1 00:00:04,754 --> 00:00:05,630 Tu aí! 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,507 -Então? -Muhammad Ridho. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,968 Não é funcionário nem é da família. 4 00:00:10,051 --> 00:00:12,679 Mas o meu pai transferia-lhe dinheiro todos os meses. 5 00:00:12,762 --> 00:00:17,142 Devíamos lidar com isto com clareza, não sob o efeito de drogas! 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,393 O que queres? 7 00:00:18,476 --> 00:00:21,187 Só acreditas se eu e a mãe formos afetados? 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,861 Estão a gozar? Acham que o dinheiro vai trazer o meu pai de volta? 9 00:00:27,944 --> 00:00:31,364 -Astuti! -Eles vão levar tudo! 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,907 Cuida da tua família e de ti. 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,994 Chama a enfermeira! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,620 O que estavas a fazer, sacana? 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,955 -Wisnu... -Morre, sacana! 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 -Ele tentou fazer mal à mãe! -Wisnu, chega! 15 00:01:00,477 --> 00:01:01,394 Anda. 16 00:01:39,015 --> 00:01:44,979 Na manhã seguinte, o corpo do Sr. Ndok foi encontrado no rio. 17 00:01:46,064 --> 00:01:47,732 Que mal fez ele? 18 00:01:48,316 --> 00:01:51,945 Como sabes, ele era um homem muito espiritual. 19 00:01:52,904 --> 00:01:55,740 Ele fazia jejum e meditava no rio. 20 00:01:56,741 --> 00:02:01,246 Talvez aquelas pessoas pensassem que ele tinha poderes mágicos. 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,084 Pronto, já passou. 22 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 Está tudo bem. 23 00:02:13,925 --> 00:02:15,426 Já foste com ela ao médico? 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,428 Sim. 25 00:02:18,596 --> 00:02:20,014 É grave? 26 00:02:20,682 --> 00:02:22,475 Ela tem pneumonia. 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,022 Receitaram-lhe medicamentos? 28 00:02:29,524 --> 00:02:30,859 Sim. 29 00:02:31,776 --> 00:02:35,905 Mas não tenho dinheiro para os comprar. 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,742 Munik? 31 00:02:40,451 --> 00:02:41,327 Munik? 32 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 Olá, avó. Entre, por favor. 33 00:02:45,665 --> 00:02:46,499 Avó Tien. 34 00:02:51,754 --> 00:02:53,464 -Avó. -Harun! 35 00:02:54,215 --> 00:02:57,010 Soube que a pequena está doente. 36 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 É verdade. 37 00:02:58,178 --> 00:03:00,930 Trouxe uma poção para ela. 38 00:03:01,014 --> 00:03:04,809 Espalha isto no peito dela todas as noites, antes de dormir. 39 00:03:04,893 --> 00:03:07,353 -Está bem. -As melhoras para ela. 40 00:03:07,437 --> 00:03:08,271 Ámen. 41 00:03:08,354 --> 00:03:10,106 -Cuidem-se. -Obrigada. 42 00:03:10,190 --> 00:03:12,650 -Eu vou andando. -Eu acompanho-a à porta. 43 00:03:14,861 --> 00:03:16,029 Não saiam de casa. 44 00:03:16,571 --> 00:03:18,072 Obrigado, avó. 45 00:03:26,247 --> 00:03:27,790 Trouxeste o que eu te pedi? 46 00:03:28,791 --> 00:03:29,918 Sim. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,677 Vais usá-la para quê? 48 00:03:43,389 --> 00:03:47,435 Não te preocupes com isso. Devolvo-ta quando já não precisar. 49 00:03:48,102 --> 00:03:51,898 Para que tu e os teus amigos se divirtam a tirar fotografias. 50 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Vá, come. 51 00:04:05,745 --> 00:04:07,914 Obrigada pela comida, Manto. 