1 00:00:04,754 --> 00:00:05,630 Hé! 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,507 - Mit csinálsz? - Ridho. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,592 Nem alkalmazott, nem családtag. 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,679 De apa minden hónapban pénzt utalt neki. 5 00:00:12,762 --> 00:00:17,142 Tiszta fejjel kell ezt kezelnünk, nem bódultan! 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,393 Mit akar? 7 00:00:18,476 --> 00:00:21,187 Csak akkor hiszed el, ha minket is megátkoznak? 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,861 Ez valami vicc? Maga szerint a pénz visszahozhatja az apámat? 9 00:00:27,944 --> 00:00:31,364 - Astuti! - Mindent el akar vinni! 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,907 Vigyázz a családodra! Vigyázz magadra! 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,994 Wisnu! Hívd a nővért! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,620 Mit csinálsz? Te szemét! 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,955 - Wisnu… - Dögölj meg! 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 - Bántani akarta anyát! - Wisnu, elég! 15 00:01:00,477 --> 00:01:01,394 Gyere! 16 00:01:39,015 --> 00:01:44,979 Másnap reggel megtalálták Ndok holttestét a folyóban. 17 00:01:46,064 --> 00:01:47,732 Mi rosszat tett? 18 00:01:48,316 --> 00:01:51,945 Erősen spirituális ember volt. 19 00:01:52,904 --> 00:01:55,740 Böjtölt, és meditált a folyóban. 20 00:01:56,741 --> 00:02:01,246 Talán azok az emberek azt hitték, varázsereje van. 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,084 Semmi baj! 22 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Nyugi! 23 00:02:13,925 --> 00:02:15,426 Elvitted orvoshoz? 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,428 Igen. 25 00:02:18,596 --> 00:02:20,014 Súlyos? 26 00:02:20,682 --> 00:02:22,475 Tüdőgyulladás. 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,022 Gyógyszert írtak fel neki? 28 00:02:29,524 --> 00:02:30,859 Igen. 29 00:02:31,776 --> 00:02:35,905 De nem volt rá pénzem. 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,742 Munik? 31 00:02:40,451 --> 00:02:41,327 Munik? 32 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 Szia, nagyi! Gyere be, kérlek! 33 00:02:45,665 --> 00:02:46,499 Tien nagyi! 34 00:02:51,754 --> 00:02:53,464 - Nagyi! - Harun! 35 00:02:54,215 --> 00:02:57,010 Úgy hallom, a kicsi beteg. 36 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Igen, nagyi. 37 00:02:58,178 --> 00:03:00,930 Hoztam egy főzetet. 38 00:03:01,014 --> 00:03:04,809 Kend a mellkasára minden este lefekvés előtt! 39 00:03:04,893 --> 00:03:07,353 - Rendben. - Remélem, jobban lesz! 40 00:03:07,437 --> 00:03:08,271 Ámen. 41 00:03:08,354 --> 00:03:10,106 - Vigyázzatok magatokra! - Köszönöm! 42 00:03:10,190 --> 00:03:12,650 - Megyek is. - Hadd kísérjem ki! 43 00:03:14,861 --> 00:03:16,029 Csak maradj bent! 44 00:03:16,571 --> 00:03:18,072 Köszönöm, nagyi! 45 00:03:26,247 --> 00:03:27,790 Elhoztad, amit kértem? 46 00:03:28,791 --> 00:03:29,918 Igen. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,677 Mire fogod használni? 48 00:03:43,389 --> 00:03:47,435 Ne aggódj! Visszaadom, ha végeztem. 49 00:03:48,102 --> 00:03:51,898 Hogy a barátaiddal újra élvezhessétek a fotózást. 50 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Na, egyél csak! 51 00:04:05,745 --> 00:04:07,914 Köszönjük az ételt, Manto bácsi! 