00:25:53,677 --> 00:25:56,429 No pasa nada. ¿Qué ocurre? 225 00:25:56,513 --> 00:25:59,224 No me sentía cómoda hablando de esto, 226 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 pero no sé a quién más llamar. 227 00:26:02,519 --> 00:26:07,649 Hoy mi padre tosió sangre. 228 00:26:08,358 --> 00:26:10,735 También le salió un ciempiés por la boca. 229 00:26:13,780 --> 00:26:19,286 Me preocupa que mi padre tenga algo que ver con todo esto. 230 00:26:19,911 --> 00:26:21,871 ¿Podemos hablar mañana? 231 00:26:23,039 --> 00:26:24,666 Claro. 232 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 Quedemos donde siempre. 233 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 -¿Mañana por la mañana te va bien? -Sí. 234 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Hasta mañana. 235 00:26:35,135 --> 00:26:36,177 Iré contigo. 236 00:26:42,809 --> 00:26:47,314 Es inútil. Un tipo como él nunca admitiría que nos debe dinero. 237 00:26:47,939 --> 00:26:49,941 El vecino de enfrente. ¿Cómo se llamaba? 238 00:26:50,025 --> 00:26:52,861 -¿Cuál? -El de la casa número siete. 239 00:26:54,070 --> 00:26:58,908 Ah, sí. No recuerdo su nombre, pero también me debe dinero. 240 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 -Pero tengo su nueva dirección. -Disculpe. 241 00:27:02,704 --> 00:27:04,706 ¿Conoce al que vivía en el número siete? 242 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 ¿A Harun? 243 00:27:06,666 --> 00:27:08,960 -Sí, se llama Harun. -Sí. 244 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 Sí, lo conocemos. ¿Por qué? 245 00:27:11,838 --> 00:27:16,926 Mi tía está buscando un jardinero. Lo he llamado, pero no contesta. 246 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 He ido a su casa, pero ya no vive allí. 247 00:27:19,179 --> 00:27:21,806 Es verdad, se ha mudado. 248 00:27:21,890 --> 00:27:23,266 Se ha mudado a… 249 00:27:24,434 --> 00:27:25,393 Rawa Merah. 250 00:27:25,894 --> 00:27:28,271 -¿Me da su dirección? -Claro. 251 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 -Gracias. -De nada. 252 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Harun. 253 00:27:40,825 --> 00:27:44,287 -El negocio está flojo últimamente. -El mío también. 254 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Gracias. 255 00:30:00,173 --> 00:30:01,549 -Vamos, cariño. -Venga. 256 00:30:01,633 --> 00:30:03,176 Había mucho tráfico. 257 00:30:03,802 --> 00:30:06,304 No pasa nada, has llegado antes de que llueva. 258 00:30:06,387 --> 00:30:08,264 Está oscureciendo. 259 00:30:09,098 --> 00:30:10,892 -¿Has cenado? -Sí. 260 00:30:10,975 --> 00:30:13,353 Cariño, te he echado mucho de menos. 261 00:30:13,436 --> 00:30:15,313 -¿En serio? -Claro. 262 00:30:15,396 --> 00:30:16,523 -¿Y tú a mí? -También. 263 00:30:17,315 --> 00:30:18,942 -Venga, vamos. -Vamos. 264 00:30:27,575 --> 00:30:32,872 -El tráfico habrá sido agotador. -Sí, estoy muy cansada. 265 00:30:33,957 --> 00:30:34,874 Madre mía. 266 00:30:40,338 --> 00:30:41,339 -Ven. -Vamos. 267 00:30:42,549 --> 00:30:46,177 No sé cómo hay tanta gente a estas horas. 268 00:30:46,261 --> 00:30:47,178 Será agotador. 269 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 Sí lo es. 270 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 Pero quiero estar contigo. 