52 00:04:08,665 --> 00:04:13,586 Como recebi dinheiro extra do acidente, temos de o aproveitar juntos. 53 00:04:13,670 --> 00:04:14,879 Não achas? 54 00:04:14,963 --> 00:04:20,635 As pessoas bondosas como tu são como os rinocerontes com um corno. 55 00:04:21,886 --> 00:04:23,012 São raros! 56 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 Já foste ao médico? 57 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 Fui. Deram-me muitos medicamentos. 58 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 Raios... 59 00:04:39,445 --> 00:04:40,905 Vou lavar as mãos. 60 00:05:05,179 --> 00:05:08,224 -Atik, vou para casa. -Certo. Obrigada, Manto. 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 De nada. 62 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 Ridho, vou para casa. 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 -Certo. Obrigado, Manto. -De nada. 64 00:05:13,479 --> 00:05:15,398 -Que a paz esteja contigo. -E contigo. 65 00:07:52,054 --> 00:07:58,144 MALDIÇÃO SANGUÍNEA 66 00:07:59,937 --> 00:08:02,732 DUPLA IDENTIDADE 67 00:08:42,230 --> 00:08:46,025 Não podemos ficar parados. Temos de o encontrar. 68 00:08:46,817 --> 00:08:48,069 Encontrar quem? 69 00:08:48,736 --> 00:08:50,488 Quem mais? O Harun. 70 00:08:52,532 --> 00:08:54,825 Andas com alucinações sobre o Harun. 71 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 Alucinações? 72 00:08:56,994 --> 00:08:59,455 É óbvio que tudo isto é obra dele. 73 00:08:59,539 --> 00:09:01,040 Ao certo, o que fez ele? 74 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 Tens provas? 75 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 Porque eu não vi nada. 76 00:09:09,423 --> 00:09:11,300 Acabámos de enterrar a mãe. 77 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 Se continuas assim, ela não vai descansar em paz. 78 00:09:16,055 --> 00:09:19,058 Acorda para a vida, Wisnu. Para de consumir drogas. 79 00:09:24,272 --> 00:09:25,606 Está bem. Tens razão. 80 00:09:26,857 --> 00:09:29,193 A mãe não morreu por causa do Harun. 81 00:09:30,027 --> 00:09:31,153 Foi por tua causa! 82 00:09:31,737 --> 00:09:33,239 És a culpada de tudo isto. 83 00:10:02,852 --> 00:10:03,686 Wulan? 84 00:10:18,492 --> 00:10:19,368 Atik! 85 00:10:20,161 --> 00:10:21,037 Sim, pai? 86 00:10:24,707 --> 00:10:25,541 Atik. 87 00:10:26,125 --> 00:10:28,502 Viste o meu colar? 88 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 O teu colar? 89 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 Já viste na gaveta do costume? 90 00:10:32,965 --> 00:10:34,550 Não está lá. 91 00:10:34,634 --> 00:10:35,676 Onde está? 92 00:10:36,260 --> 00:10:38,262 Se calhar, esqueceste-te. 93 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 Eu nunca me esqueceria dele. 94 00:10:44,810 --> 00:10:47,688 Pai, chegou a minha boleia. Vou trabalhar. 95 00:10:48,648 --> 00:10:49,565 Até logo. 96 00:10:52,526 --> 00:10:53,778 -Tem cuidado. -Está bem. 97 00:10:58,949 --> 00:11:00,910 -Que a paz esteja contigo. -E contigo. 98 00:11:04,705 --> 00:11:07,375 Ali não está. E também não está acolá. 99 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 Isto é para ti. 100 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Não é preciso, Hasan. 101 00:11:27,561 --> 00:11:30,439 Vá lá. Aceita. 102 00:11:31,023 --> 00:11:32,149 Hasan... 103 00:11:32,233 --> 00:11:35,152 Ainda tenho do que me deste no mês passado. 