52 00:04:08,665 --> 00:04:13,586 Mivel a baleset miatt plusz pénzt kaptam, élvezzük együtt! 53 00:04:13,670 --> 00:04:14,879 Nem gondolod? 54 00:04:14,963 --> 00:04:20,635 A jó ember olyan, mint egy egyszarvú orrszarvú. 55 00:04:21,886 --> 00:04:23,012 Nagyon ritka. 56 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 Voltál orvosnál? 57 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 Igen, és sok gyógyszert adtak. 58 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 A fenébe! 59 00:04:39,445 --> 00:04:40,905 Megyek kezet mosni. 60 00:05:05,179 --> 00:05:08,224 - Atik! Hazamegyek. - Rendben, köszönöm, Manto bácsi! 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 Nincs mit. 62 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 Ridho! Hazamegyek. 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 - Jó, köszönöm, Manto! - Nincs mit. 64 00:05:13,479 --> 00:05:15,398 - Béke veled! - Béke veled is! 65 00:07:52,054 --> 00:07:58,144 VÉRÁTOK 66 00:08:42,230 --> 00:08:46,025 Nem ülhetünk ölbe tett kézzel. Meg kell találnunk. 67 00:08:46,817 --> 00:08:48,069 Kit? 68 00:08:48,736 --> 00:08:50,488 Ki mást? Harunt. 69 00:08:52,532 --> 00:08:54,825 Megszállottja lettél a saját téveszméidnek. 70 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 Téveszme? 71 00:08:56,994 --> 00:08:59,455 Egyértelmű, hogy mindezt ő tette! 72 00:08:59,539 --> 00:09:01,040 Pontosan mit csinált? 73 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 Van rá bizonyítékod? 74 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 Mert én nem láttam semmit. 75 00:09:09,423 --> 00:09:11,300 Anya temetéséről jövünk. 76 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 Hogy nyugodhat békében, ha így folytatod? 77 00:09:16,055 --> 00:09:19,058 Kérlek, térj magadhoz, Wisnu! Hagyd abba a drogozást! 78 00:09:24,272 --> 00:09:25,606 Oké. Igazad van. 79 00:09:26,857 --> 00:09:29,193 Már látom, hogy anya nem Harun miatt halt meg. 80 00:09:30,027 --> 00:09:31,153 Hanem miattad! 81 00:09:31,737 --> 00:09:33,239 Ez mind miattad van. 82 00:10:02,852 --> 00:10:03,686 Wulan! 83 00:10:18,492 --> 00:10:19,368 Atik! 84 00:10:20,161 --> 00:10:21,037 Igen, apa? 85 00:10:24,707 --> 00:10:25,541 Atik! 86 00:10:26,125 --> 00:10:28,502 Nem láttad a nyakláncomat? 87 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 Nyaklánc? 88 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 A szokásos fiókban nézted? 89 00:10:32,965 --> 00:10:34,550 Ott nincs. 90 00:10:34,634 --> 00:10:35,676 Akkor hol van? 91 00:10:36,260 --> 00:10:38,262 Talán elhagytad. 92 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 Az kizárt. 93 00:10:44,810 --> 00:10:47,688 Apa, megjöttek értem. Megyek dolgozni. 94 00:10:48,648 --> 00:10:49,565 Szia! 95 00:10:52,526 --> 00:10:53,778 - Légy óvatos! - Jó. 96 00:10:58,949 --> 00:11:00,910 - Béke veled! - Béke veled is! 97 00:11:04,705 --> 00:11:07,375 Nincs itt, és itt sincs. 98 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 Ez a tiéd. 99 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Jól vagyok, Hasan. 100 00:11:27,561 --> 00:11:30,439 Ugyan már! Vedd el! 101 00:11:31,023 --> 00:11:32,149 Hasan… 102 00:11:32,233 --> 00:11:35,152 Még maradt abból, amit a múlt hónapban adtál. 103 00:11:36,320 --> 00:11:39,657 Nem baj. Vészhelyzet esetére. 104 00:11:40,491 --> 00:11:41,409 Rendben? 