1 00:00:04,754 --> 00:00:05,630 Hej! 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,507 - Čo robíš? - Muhammad Ridho. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,592 Nie je zamestnanec ani rodina. 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,679 Ale otec mu každý mesiac posielal peniaze. 5 00:00:12,762 --> 00:00:17,142 Mali by sme sa to riešiť s čistou mysľou, nie pod vplyvom! 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,393 Čo chceš? 7 00:00:18,476 --> 00:00:21,187 Uveríš tomu, len keď budeme aj my s mamou prekliati? 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,861 To je vtip, však? Myslíte si, že peniaze mi môžu vrátiť otca? 9 00:00:27,944 --> 00:00:31,364 - Astuti. - Príde si po všetko! 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,907 Postaraj sa o svoju rodinu. 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,994 Wisnu, zavolaj sestričku! 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,620 Čo si to robil? Ty hajzel! 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,955 - Wisnu… - Zomri! 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,250 - Snažil sa ublížiť mame! - Wisnu, dosť! 15 00:01:00,477 --> 00:01:01,394 No poď. 16 00:01:39,015 --> 00:01:44,979 Na druhý deň ráno bolo nájdené mŕtve telo pána Ndoka v rieke. 17 00:01:46,064 --> 00:01:47,732 Čím sa previnil? 18 00:01:48,316 --> 00:01:51,945 Bol to silne duchovne založený človek. 19 00:01:52,904 --> 00:01:55,740 Dodržiaval pôst a tiež meditoval v rieke. 20 00:01:56,741 --> 00:02:01,246 Možno si tí ľudia mysleli, že má nejaké magické schopnosti. 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,084 Tak, tak. 22 00:02:12,590 --> 00:02:13,842 To je v poriadku. 23 00:02:13,925 --> 00:02:15,426 Vzali ste ju k lekárovi? 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,428 Áno. 25 00:02:18,596 --> 00:02:20,014 Je to zlé? 26 00:02:20,682 --> 00:02:22,475 Je to zápal pľúc. 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,022 Predpísali jej lieky? 28 00:02:29,524 --> 00:02:30,859 Áno. 29 00:02:31,776 --> 00:02:35,905 Ale nemohol som si ich dovoliť. 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,742 Munik? 31 00:02:40,451 --> 00:02:41,327 Munik? 32 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 Ahoj, babička. Prosím, poď ďalej. 33 00:02:45,665 --> 00:02:46,499 Babička Tien. 34 00:02:51,754 --> 00:02:53,464 - Babička. - Harun. 35 00:02:54,215 --> 00:02:57,010 Počula som, že malá je chorá. 36 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Áno, babička. 37 00:02:58,178 --> 00:03:00,930 Priniesla som ti elixír. 38 00:03:01,014 --> 00:03:04,809 Prilož jej ho na hruď každý večer pred spaním. 39 00:03:04,893 --> 00:03:07,353 - Iste. - Dúfam, že sa uzdraví. 40 00:03:07,437 --> 00:03:08,271 Amen. 41 00:03:08,354 --> 00:03:10,106 - Dávajte na seba pozor. - Ďakujem. 42 00:03:10,190 --> 00:03:12,650 - Tak ja idem. - Dovoľ mi, aby som ju odprevadil. 43 00:03:14,861 --> 00:03:16,029 Len zostaň vnútri. 44 00:03:16,571 --> 00:03:18,072 Ďakujem, babička. 45 00:03:26,247 --> 00:03:27,790 Priniesol si to, o čo som ťa prosil? 46 00:03:28,791 --> 00:03:29,918 Áno. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,677 Na čo to použiješ? 48 00:03:43,389 --> 00:03:47,435 Neboj sa. Keď skončím, vrátim ti to. 49 00:03:48,102 --> 00:03:51,898 Takže ty a tvoji priatelia sa budú môcť opäť zabávať fotením. 50 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Len jedz. 51 00:04:05,745 --> 00:04:07,914 Ďakujem za jedlo, strýko Manto. 52 00:04:08,665 --> 00:04:13,586 Keďže mám vďaka tej nehode peniaze navyše, musíme si to spolu užiť. 53 00:04:13,670 --> 00:04:14,879 Nemyslíš? 54 00:04:14,963 --> 00:04:20,635 Dobrí ľudia ako ty sú ako jednorohý nosorožec. 