104 00:11:36,320 --> 00:11:39,657 Não faz mal. É para alguma emergência que possa surgir. 105 00:11:40,491 --> 00:11:41,409 Está bem? 106 00:11:51,043 --> 00:11:54,505 Mais uma coisa. 107 00:11:56,382 --> 00:11:58,509 Isto também é para ti. 108 00:12:06,851 --> 00:12:12,606 Sempre que usares estas contas de oração, quero que te lembres de uma coisa. 109 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 -O quê? -Estuda muito. 110 00:12:16,902 --> 00:12:23,075 Para seres a primeira pessoa da família a tornar-se clérigo. 111 00:12:26,620 --> 00:12:27,913 Se Deus quiser. 112 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 -Eu vou andando. -Está bem. 113 00:12:44,972 --> 00:12:48,225 -Que a paz esteja contigo. -E contigo. 114 00:12:48,309 --> 00:12:50,019 -Cuida-te. -Sim. 115 00:13:38,609 --> 00:13:41,862 Tens fome? Deixa-me cozinhar alguma coisa. 116 00:13:42,696 --> 00:13:43,864 O que há? 117 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Não sei ao certo. 118 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 Posso abrir a gaveta? 119 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 Eu ajudo-te. 120 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 Eu dizia que não, mas a casa é tua. 121 00:14:07,596 --> 00:14:08,889 Não faz mal. 122 00:14:08,973 --> 00:14:11,016 Preciso de me distrair. 123 00:14:37,835 --> 00:14:38,669 O que fazes? 124 00:14:40,045 --> 00:14:41,505 É só uma jarra de flores. 125 00:14:41,589 --> 00:14:44,300 Porque deste estas flores feias à minha mãe? 126 00:16:07,675 --> 00:16:10,302 Ainda estou confusa com o Wisnu. 127 00:16:15,307 --> 00:16:19,103 O que aconteceu aos nossos pais estava fora do meu controlo. 128 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 Mas sou responsável pelo Wisnu. 129 00:16:23,107 --> 00:16:25,651 Devia tê-lo impedido de consumir aquelas drogas. 130 00:16:26,276 --> 00:16:28,821 Ele tinha alucinações e até bateu no Harun. 131 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 Tenho muito medo de o perder. 132 00:16:58,767 --> 00:17:02,354 Eu o meu pai sempre fomos muito unidos. 133 00:17:03,022 --> 00:17:07,067 Quando ele morreu, senti-me perdido. 134 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 Como se tivesse perdido uma parte de mim. 135 00:17:12,364 --> 00:17:16,952 Não conseguia controlar as minhas emoções. 136 00:17:20,205 --> 00:17:21,874 É por isso que compreendo. 137 00:17:23,125 --> 00:17:26,712 Eu já passei pelo mesmo que tu e o Wisnu estão a passar agora. 138 00:17:27,379 --> 00:17:32,718 No entanto, és a irmã mais velha dele. 139 00:17:33,719 --> 00:17:35,721 Se alguém tem de ser mais compreensivo, 140 00:17:36,388 --> 00:17:39,641 deves ser tu, por seres a mais velha. 141 00:17:57,910 --> 00:18:02,790 CONTRATO DE TRABALHO HARUN AL BASIRUN 142 00:18:06,835 --> 00:18:08,253 Está à procura de quê? 143 00:18:08,337 --> 00:18:09,546 Nada. Já encontrei. 144 00:19:07,688 --> 00:19:08,897 Pai? 145 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 Pai? 146 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 Pai, o que se passa? 147 00:19:12,442 --> 00:19:13,652 Pai? 148 00:19:13,735 --> 00:19:16,655 Pai? 149 00:19:16,738 --> 00:19:19,491 Pai? 150 00:19:20,534 --> 00:19:22,202 Pai, o que é aquilo? 151 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 O que era aquilo? 152 00:19:25,581 --> 00:19:26,415 Pai? 153 00:19:27,499 --> 00:19:28,542 -Pai. -Eu... 154 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Eu estava a sufocar. 155 00:19:32,337 --> 00:19:34,131 Vamos ao médico. 