271 00:31:05,780 --> 00:31:09,742 Mi trabajo casi ha terminado, no tengo más razones para quedarme. 272 00:31:53,244 --> 00:31:55,413 Wulan, no quiero entrometerme, 273 00:31:55,496 --> 00:31:59,709 pero después de sentir tu aura negativa la última vez, 274 00:32:01,085 --> 00:32:04,923 he preguntado al personal de tu padre. 275 00:32:07,091 --> 00:32:10,720 Y me han dicho… 276 00:32:12,180 --> 00:32:16,476 que tu padre fue víctima de la magia negra. 277 00:32:39,415 --> 00:32:42,710 A mi familia le pasó lo mismo. 278 00:32:46,047 --> 00:32:49,467 Todos sufrimos la magia negra 279 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 de un exsocio de mi padre. 280 00:32:54,472 --> 00:32:57,475 Las noches que cayó la maldición, 281 00:32:59,644 --> 00:33:03,481 oímos golpes fuertes procedentes del tejado. 282 00:33:05,191 --> 00:33:09,404 Poco después, empezamos a tener dolores de estómago y vómitos. 283 00:33:11,531 --> 00:33:14,742 Mi padre lo pasó fatal. Vomitó clavos. 284 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 ¿Sobrevivió? 285 00:33:24,794 --> 00:33:25,712 No. 286 00:33:26,629 --> 00:33:28,256 Mi madre y yo, sí. 287 00:33:29,215 --> 00:33:30,341 Pero él, no. 288 00:33:32,135 --> 00:33:38,725 Wulan, tienes que actuar rápido. Cada segundo cuenta. 289 00:33:39,767 --> 00:33:44,105 Y para actuar, primero tienes que creerlo. 290 00:33:49,485 --> 00:33:51,988 Mi sentido común se negaba a hacerlo. 291 00:33:53,781 --> 00:33:55,825 Pero después de todo lo que ha pasado… 292 00:33:58,411 --> 00:34:00,329 ahora me lo creo. 293 00:34:01,873 --> 00:34:02,790 Bien. 294 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Recuerda. 295 00:34:08,379 --> 00:34:09,630 Tienes que ser fuerte. 296 00:34:11,591 --> 00:34:12,925 Sé que puedes. 297 00:34:17,597 --> 00:34:19,348 Solo hay una forma de solucionarlo. 298 00:34:19,974 --> 00:34:23,686 Asegúrate de que quien le guarda rencor a tu familia 299 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 se libere de ese rencor. 300 00:34:26,397 --> 00:34:27,356 ¿Vale? 301 00:34:29,275 --> 00:34:30,651 Puedes hacerlo, hija. 302 00:34:31,527 --> 00:34:34,238 Eres fuerte, cariño. Puedes hacerlo. 303 00:34:37,825 --> 00:34:38,743 Sé que puedes. 304 00:35:16,405 --> 00:35:17,323 ¿Wisnu? 305 00:35:20,827 --> 00:35:21,744 ¿Wisnu? 306 00:35:26,165 --> 00:35:26,999 ¿Wisnu? 307 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 ¿Wisnu? 308 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 -¿Tienes que irte ahora? -Sí, cariño. 309 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 Yo también me voy. 310 00:36:24,974 --> 00:36:26,434 -¿Diga? -Quiero estar contigo. 311 00:36:26,517 --> 00:36:28,477 -¿Diga? -¿Hola? ¿Dónde estás? 312 00:36:28,978 --> 00:36:30,730 Sé dónde vive Harun. 313 00:36:31,939 --> 00:36:33,191 Joder, Wisnu. 314 00:36:33,274 --> 00:36:35,943 Encontraré pruebas de que es el culpable de todo esto. 315 00:36:36,027 --> 00:36:37,987 Terminaré con esto. 316 00:36:38,070 --> 00:36:40,072 -¿Qué te pasa? -Vale, adiós. 317 00:36:43,159 --> 00:36:45,119 Wisnu, ¿estás ahí? 318 00:37:48,432 --> 00:37:49,892 Ya te tengo, cabrón. 319 00:38:12,623 --> 00:38:14,000 ¿Cuánto tiempo te vas? 320 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 Aún no lo sé. 321 00:38:18,671 --> 00:38:20,881 ¿Y cómo me pongo en contacto contigo? 