105 00:11:51,043 --> 00:11:54,505 Még valami. 106 00:11:56,382 --> 00:11:58,509 Ez is a tiéd. 107 00:12:06,851 --> 00:12:12,606 Amikor az imagyöngyöket használod, egy dologra emlékezz! 108 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 - Mire? - Tanulj keményen! 109 00:12:16,902 --> 00:12:23,075 A családban elsőként lehetsz egyházi ember. 110 00:12:26,620 --> 00:12:27,913 Ha Isten is úgy akarja. 111 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 - Akkor megyek. - Rendben. 112 00:12:44,972 --> 00:12:48,225 - Béke veled! - Béke veled is! 113 00:12:48,309 --> 00:12:50,019 - Vigyázz magadra! - Jó. 114 00:13:38,609 --> 00:13:41,862 Éhes vagy? Főzök neked valamit. 115 00:13:42,696 --> 00:13:43,864 Mi van a hűtőben? 116 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Nem tudom. 117 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 Kinyithatom a fiókot? 118 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 Hadd segítsek! 119 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 Nemet mondanék, de te vagy a ház tulajdonosa. 120 00:14:07,596 --> 00:14:08,889 Semmi baj. 121 00:14:08,973 --> 00:14:11,016 Kell valami, ami eltereli a figyelmem. 122 00:14:37,835 --> 00:14:38,669 Mit kerestél anyánál? 123 00:14:40,045 --> 00:14:41,505 Egy váza virágot vittem be, uram. 124 00:14:41,589 --> 00:14:44,300 Miért adtad ezeket a ronda virágokat anyának? 125 00:16:07,675 --> 00:16:10,302 Még mindig nem értem Wisnut. 126 00:16:15,307 --> 00:16:19,103 Nem tehetek arról, ami a szüleinkkel történt. 127 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 De Wisnuért felelősséggel tartozom. 128 00:16:23,107 --> 00:16:25,651 Nem kellett volna hagynom, hogy drogozzon. 129 00:16:26,276 --> 00:16:28,821 Téveszméi lettek, és megverte Harunt. 130 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 Félek, hogy elveszítem. 131 00:16:58,767 --> 00:17:02,354 Apámmal mindig csak ketten voltunk, kicsi korom óta. 132 00:17:03,022 --> 00:17:07,067 Amikor meghalt, elveszettnek éreztem magam. 133 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 Mintha elvesztettem volna egy részemet. 134 00:17:12,364 --> 00:17:16,952 Nem tudtam uralkodni az érzelmeimen. 135 00:17:20,205 --> 00:17:21,874 Ezért értelek meg titeket. 136 00:17:23,125 --> 00:17:26,712 Amit te és Wisnu éreztek most, azt én is átéltem. 137 00:17:27,379 --> 00:17:32,718 De te a nővére vagy. 138 00:17:33,719 --> 00:17:35,721 Ha valakinek megértőbbnek kell lennie, 139 00:17:36,388 --> 00:17:39,641 az a nővéreként te vagy. 140 00:17:57,910 --> 00:18:02,790 MUNKASZERZŐDÉS HARUN AL BASIRUN 141 00:18:06,835 --> 00:18:08,253 Mit keres, uram? 142 00:18:08,337 --> 00:18:09,546 Már megtaláltam. 143 00:19:07,688 --> 00:19:08,897 Apa? 144 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 Apa? 145 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 Apa, mi a baj? 146 00:19:12,442 --> 00:19:13,652 Apa? 147 00:19:13,735 --> 00:19:16,655 Apa? 148 00:19:16,738 --> 00:19:19,491 Apa? 149 00:19:20,534 --> 00:19:22,202 Apa, mi az? 150 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Mi volt az? 151 00:19:25,581 --> 00:19:26,415 Apa? 152 00:19:27,499 --> 00:19:28,542 - Apa! - Én… 153 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Majdnem megfulladtam. 154 00:19:32,337 --> 00:19:34,131 Menjünk orvoshoz! 155 00:19:35,465 --> 00:19:38,051 - Gyere, apa, kérlek! - Elég, Atik! Semmi baj. 156 00:19:38,635 --> 00:19:40,762 Hidd el, az orvos semmit se tud tenni. 