156 00:19:35,465 --> 00:19:38,051 -Anda, pai. Por favor. -Chega, Atik. Já passou. 157 00:19:38,635 --> 00:19:40,762 Não há nenhum médico que me consiga curar. 158 00:19:43,223 --> 00:19:47,811 A única solução é regressar a Banyuwangi. 159 00:19:50,230 --> 00:19:51,148 A Banyuwangi? 160 00:19:53,609 --> 00:19:56,778 Tu não vais compreender e nem precisas de o fazer. 161 00:19:58,906 --> 00:20:01,241 Muito bem. Eu vou contigo a Banyuwangi. 162 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Não, Atik. Tu ficas aqui. 163 00:20:04,244 --> 00:20:05,746 É mais seguro. 164 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 O que se passa, pai? Não percebo. 165 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 Só... 166 00:20:11,501 --> 00:20:15,964 Muito bem. Não te preocupes com isto. 167 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 Eu fico bem, sim? 168 00:20:18,383 --> 00:20:19,218 Está tudo bem. 169 00:20:19,801 --> 00:20:20,761 Pai... 170 00:20:20,844 --> 00:20:22,763 Atik, por favor, está tudo bem. 171 00:20:23,513 --> 00:20:24,556 Está tudo bem. 172 00:20:26,808 --> 00:20:27,851 Eu estou bem. 173 00:20:36,902 --> 00:20:38,028 Sou eu. 174 00:20:38,111 --> 00:20:40,280 -Porque me estás a ligar? -É urgente. 175 00:20:42,407 --> 00:20:45,369 Estou a sentir um ataque. 176 00:20:47,037 --> 00:20:50,040 De certeza que tem que ver com o passado. 177 00:20:50,123 --> 00:20:51,500 Eu sei. 178 00:20:51,583 --> 00:20:53,043 Sabias? Como? 179 00:20:53,126 --> 00:20:57,089 Não interessa. O que estás a pensar fazer? 180 00:20:58,215 --> 00:20:59,132 Ouve. 181 00:21:01,176 --> 00:21:02,094 O que achas disto? 182 00:21:03,845 --> 00:21:05,264 Eu vou ter a tua casa. 183 00:21:06,056 --> 00:21:09,643 Depois, vamos procurar a origem. 184 00:21:10,227 --> 00:21:12,771 Quando a encontrarmos, destruímo-la juntos. 185 00:21:13,355 --> 00:21:15,274 Não me parece uma boa ideia. 186 00:21:15,357 --> 00:21:17,317 Isto é uma questão de vida ou morte. 187 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Ou já estás farto de viver? 188 00:21:20,445 --> 00:21:21,655 Estás aí? 189 00:21:21,738 --> 00:21:24,241 Está bem, vem cá ter. 190 00:21:26,952 --> 00:21:27,869 Estás aí? 191 00:22:11,872 --> 00:22:15,292 -Aquela mota é muito fixe. -Tens razão. 192 00:22:18,837 --> 00:22:20,547 -Posso fazer uma pergunta? -Sim. 193 00:22:20,630 --> 00:22:23,759 Conhecem um tipo chamado Harun que vive na viela Karem? 194 00:22:23,842 --> 00:22:24,843 -Harun? -Harun? 195 00:22:24,926 --> 00:22:27,637 Eu não conheço. E tu? 196 00:22:27,721 --> 00:22:29,139 Eu também não. 197 00:22:29,222 --> 00:22:32,017 Desculpa, mas não o conhecemos. 198 00:22:32,100 --> 00:22:34,561 -Está bem. Obrigado. -De nada. 199 00:22:34,644 --> 00:22:35,562 Tudo de bom. 200 00:23:23,151 --> 00:23:24,319 Procuras alguém? 201 00:23:25,529 --> 00:23:26,488 Desculpe. 202 00:23:27,239 --> 00:23:28,657 O Harun mora aqui? 203 00:23:29,241 --> 00:23:32,369 Ele é baixinho e tem o cabelo rapado. Sabe quem é? 204 00:23:33,245 --> 00:23:36,456 Ele arrendou esta casa, mas mudou-se no mês passado. 205 00:23:38,458 --> 00:23:40,335 Sabe onde o posso encontrar? 206 00:23:40,419 --> 00:23:43,255 Não. Ele não disse. 207 00:23:56,435 --> 00:23:57,310 Como te sentes? 208 00:23:57,811 --> 00:23:58,728 Melhor? 209 00:24:00,730 --> 00:24:01,606 Muito melhor. 210 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 Era mesmo disto que eu precisava. 211 00:24:06,778 --> 00:24:10,615 Cozinhar, comer e sobremesa. 