322 00:38:21,465 --> 00:38:23,092 Siempre olvidas cargar el móvil. 323 00:38:33,144 --> 00:38:34,312 Toma. 324 00:38:35,604 --> 00:38:37,481 Si no contesto, llama a este número. 325 00:38:40,318 --> 00:38:42,028 ¿De quién es? 326 00:38:42,111 --> 00:38:43,237 De un amigo. 327 00:38:44,071 --> 00:38:45,531 Me quedaré en su casa. 328 00:38:51,370 --> 00:38:52,455 Te acompaño al bus. 329 00:38:53,122 --> 00:38:53,998 Atik. 330 00:38:55,207 --> 00:38:58,294 O me dejas acompañarte o voy a Banyuwangi contigo. 331 00:38:58,377 --> 00:38:59,503 ¿Qué prefieres? 332 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 Vamos. 333 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 ¿Qué más ha dicho? 334 00:39:05,343 --> 00:39:07,970 Nada. Me ha enviado su ubicación y un vídeo. 335 00:39:11,891 --> 00:39:13,392 Ya te tengo, cabrón. 336 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 -Comprueba los cables. -Espera, tío. 337 00:39:38,834 --> 00:39:40,878 ¡Oye! ¡Deja el teléfono! 338 00:39:42,254 --> 00:39:43,714 ¡Mira los cables! 339 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 ¡Oye! 340 00:39:46,258 --> 00:39:48,969 -¡Revisa los malditos cables! -Sí, vale. 341 00:39:49,053 --> 00:39:50,262 Qué coñazo. 342 00:39:52,348 --> 00:39:54,058 El taxi está al llegar. 343 00:39:55,559 --> 00:39:57,144 ¿Por qué te molestas tanto? 344 00:39:58,229 --> 00:40:01,440 Está roto. Desconecta la electricidad. 345 00:40:02,191 --> 00:40:03,776 ¿Dónde lo he puesto? 346 00:40:13,911 --> 00:40:16,789 Moriréis todos, uno por uno. 347 00:40:29,510 --> 00:40:31,262 ¿Por qué no me dejas ir contigo? 348 00:40:35,933 --> 00:40:39,687 ¿Ves? Estás tosiendo otra vez. ¿Seguro que puedes viajar? 349 00:40:48,737 --> 00:40:49,822 ¿Papá? 350 00:40:49,905 --> 00:40:51,782 ¡Papá! 351 00:40:51,866 --> 00:40:53,284 ¿Papá? 352 00:40:53,951 --> 00:40:55,244 Papá, ¿qué te pasa? 353 00:40:56,871 --> 00:40:58,456 ¡Papá! 354 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 Señor, ayude a mi padre. 355 00:41:00,749 --> 00:41:02,585 -¡Papá! -Señor, ¿qué le pasa? 356 00:41:02,668 --> 00:41:03,544 ¿Señor? 357 00:41:15,639 --> 00:41:17,224 ¿Papá? 358 00:41:17,892 --> 00:41:19,351 ¡Cabrón! 359 00:41:19,435 --> 00:41:21,228 ¿Qué te pasa, papá? 360 00:41:22,062 --> 00:41:25,107 ¡Algo me está ahogando! 361 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Moriréis todos, uno a uno. 362 00:41:40,789 --> 00:41:42,249 ¡Muere, cabrón! 363 00:41:50,007 --> 00:41:51,634 ¿Señor? ¿Qué le pasa? 364 00:41:54,094 --> 00:41:56,138 ¿Atik? 365 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 ¡Cabrón! 366 00:42:03,854 --> 00:42:05,981 ¡Ven a por mí! ¡Vamos! 367 00:42:17,910 --> 00:42:20,287 Me has encontrado, estoy impresionado. 368 00:42:30,339 --> 00:42:33,968 Moriréis todos, uno a uno. 369 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 Uno a uno… 370 00:42:37,137 --> 00:42:38,180 ¡Toma! 371 00:42:48,649 --> 00:42:50,609 -¡Te dije que dejaras el móvil! -Perdón. 372 00:42:50,693 --> 00:42:54,154 ¿Qué narices te pasa? ¡Haz bien tu trabajo! 373 00:43:35,779 --> 00:43:38,324 ¡Oye! ¿Qué haces? 