157 00:19:43,223 --> 00:19:47,811 Vissza kell mennem Banyuwangiba. 158 00:19:50,230 --> 00:19:51,148 Banyuwangiba? 159 00:19:53,609 --> 00:19:56,778 Nem fogod megérteni. Nem is kell. 160 00:19:58,906 --> 00:20:01,241 Jó, akkor veled megyek Banyuwangiba. 161 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Nem, Atik. Maradj itt! 162 00:20:04,244 --> 00:20:05,746 Itt biztonságosabb. 163 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 Biztonságosabb? Mi folyik itt? Nem értem. 164 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 Csak… 165 00:20:11,501 --> 00:20:15,964 Rendben. Nem kell aggódnod, jó? 166 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 Rendben leszek, oké? 167 00:20:18,383 --> 00:20:19,218 Semmi baj. 168 00:20:19,801 --> 00:20:20,761 Apa! 169 00:20:20,844 --> 00:20:22,763 Atik, kérlek! Semmi baj. 170 00:20:23,513 --> 00:20:24,556 Semmi baj. 171 00:20:26,808 --> 00:20:27,851 Jól vagyok. 172 00:20:36,902 --> 00:20:38,028 Én vagyok az. 173 00:20:38,111 --> 00:20:40,280 - Miért hívsz? - Sürgős. 174 00:20:42,407 --> 00:20:45,369 Úgy érzem, közeleg egy roham. 175 00:20:47,037 --> 00:20:50,040 Ennek biztosan a múlthoz van köze. 176 00:20:50,123 --> 00:20:51,500 Tudom. 177 00:20:51,583 --> 00:20:53,043 Honnan tudtad? 178 00:20:53,126 --> 00:20:57,089 Nem számít. Akkor most mi a terved? 179 00:20:58,215 --> 00:20:59,132 Máris mondom. 180 00:21:01,176 --> 00:21:02,094 Ehhez mit szólsz? 181 00:21:03,845 --> 00:21:05,264 Elmegyek hozzád. 182 00:21:06,056 --> 00:21:09,643 Ott megkeressük a forrást, 183 00:21:10,227 --> 00:21:12,771 és ha megtaláljuk, együtt elpusztítjuk. 184 00:21:13,355 --> 00:21:15,274 Szerintem ez nem jó ötlet. 185 00:21:15,357 --> 00:21:17,317 Ez élet-halál kérdése! 186 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Vagy már nem bírod az életet? 187 00:21:20,445 --> 00:21:21,655 Ott vagy? 188 00:21:21,738 --> 00:21:24,241 Jól van, jöhetsz. 189 00:21:26,952 --> 00:21:27,869 Ott vagy? 190 00:22:11,872 --> 00:22:15,292 - Nézd azt a menő motort! - Ja. 191 00:22:18,837 --> 00:22:20,547 - Elnézést! Kérdeznék valamit. - Mondja! 192 00:22:20,630 --> 00:22:23,759 Ismernek egy Harun nevű fickót a Karem sikátorból? 193 00:22:23,842 --> 00:22:24,843 - Harunt? - Harunt? 194 00:22:24,926 --> 00:22:27,637 Nem hiszem. És te? 195 00:22:27,721 --> 00:22:29,139 Én sem. 196 00:22:29,222 --> 00:22:32,017 Sajnálom, de nem ismerjük. 197 00:22:32,100 --> 00:22:34,561 - Rendben. Köszönöm. - Szívesen. 198 00:22:34,644 --> 00:22:35,562 Vigyázzon magára! 199 00:23:23,151 --> 00:23:24,319 Te meg kiért jöttél? 200 00:23:25,529 --> 00:23:26,488 Elnézést, asszonyom! 201 00:23:27,239 --> 00:23:28,657 Ez Harun háza? 202 00:23:29,241 --> 00:23:32,369 Kisebb testalkatú férfi, rövidre nyírt hajú. Ismeri őt? 203 00:23:33,245 --> 00:23:36,456 Ő bérelte ezt a helyet, de múlt hónapban elköltözött. 204 00:23:38,458 --> 00:23:40,335 Tudja, hol lakik most? 205 00:23:40,419 --> 00:23:43,255 Nem, nem mondta. 206 00:23:56,435 --> 00:23:57,310 Hogy érzed magad? 207 00:23:57,811 --> 00:23:58,728 Jobban? 208 00:24:00,730 --> 00:24:01,606 Sokkal jobban. 209 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 Pont erre volt szükségem. 210 00:24:06,778 --> 00:24:10,615 Főzés, evés, desszert. 211 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 Miért nem eszed meg a desszertet? 