212 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 Não comes a sobremesa porquê? 213 00:24:20,709 --> 00:24:23,462 Talvez coma mais tarde. Estou cheio. 214 00:24:23,545 --> 00:24:26,965 -Tens de a comer agora. É reconfortante. -Eu como-a depois. 215 00:24:40,979 --> 00:24:42,022 O que foi? 216 00:24:42,105 --> 00:24:42,939 É... 217 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 Tens... 218 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 O que foi? 219 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 Com licença. 220 00:25:41,540 --> 00:25:44,334 A Atik está a ligar. É a filha do Ridho. 221 00:25:48,255 --> 00:25:49,089 Olá, Atik. 222 00:25:49,756 --> 00:25:50,757 Olá, Esa. 223 00:25:51,508 --> 00:25:53,593 Sou eu, a Atik. Desculpa ligar tão tarde. 224 00:25:53,677 --> 00:25:56,429 Não faz mal. O que se passa? 225 00:25:56,513 --> 00:25:59,224 Na verdade, não me sentia à-vontade para falar disto, 226 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 mas não sei a quem mais ligar. 227 00:26:02,519 --> 00:26:07,649 Hoje, o meu pai estava a tossir e saiu sangue. 228 00:26:08,358 --> 00:26:10,735 E também lhe saiu uma centopeia pela boca. 229 00:26:13,780 --> 00:26:19,286 Preocupa-me que o meu pai tenha algo que ver com tudo isto. 230 00:26:19,911 --> 00:26:21,871 Podemos falar amanhã? 231 00:26:23,039 --> 00:26:24,666 Claro. 232 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 Encontramo-nos no mesmo sítio. 233 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 -Pode ser amanhã de manhã? -Pode. 234 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Até amanhã. 235 00:26:35,135 --> 00:26:36,177 Eu vou contigo. 236 00:26:42,809 --> 00:26:47,314 Isso é inútil. Um tipo como ele nunca admitiria que nos deve dinheiro. 237 00:26:47,939 --> 00:26:49,941 O do outro lado da rua. Como se chamava? 238 00:26:50,025 --> 00:26:52,861 -Qual? -O da casa número sete. 239 00:26:54,070 --> 00:26:58,908 Esse. Não me lembro do nome dele, mas também me deve dinheiro. 240 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 -Mas tenho a nova morada dele. -Desculpem. 241 00:27:02,704 --> 00:27:04,706 Conhecem o tipo que vivia na casa sete? 242 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 O Harun? 243 00:27:06,666 --> 00:27:08,960 -Sim, ele chama-se Harun. -Sim. 244 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 Sim, conhecemo-lo. Porquê? 245 00:27:11,838 --> 00:27:16,926 A minha tia precisa de um jardineiro. Tentei ligar-lhe, mas não atendeu. 246 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 Fui até casa dele, mas já não mora lá. 247 00:27:19,179 --> 00:27:21,806 É verdade. Ele mudou-se. 248 00:27:21,890 --> 00:27:23,266 Ele mudou-se para... 249 00:27:24,434 --> 00:27:25,393 ... Rawa Merah. 250 00:27:25,894 --> 00:27:28,271 -Dás-me a morada dele? -Claro. 251 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 -Obrigado. -De nada. 252 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 O Harun... 253 00:27:40,825 --> 00:27:44,287 -Não tenho tido muito trabalho. -Nem eu. 254 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Obrigada. 255 00:30:00,173 --> 00:30:01,549 -Vamos, querida. -Vamos. 256 00:30:01,633 --> 00:30:03,176 Havia muito trânsito. 257 00:30:03,802 --> 00:30:06,304 Conseguiste chegar antes que começasse a chover. 258 00:30:06,387 --> 00:30:08,264 As nuvens estão a ficar escuras. 259 00:30:09,098 --> 00:30:10,892 -Já comeste? -Sim, já. 260 00:30:10,975 --> 00:30:13,353 Querido, tive muitas saudades tuas. 261 00:30:13,436 --> 00:30:15,313 -A sério? -Claro. 