374 00:43:38,407 --> 00:43:39,950 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 375 00:43:41,327 --> 00:43:43,078 Chaval, ¿qué ha pasado? 376 00:43:43,162 --> 00:43:44,455 ¿Estás bien? 377 00:43:44,538 --> 00:43:45,873 Te llevaremos al hospital. 378 00:43:45,956 --> 00:43:47,666 ¡Ayuda, aquí! 379 00:43:47,750 --> 00:43:50,586 -¡Wisnu! -¡Wisnu! 380 00:43:50,669 --> 00:43:53,172 -Wisnu, ¡soy yo! ¡Estoy aquí! -¡Wisnu! 381 00:43:53,714 --> 00:43:55,341 Llevadlo al hospital. 382 00:43:55,424 --> 00:43:57,676 Es mi hermano. 383 00:44:02,556 --> 00:44:03,432 Viene el jefe. 384 00:44:12,608 --> 00:44:13,484 Harun. 385 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 Sentimos mucho tu pérdida. 386 00:44:18,447 --> 00:44:19,698 Sé fuerte, Harun. 387 00:44:20,824 --> 00:44:22,284 -Gracias. -Harun. 388 00:44:22,368 --> 00:44:26,872 Lo siento mucho. Quería llamar a una ambulancia, 389 00:44:27,790 --> 00:44:30,626 pero solo puedo permitirme una camioneta. 390 00:44:32,628 --> 00:44:34,463 No pasa nada, jefe. 391 00:44:36,382 --> 00:44:37,841 Es más que suficiente. 392 00:44:56,485 --> 00:45:01,156 Dios mío. 393 00:45:02,991 --> 00:45:06,787 Hasan. 394 00:45:07,663 --> 00:45:08,914 Deja que se vaya. 395 00:45:11,166 --> 00:45:12,251 Deja que se vaya. 396 00:45:22,594 --> 00:45:23,512 Harun. 397 00:45:24,263 --> 00:45:26,473 Voy a ocuparme de la camioneta, ¿vale? 398 00:45:29,643 --> 00:45:30,686 Vale, jefe. 399 00:45:33,564 --> 00:45:34,648 Es raro. 400 00:45:36,442 --> 00:45:37,359 ¿El qué? 401 00:45:39,445 --> 00:45:41,196 Me da mala espina. 402 00:45:41,905 --> 00:45:48,537 Hasan solo enseñaba el Corán a los niños del pueblo. 403 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 ¿Y si es una tapadera? 404 00:45:53,917 --> 00:45:55,711 Nunca lo sabremos. 405 00:45:55,794 --> 00:45:59,131 ¿De verdad crees que era un chamán de magia negra? 406 00:46:00,924 --> 00:46:01,925 ¿Qué has dicho? 407 00:46:02,426 --> 00:46:03,302 Repítelo. 408 00:46:03,385 --> 00:46:06,180 ¡Mi hermano no hacía magia negra! ¡Era un buen hombre! 409 00:46:06,263 --> 00:46:11,351 ¡Cuidado con lo que dices! ¡O me aseguraré de que tú también acabes muerto! 410 00:46:11,435 --> 00:46:12,853 ¡Cálmate, Harun! 411 00:46:12,936 --> 00:46:15,647 -¡Di el nombre de Dios! Recuerda a Alá. -¿Alá, dices? 412 00:46:15,731 --> 00:46:18,317 -Harun. -¡Alá no existe! 413 00:46:18,400 --> 00:46:21,737 ¡Si Alá existiera, mi familia no habría acabado así! 414 00:46:21,820 --> 00:46:23,363 Cálmate, Harun. 415 00:46:23,447 --> 00:46:28,118 ¡Desafiaré a Alá! ¡Desafiaré a los asesinos de Hasan! 416 00:46:28,202 --> 00:46:29,369 ¡Vengaré su muerte! 417 00:46:29,453 --> 00:46:30,788 Pide perdón a Alá. 418 00:46:30,871 --> 00:46:32,206 ¡Vengaré su muerte! 419 00:46:32,289 --> 00:46:33,165 Pide perdón. 420 00:46:33,248 --> 00:46:35,667 ¡Vengaré su muerte! 421 00:46:35,751 --> 00:46:37,920 Pide perdón, ¿vale? 422 00:46:39,004 --> 00:46:40,255 Pide perdón. 423 00:46:43,342 --> 00:46:44,343 Toma. 424 00:46:45,260 --> 00:46:46,762 ¡Vengaré su muerte! 425 00:46:46,845 --> 00:46:49,014 Pido el perdón de Alá. 426 00:46:49,807 --> 00:46:50,933 Vamos, Harun. 427 00:46:52,351 --> 00:46:54,061 ¡Deja de poner excusas! 428 00:47:00,234 --> 00:47:01,777 ¿Dónde está la ambulancia? 429 00:48:03,422 --> 00:48:05,424 Subtítulos: Sonia Rubio