212 00:24:20,709 --> 00:24:23,462 Talán később. Tele vagyok. 213 00:24:23,545 --> 00:24:26,965 - Nem, muszáj. Jól fog esni. - Igen, majd később megeszem. 214 00:24:40,979 --> 00:24:42,022 Mi az? 215 00:24:42,105 --> 00:24:42,939 Van… 216 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 Van egy 217 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 Mi az? 218 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 Ne haragudj! 219 00:25:41,540 --> 00:25:44,334 Atik hív, Ridho lánya. 220 00:25:48,255 --> 00:25:49,089 Halló, Atik? 221 00:25:49,756 --> 00:25:50,757 Halló, Esa? 222 00:25:51,508 --> 00:25:53,593 Atik vagyok. Bocsánat, hogy ilyenkor zavarom! 223 00:25:53,677 --> 00:25:56,429 Semmi baj. Mi a helyzet? 224 00:25:56,513 --> 00:25:59,224 Nem szívesen beszélek erről, 225 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 de nem tudom, ki mást hívhatnék. 226 00:26:02,519 --> 00:26:07,649 Apám ma vért köhögött. 227 00:26:08,358 --> 00:26:10,735 És egy százlábú is kijött a szájából. 228 00:26:13,780 --> 00:26:19,286 Félek, hogy apámnak köze van ehhez. 229 00:26:19,911 --> 00:26:21,871 Beszélhetnénk holnap? 230 00:26:23,039 --> 00:26:24,666 Persze. 231 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 Találkozzunk ugyanott! 232 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 - Jó. Holnap reggel megfelel? - Igen. 233 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Viszlát holnap! 234 00:26:35,135 --> 00:26:36,177 Veled megyek. 235 00:26:42,809 --> 00:26:47,314 Felesleges. Az olyanok, mint ő, sosem ismerik be, hogy tartoznak nekünk. 236 00:26:47,939 --> 00:26:49,941 A szemközti lakó. Hogy is hívták? 237 00:26:50,025 --> 00:26:52,861 - Melyiket? - A hetesből. 238 00:26:54,070 --> 00:26:58,908 Ja, igen. Elfelejtettem a nevét, de ő is tartozik nekem. 239 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 - De megvan az új címe. - Elnézést! 240 00:27:02,704 --> 00:27:04,706 Emlékszik a férfira, aki a hetes házban lakott? 241 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Harunra? 242 00:27:06,666 --> 00:27:08,960 - Igen, Harunnak hívják. - Igen. 243 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 Igen, ismerjük. Miért? 244 00:27:11,838 --> 00:27:16,926 A nénikém kertészt keres. Próbáltam hívni, de nem vette fel. 245 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 Elmentem hozzá, de már nem lakik ott. 246 00:27:19,179 --> 00:27:21,806 Ja, igen, elköltözött. 247 00:27:21,890 --> 00:27:23,266 Elköltözött… 248 00:27:24,434 --> 00:27:25,393 Rawa Merah környékére. 249 00:27:25,894 --> 00:27:28,271 - Megadná a címét? - Persze. 250 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 - Köszönöm! - Szívesen. 251 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Harun… 252 00:27:40,825 --> 00:27:44,287 - Nem megy az üzlet mostanában. - Az enyém sem. 253 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Köszönöm! 254 00:30:00,173 --> 00:30:01,549 - Menjünk, drágám! - Gyere! 255 00:30:01,633 --> 00:30:03,176 Nagy volt a forgalom. 256 00:30:03,802 --> 00:30:06,304 Nem baj, ideértél, mielőtt esni kezd. 257 00:30:06,387 --> 00:30:08,264 Sötétedik. 258 00:30:09,098 --> 00:30:10,892 - Ettél már? - Igen. 259 00:30:10,975 --> 00:30:13,353 Úgy hiányoztál, drágám! 260 00:30:13,436 --> 00:30:15,313 - Tényleg? - Persze. 261 00:30:15,396 --> 00:30:16,523 - Én neked? - Te is. 262 00:30:17,315 --> 00:30:18,942 - Akkor gyere! - Menjünk! 