262 00:30:15,396 --> 00:30:16,523 -E tu? -Eu também. 263 00:30:17,315 --> 00:30:18,942 -Vamos lá. -Vamos. 264 00:30:27,575 --> 00:30:32,872 -Deves estar cansada da viagem. -Sim, havia muito trânsito. 265 00:30:33,957 --> 00:30:34,874 Meu Deus! 266 00:30:40,338 --> 00:30:41,339 -Anda. -Vamos. 267 00:30:42,549 --> 00:30:46,177 Não sei como a esta hora ainda há tanta gente na estrada. 268 00:30:46,261 --> 00:30:47,178 É cansativo. 269 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 Com certeza. 270 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 Mas eu quero estar contigo. 271 00:31:05,780 --> 00:31:09,742 O meu trabalho está quase feito. Já não tenho motivos para ficar aqui. 272 00:31:53,244 --> 00:31:55,413 Wulan, não quero parecer intrometida. 273 00:31:55,496 --> 00:31:59,709 Mas após eu ter sentido a tua aura negativa, 274 00:32:01,085 --> 00:32:04,923 fiz perguntas a alguns funcionários do teu pai. 275 00:32:07,091 --> 00:32:10,720 E eles disseram-me 276 00:32:12,180 --> 00:32:16,476 que o teu pai foi vítima de magia negra. 277 00:32:39,415 --> 00:32:42,710 A minha família passou pelo mesmo. 278 00:32:46,047 --> 00:32:49,467 Todos fomos amaldiçoados por magia negra 279 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 invocada pelo antigo sócio do meu pai. 280 00:32:54,472 --> 00:32:57,475 Nas noites em que a maldição nos atacou, 281 00:32:59,644 --> 00:33:03,481 ouvimos pancadas fortes vindas do telhado. 282 00:33:05,191 --> 00:33:09,404 Passado pouco tempo, tivemos dores de estômago e vómitos. 283 00:33:11,531 --> 00:33:14,742 E o meu pai foi quem sofreu mais. Ele vomitou pregos. 284 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 O seu pai sobreviveu? 285 00:33:24,794 --> 00:33:25,712 Não. 286 00:33:26,629 --> 00:33:28,256 Eu e a minha mãe, sim. 287 00:33:29,215 --> 00:33:30,341 O meu pai, não. 288 00:33:32,135 --> 00:33:38,725 Wulan, tens de agir depressa. Todos os segundos contam. 289 00:33:39,767 --> 00:33:44,105 E, para poderes agir, primeiro tens de acreditar. 290 00:33:49,485 --> 00:33:51,988 O meu bom senso recusou-se a acreditar. 291 00:33:53,781 --> 00:33:55,825 Mas depois de tudo o que aconteceu... 292 00:33:58,411 --> 00:34:00,329 ... agora já acredito. 293 00:34:01,873 --> 00:34:02,790 Ótimo. 294 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Lembra-te. 295 00:34:08,379 --> 00:34:09,630 Tens de te manter forte. 296 00:34:11,591 --> 00:34:12,925 Eu sei que consegues. 297 00:34:17,513 --> 00:34:19,348 Só há uma forma de lidar com isto. 298 00:34:19,932 --> 00:34:23,686 Certifica-te de que quem guarda rancor contra a tua família 299 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 deixa de o fazer. 300 00:34:26,397 --> 00:34:27,356 Está bem? 301 00:34:29,275 --> 00:34:30,651 Tu consegues, miúda. 302 00:34:31,527 --> 00:34:34,238 Tu és forte, querida. Vais conseguir fazer isto. 303 00:34:37,825 --> 00:34:38,743 Tenho a certeza. 304 00:35:16,405 --> 00:35:17,323 Wisnu? 305 00:35:20,827 --> 00:35:21,744 Wisnu? 306 00:35:26,165 --> 00:35:26,999 Wisnu? 307 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Wisnu? 308 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 -Tens de ir agora? -Sim, querido. 309 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 Eu também vou. 310 00:36:24,974 --> 00:36:26,434 -Estou? -Ficava mais tempo. 311 00:36:26,517 --> 00:36:28,477 -Estou? -Estou? Onde estás? 312 00:36:28,978 --> 00:36:30,730 Descobri onde vive o Harun. 