263 00:30:27,575 --> 00:30:32,872 - Kimerítő lehetett a dugó. - Igen, fáradt is vagyok miatta. 264 00:30:33,957 --> 00:30:34,874 Te jó ég! 265 00:30:40,338 --> 00:30:41,339 - Gyere! - Menjünk! 266 00:30:42,549 --> 00:30:46,177 Hogy lehet ekkora dugó ilyen későn? 267 00:30:46,261 --> 00:30:47,178 Fárasztó lehet. 268 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 Persze. 269 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 De veled akarok lenni. 270 00:31:05,780 --> 00:31:09,742 A munkám lassan véget ér, nincs miért itt maradnom. 271 00:31:53,244 --> 00:31:55,413 Wulan, nem akarok kíváncsiskodni, 272 00:31:55,496 --> 00:31:59,709 de miután éreztem a negatív aurádat a múltkor, 273 00:32:01,085 --> 00:32:04,923 körbekérdeztem apád alkalmazottai között. 274 00:32:07,091 --> 00:32:10,720 És ők azt mondták… 275 00:32:12,180 --> 00:32:16,476 hogy az apád a fekete mágia áldozata lett. 276 00:32:39,415 --> 00:32:42,710 Az én családom is átélte ugyanezt. 277 00:32:46,047 --> 00:32:49,467 Mind szenvedtünk attól a fekete mágiától, 278 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 amivel apám volt üzlettársa átkozott meg minket. 279 00:32:54,472 --> 00:32:57,475 Azon az éjszakán, amikor megátkoztak minket, 280 00:32:59,644 --> 00:33:03,481 hangos puffanásokat hallottunk a tetőről. 281 00:33:05,191 --> 00:33:09,404 Nem sokkal ezután hasfájásunk lett, és hányni kezdtünk. 282 00:33:11,531 --> 00:33:14,742 Apámnak volt a legrosszabb. Ő szögeket hányt. 283 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 Túlélte az apja? 284 00:33:24,794 --> 00:33:25,712 Nem. 285 00:33:26,629 --> 00:33:28,256 Anyám és én igen. 286 00:33:29,215 --> 00:33:30,341 De ő nem. 287 00:33:32,135 --> 00:33:38,725 Wulan, gyorsan kell cselekedned! Minden másodperc számít. 288 00:33:39,767 --> 00:33:44,105 És ahhoz, hogy cselekedhess, hinned kell. 289 00:33:49,485 --> 00:33:51,988 A józan ész azt diktálta, ne higgyek ebben. 290 00:33:53,781 --> 00:33:55,825 De azok után, ami történt… 291 00:33:58,411 --> 00:34:00,329 már elhiszem. 292 00:34:01,873 --> 00:34:02,790 Helyes. 293 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Ne feledd! 294 00:34:08,379 --> 00:34:09,630 Erősnek kell maradnod! 295 00:34:11,591 --> 00:34:12,925 Tudom, hogy az vagy. 296 00:34:17,513 --> 00:34:19,348 Csak egy módon lehet ezt megoldani. 297 00:34:19,932 --> 00:34:23,686 Gondoskodj róla, hogy a család haragosai 298 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 ki legyenek engesztelve! 299 00:34:26,397 --> 00:34:27,356 Rendben? 300 00:34:29,275 --> 00:34:30,651 Meg tudod csinálni, gyermekem. 301 00:34:31,527 --> 00:34:34,238 Erős vagy, drágám. Meg tudod csinálni. 302 00:34:37,825 --> 00:34:38,743 Képes vagy rá. 303 00:35:16,405 --> 00:35:17,323 Wisnu? 304 00:35:20,827 --> 00:35:21,744 Wisnu? 305 00:35:26,165 --> 00:35:26,999 Wisnu? 306 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Wisnu? 307 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 - Már menned is kell? - Igen, drágám. 308 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 Én is megyek. 309 00:36:24,974 --> 00:36:26,434 - Halló? - Veled akarok lenni. 310 00:36:26,517 --> 00:36:28,477 - Halló? - Halló? Hol vagy? 311 00:36:28,978 --> 00:36:30,730 Megtaláltam, hol lakik Harun. 312 00:36:31,939 --> 00:36:33,191 A fenébe is, Wisnu! 313 00:36:33,274 --> 00:36:35,943 Bizonyítékom lesz, hogy ő áll az egész mögött. 314 00:36:36,027 --> 00:36:37,987 Véget vetek ennek. 315 00:36:38,070 --> 00:36:40,072 - Mi ütött beléd? - Oké, szia! 316 00:36:43,159 --> 00:36:45,119 Halló? Wisnu, ott vagy még? 317 00:37:48,432 --> 00:37:49,892 Megvagy, te szemét! 318 00:38:12,623 --> 00:38:14,000 Mennyi időre mész el? 319 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 Még nem tudom. 320 00:38:18,671 --> 00:38:20,881 És hogy tartsuk a kapcsolatot? 321 00:38:21,465 --> 00:38:23,092 Mindig elfelejted feltölteni a telefonod. 322 00:38:33,144 --> 00:38:34,312 Tessék! 323 00:38:35,604 --> 00:38:37,481 Ha nem érsz el, keress ezen a számon! 324 00:38:40,318 --> 00:38:42,028 Kié a szám? 325 00:38:42,111 --> 00:38:43,237 Egy barátomé. 326 00:38:44,071 --> 00:38:45,531 Nála fogok lakni. 327 00:38:51,370 --> 00:38:52,455 Elkísérlek a buszig. 328 00:38:53,122 --> 00:38:53,998 Atik! 329 00:38:55,207 --> 00:38:58,294 Vagy elkísérlek a buszállomásra, vagy veled megyek Banyuwangiba. 330 00:38:58,377 --> 00:38:59,503 Melyik legyen? 331 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 Gyerünk! 332 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 Mit mondott még? 333 00:39:05,343 --> 00:39:07,970 Semmit. Elküldte a tartózkodási helyét és egy videót. 334 00:39:11,891 --> 00:39:13,392 Megvagy, te szemét! 335 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 - Nézd meg a kábeleket! - Várj, tesó! 336 00:39:38,834 --> 00:39:40,878 Hé! Tedd le a telefont! 337 00:39:42,254 --> 00:39:43,714 Nézd meg a kábeleket! 338 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 Hé! 339 00:39:46,258 --> 00:39:48,969 - Nézd meg a kábeleket! - Oké. 340 00:39:49,053 --> 00:39:50,262 Mennyit nyaggat! 341 00:39:52,348 --> 00:39:54,058 A taxi mindjárt itt van. 342 00:39:55,559 --> 00:39:57,144 Minek töröd magad? 343 00:39:58,229 --> 00:40:01,440 Elromlott. Kapcsold le az áramot! 344 00:40:02,191 --> 00:40:03,776 Hová tettem? 345 00:40:13,911 --> 00:40:16,789 Egyenként meghaltok. 346 00:40:29,510 --> 00:40:31,262 Miért nem mehetek veled? 347 00:40:35,933 --> 00:40:39,687 Látod? Megint köhögsz. Biztos, hogy el tudsz utazni? 348 00:40:48,737 --> 00:40:49,822 Apa? 349 00:40:49,905 --> 00:40:51,782 Apa! 350 00:40:51,866 --> 00:40:53,284 Apa? 351 00:40:53,951 --> 00:40:55,244 Apa, mi a baj? 352 00:40:56,871 --> 00:40:58,456 Apa! 353 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 Uram, segítsen az apámnak! 354 00:41:00,749 --> 00:41:02,585 - Apa! - Uram, mi a baj? 355 00:41:02,668 --> 00:41:03,544 Uram? 356 00:41:15,639 --> 00:41:17,224 Apa? 357 00:41:17,892 --> 00:41:19,351 Szemét! 358 00:41:19,435 --> 00:41:21,228 Mi a baj, apa? 359 00:41:22,062 --> 00:41:25,107 Valami fojtogat! 360 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Egyenként mind meghaltok! 361 00:41:40,789 --> 00:41:42,249 Dögölj meg, rohadék! 362 00:41:50,007 --> 00:41:51,634 Uram? Mi a baj? 363 00:41:54,094 --> 00:41:56,138 Atik! 364 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Rohadék! 365 00:42:03,854 --> 00:42:05,981 Gyere csak! Rajta! 366 00:42:17,910 --> 00:42:20,287 Megtaláltál, le vagyok nyűgözve! 367 00:42:30,339 --> 00:42:33,968 Egyenként meghaltok! 368 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 Egyenként… 369 00:42:37,137 --> 00:42:38,180 Nesze! 