313 00:36:31,939 --> 00:36:33,191 Raios, Wisnu! 314 00:36:33,274 --> 00:36:35,943 Vou descobrir provas de que ele é o culpado. 315 00:36:36,027 --> 00:36:37,987 Vou acabar com isto. 316 00:36:38,070 --> 00:36:40,072 -O que se passa contigo? -Adeus. 317 00:36:43,159 --> 00:36:45,119 Wisnu, estás aí? 318 00:37:48,432 --> 00:37:49,892 Apanhei-te, sacana. 319 00:38:12,623 --> 00:38:14,000 Vais quanto tempo? 320 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 Ainda não sei. 321 00:38:18,671 --> 00:38:20,881 E como vou manter o contacto contigo? 322 00:38:21,465 --> 00:38:23,092 Nunca carregas o telemóvel. 323 00:38:33,144 --> 00:38:34,312 Toma. 324 00:38:35,604 --> 00:38:37,481 Se não der, liga para este número. 325 00:38:40,318 --> 00:38:42,028 De quem é este número? 326 00:38:42,111 --> 00:38:43,237 É de um amigo. 327 00:38:44,071 --> 00:38:45,531 Vou ficar em casa dele. 328 00:38:51,370 --> 00:38:52,455 Eu levo-te à paragem. 329 00:38:53,122 --> 00:38:53,998 Atik... 330 00:38:55,207 --> 00:38:58,294 Ou me deixas ir até à paragem ou vou contigo para Banyuwangi. 331 00:38:58,377 --> 00:38:59,503 Qual das duas queres? 332 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 Anda. 333 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 Ele disse mais? 334 00:39:05,343 --> 00:39:07,970 Não. Mandou a localização atual e um vídeo. 335 00:39:11,891 --> 00:39:13,392 Apanhei-te, sacana. 336 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 -Verifica os cabos. -Espera. 337 00:39:38,834 --> 00:39:40,878 Então? Larga o telemóvel! 338 00:39:42,254 --> 00:39:43,714 Vai verificar os cabos! 339 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 Então? 340 00:39:46,258 --> 00:39:48,969 -Vai verificar os cabos! -Está bem. 341 00:39:49,053 --> 00:39:50,262 Que chatice. 342 00:39:52,348 --> 00:39:54,058 O táxi está a chegar. 343 00:39:55,559 --> 00:39:57,144 Porque estás a ter trabalho? 344 00:39:58,229 --> 00:40:01,440 O cabo está cortado. Tens de desligar a energia. 345 00:40:02,191 --> 00:40:03,776 Onde o deixei? 346 00:40:13,911 --> 00:40:16,789 Um a um, vão todos morrer. 347 00:40:29,510 --> 00:40:31,262 Não me deixas ir contigo porquê? 348 00:40:35,933 --> 00:40:39,687 Já estás a tossir outra vez. Tens a certeza de que consegues viajar? 349 00:40:48,737 --> 00:40:49,822 Pai? 350 00:40:49,905 --> 00:40:51,782 Pai! 351 00:40:51,866 --> 00:40:53,284 Pai? 352 00:40:53,951 --> 00:40:55,244 Pai, o que se passa? 353 00:40:56,871 --> 00:40:58,456 Pai! 354 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 Por favor, ajude o meu pai! 355 00:41:00,749 --> 00:41:02,585 -Pai! -Senhor, o que se passa? 356 00:41:02,668 --> 00:41:03,544 Senhor? 357 00:41:15,639 --> 00:41:17,224 Pai? 358 00:41:17,892 --> 00:41:19,351 Sacana! 359 00:41:19,435 --> 00:41:21,228 O que se passa, pai? 360 00:41:22,062 --> 00:41:25,107 Alguma coisa me está a sufocar! 361 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Um a um, vão todos morrer. 362 00:41:40,789 --> 00:41:42,249 Morre, sacana! 363 00:41:50,007 --> 00:41:51,634 Senhor? O que se passa? 364 00:41:54,094 --> 00:41:56,138 Atik? 365 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Sacana! 366 00:42:03,854 --> 00:42:05,981 Anda cá! Luta comigo! 367 00:42:17,910 --> 00:42:20,287 Encontraste-me. Estou impressionado. 368 00:42:30,339 --> 00:42:33,968 Um a um, vão todos morrer. 369 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 Um a um... 370 00:42:37,137 --> 00:42:38,180 Toma! 371 00:42:48,649 --> 00:42:50,609 -Larga o telemóvel! -Peço desculpa. 