370 00:42:48,649 --> 00:42:50,609 - Mondtam, hogy figyelj! - Elnézést, uram! 371 00:42:50,693 --> 00:42:54,154 Mi a fene ütött magába? Végezze rendesen a munkáját! 372 00:43:35,779 --> 00:43:38,324 Hé! Mit művel? 373 00:43:38,407 --> 00:43:39,950 Hé! Mit csinál? 374 00:43:41,327 --> 00:43:43,078 Fiatalember, mi történt? 375 00:43:43,162 --> 00:43:44,455 Jól van? 376 00:43:44,538 --> 00:43:45,873 Kórházba kell vinnünk. 377 00:43:45,956 --> 00:43:47,666 Segítség! Ide! 378 00:43:47,750 --> 00:43:50,586 - Wisnu! - Wisnu! 379 00:43:50,669 --> 00:43:53,172 - Wisnu, én vagyok az! Itt vagyok! - Wisnu! 380 00:43:53,714 --> 00:43:55,341 Vigyük kórházba! 381 00:43:55,424 --> 00:43:57,676 Ő a testvérem. 382 00:44:02,556 --> 00:44:03,432 Megjött a főnök. 383 00:44:12,608 --> 00:44:13,484 Harun! 384 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 Őszinte részvétünk. 385 00:44:18,447 --> 00:44:19,698 Légy erős, Harun! 386 00:44:20,824 --> 00:44:22,284 - Köszönöm. - Harun! 387 00:44:22,368 --> 00:44:26,872 Nagyon sajnálom. Mentőt akartam hívni, 388 00:44:27,790 --> 00:44:30,626 de csak egy platós kocsira van pénzem. 389 00:44:32,628 --> 00:44:34,463 Semmi baj, főnök. 390 00:44:36,382 --> 00:44:37,841 Ez bőven elég. 391 00:44:56,485 --> 00:45:01,156 Istenem! 392 00:45:02,991 --> 00:45:06,787 Hasan! 393 00:45:07,663 --> 00:45:08,914 Engedd el! 394 00:45:11,166 --> 00:45:12,251 Engedd el! 395 00:45:22,594 --> 00:45:23,512 Harun! 396 00:45:24,263 --> 00:45:26,473 Elintézem a kocsit, jó? 397 00:45:29,643 --> 00:45:30,686 Oké, főnök. 398 00:45:33,564 --> 00:45:34,648 Különös. 399 00:45:36,442 --> 00:45:37,359 Micsoda? 400 00:45:39,445 --> 00:45:41,196 Gyanakszom. 401 00:45:41,905 --> 00:45:48,537 Hasan csak a Koránt tanította a falubeli gyerekeknek. 402 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 Mi van, ha ez csak álca? 403 00:45:53,917 --> 00:45:55,711 Sosem tudjuk meg, ugye? 404 00:45:55,794 --> 00:45:59,131 Szerinted tényleg a fekete mágia sámánja volt? 405 00:46:00,924 --> 00:46:01,925 Mit mondtál? 406 00:46:02,426 --> 00:46:03,302 Ismételd meg! 407 00:46:03,385 --> 00:46:06,180 A bátyám nem volt fekete mágiás sámán! Jó ember volt! 408 00:46:06,263 --> 00:46:11,351 Vigyázz a szádra! Különben te is meghalsz! 409 00:46:11,435 --> 00:46:12,853 Nyugalom, Harun! 410 00:46:12,936 --> 00:46:15,647 - Allah nevét mondd! Emlékezz! - Allahra, azt mondod? 411 00:46:15,731 --> 00:46:18,317 - Harun! - Allah nem létezik! 412 00:46:18,400 --> 00:46:21,737 Ha Allah létezne, nem végezte volna így a családom! 413 00:46:21,820 --> 00:46:23,363 Nyugodj meg, Harun! 414 00:46:23,447 --> 00:46:28,118 Kihívom Allahot! Kihívom Hasan gyilkosait! 415 00:46:28,202 --> 00:46:29,369 Megbosszulom a halálát! 416 00:46:29,453 --> 00:46:30,788 Kérj bocsánatot Allahtól! 417 00:46:30,871 --> 00:46:32,206 Megbosszulom a halálát! 418 00:46:32,289 --> 00:46:33,165 Kérj bocsánatot! 419 00:46:33,248 --> 00:46:35,667 Megbosszulom a halálát! 420 00:46:35,751 --> 00:46:37,920 Kérj bocsánatot, jó? 421 00:46:39,004 --> 00:46:40,255 Kérj bocsánatot! 422 00:46:43,342 --> 00:46:44,343 Tessék. 423 00:46:45,260 --> 00:46:46,762 Megbosszulom a halálát! 424 00:46:46,845 --> 00:46:49,014 Allah bocsánatáért esedezem. 425 00:46:49,807 --> 00:46:50,933 Gyere, Harun! 426 00:46:52,351 --> 00:46:54,061 Elég a kifogásokból! 427 00:47:00,234 --> 00:47:01,777 Hol van a mentő? 428 00:48:03,422 --> 00:48:05,424 A feliratot fordította: Göntér Bence