372 00:42:50,693 --> 00:42:54,154 Qual é o teu problema? Faz bem o teu trabalho! 373 00:43:35,779 --> 00:43:38,324 O que estás a fazer? 374 00:43:38,407 --> 00:43:39,950 O que estás a fazer? 375 00:43:41,327 --> 00:43:43,078 Jovem, o que aconteceu? 376 00:43:43,162 --> 00:43:44,455 Estás bem? 377 00:43:44,538 --> 00:43:45,873 Vamos ao hospital. 378 00:43:45,956 --> 00:43:47,666 Preciso aqui de ajuda! 379 00:43:47,750 --> 00:43:50,586 -Wisnu! -Wisnu! 380 00:43:50,669 --> 00:43:53,172 -Wisnu, sou eu! Estou aqui! -Wisnu! 381 00:43:53,714 --> 00:43:55,341 Vamos levá-lo para o hospital! 382 00:43:55,424 --> 00:43:57,676 Ele é o meu irmão. 383 00:44:02,556 --> 00:44:03,432 Já chegaram. 384 00:44:12,608 --> 00:44:13,484 Harun. 385 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 Os nossos pêsames. 386 00:44:18,447 --> 00:44:19,698 Sê forte, Harun. 387 00:44:20,824 --> 00:44:22,284 -Obrigado. -Harun. 388 00:44:22,368 --> 00:44:26,872 Lamento muito. Queria ter chamado uma ambulância, 389 00:44:27,790 --> 00:44:30,626 mas só tenho dinheiro para uma carrinha. 390 00:44:32,628 --> 00:44:34,463 Não faz mal. 391 00:44:36,382 --> 00:44:37,841 Isto basta. 392 00:44:56,485 --> 00:45:01,156 Meu Deus! 393 00:45:02,991 --> 00:45:06,787 Hasan... 394 00:45:07,663 --> 00:45:08,914 Deixa-o ir. 395 00:45:11,166 --> 00:45:12,251 Deixa-o ir. 396 00:45:22,594 --> 00:45:23,512 Harun. 397 00:45:24,263 --> 00:45:26,473 Eu vou tratar da carrinha, está bem? 398 00:45:29,643 --> 00:45:30,686 Está bem. 399 00:45:33,564 --> 00:45:34,648 É estranho. 400 00:45:36,442 --> 00:45:37,359 Como assim? 401 00:45:39,445 --> 00:45:41,196 Estou desconfiado. 402 00:45:41,905 --> 00:45:48,537 O Hasan limitava-se a ensinar o Alcorão às crianças desta aldeia. 403 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 E se isso fosse só uma fachada? 404 00:45:53,917 --> 00:45:55,711 Nunca saberemos, certo? 405 00:45:55,794 --> 00:45:59,131 Estás a supor que ele era mesmo um xamã de magia negra? 406 00:46:00,924 --> 00:46:01,925 O que disseste? 407 00:46:02,426 --> 00:46:03,302 Repete. 408 00:46:03,385 --> 00:46:06,180 O meu irmão não era um xamã! Era um bom homem! 409 00:46:06,263 --> 00:46:11,351 Cuidado com o que dizes! Ou garanto que também acabas morto! 410 00:46:11,435 --> 00:46:12,853 Calma, Harun! 411 00:46:12,936 --> 00:46:15,647 -Invoca o nosso Deus! Lembra-te de Alá. -Alá, dizes tu? 412 00:46:15,731 --> 00:46:18,317 -Harun... -Alá não existe! 413 00:46:18,400 --> 00:46:21,737 Se Alá existisse, a minha família não teria acabado assim! 414 00:46:21,820 --> 00:46:23,363 Tem calma, Harun. 415 00:46:23,447 --> 00:46:28,118 Vou desafiar Alá! Vou desafiar os assassinos do Hasan! 416 00:46:28,202 --> 00:46:29,411 Vou vingar a morte dele! 417 00:46:29,495 --> 00:46:30,788 Pede perdão a Alá. 418 00:46:30,871 --> 00:46:32,206 Vou vingar a morte dele! 419 00:46:32,289 --> 00:46:33,165 Pede perdão. 420 00:46:33,248 --> 00:46:35,667 Vou vingar a morte dele! 421 00:46:35,751 --> 00:46:37,920 Pede perdão, está bem? 422 00:46:39,004 --> 00:46:40,255 Pede perdão. 423 00:46:43,342 --> 00:46:44,343 Toma. 424 00:46:45,260 --> 00:46:46,762 Vou vingar a morte dele! 425 00:46:46,845 --> 00:46:49,014 Peço perdão a Alá. 426 00:46:49,807 --> 00:46:50,933 Vá lá, Harun. 427 00:46:52,351 --> 00:46:54,061 Para de arranjar desculpas! 428 00:47:00,234 --> 00:47:01,777 Onde está a ambulância? 429 00:48:02,421 --> 00:48:05,424 Legendas: Marco Pinto