55 00:04:21,886 --> 00:04:23,012 Sú vzácni! 56 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 Tak čo, išiel si k lekárovi? 57 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 Išiel a dali mi veľa liekov. 58 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 Sakra. 59 00:04:39,445 --> 00:04:40,905 Idem si umyť ruky. 60 00:05:05,179 --> 00:05:08,224 - Atik, idem domov. - Dobre, ďakujem, strýko Manto. 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 Rado sa stalo. 62 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 Ridho, idem domov. 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 - Dobre, ďakujem, Manto. - Áno. 64 00:05:13,479 --> 00:05:15,398 - Mier s tebou. - Mier s tebou. 65 00:07:52,054 --> 00:07:58,144 KRVAVÁ KLIATBA 66 00:08:42,230 --> 00:08:46,025 Nemôžeme len tak nič nerobiť. Musíme ho nájsť. 67 00:08:46,817 --> 00:08:48,069 Koho? 68 00:08:48,736 --> 00:08:50,488 Koho asi? Haruna. 69 00:08:52,532 --> 00:08:54,825 Začínaš byť posadnutý tými bludmi o Harunovi. 70 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 Bludy? 71 00:08:56,994 --> 00:08:59,455 Je jasné, že to všetko urobil on. 72 00:08:59,539 --> 00:09:01,040 Čo presne urobil? 73 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 Máš dôkaz? 74 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 Lebo ja som nič nevidela. 75 00:09:09,423 --> 00:09:11,300 Práve sme sa vrátili z pohrebu mamy. 76 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 Ako môže oddychovať v pokoji, ak budeš takýto? 77 00:09:16,055 --> 00:09:19,058 Prosím, spamätaj sa, Wisnu. Prestaň brať drogy. 78 00:09:24,272 --> 00:09:25,606 Dobre. Máš pravdu. 79 00:09:26,857 --> 00:09:29,193 Už chápem, že mama nezomrela kvôli Harunovi. 80 00:09:30,027 --> 00:09:31,153 Ale kvôli tebe! 81 00:09:31,737 --> 00:09:33,239 To všetko kvôli tebe. 82 00:10:02,852 --> 00:10:03,686 Wulan? 83 00:10:18,492 --> 00:10:19,368 Atik. 84 00:10:20,161 --> 00:10:21,037 Áno, oci? 85 00:10:24,707 --> 00:10:25,541 Atik. 86 00:10:26,125 --> 00:10:28,502 Nevidela si môj náhrdelník? 87 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 Náhrdelník? 88 00:10:31,047 --> 00:10:32,882 Pozrel si zásuvku, kde býva bežne? 89 00:10:32,965 --> 00:10:34,550 Nie je tam. 90 00:10:34,634 --> 00:10:35,676 Kde je? 91 00:10:36,260 --> 00:10:38,262 Možno si len zabudol, kde si ho dal. 92 00:10:38,346 --> 00:10:41,182 V žiadnom prípade by som nezabudol. 93 00:10:44,810 --> 00:10:47,688 Oci, je tu môj odvoz. Idem do práce. 94 00:10:48,648 --> 00:10:49,565 Uvidíme sa neskôr. 95 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 - Dávaj si pozor. - Dobre. 96 00:10:58,949 --> 00:11:00,910 - Mier s tebou. - Mier s tebou. 97 00:11:04,705 --> 00:11:07,375 Nie je tam a nie je ani tam. 98 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 To je pre teba. 99 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Som v pohode, Hasan. 100 00:11:27,561 --> 00:11:30,439 No tak. Vezmi si to. 101 00:11:31,023 --> 00:11:32,149 Hasan… 102 00:11:32,233 --> 00:11:35,152 Ešte mi nejaké zostali z toho, čo si mi dal minulý mesiac. 103 00:11:36,320 --> 00:11:39,657 To je v poriadku. Na núdzové použitie. 104 00:11:40,491 --> 00:11:41,409 Dobre? 105 00:11:51,043 --> 00:11:54,505 Ešte jedna vec. 106 00:11:56,382 --> 00:11:58,509 Toto je tiež pre teba. 107 00:12:06,851 --> 00:12:12,606 Chcem, aby si si pri používaní týchto modlitebných korálikov zapamätal jedno. 108 00:12:13,399 --> 00:12:16,277 - Čo? - Usilovne sa uč. 109 00:12:16,902 --> 00:12:23,075 Aby si bol prvým človekom v rodine, ktorý sa stane klerikom. 110 00:12:26,620 --> 00:12:27,913 Ak Boh dá. 111 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 - Tak teda idem. - Dobre. 112 00:12:44,972 --> 00:12:48,225 - Mier s tebou. - Mier s tebou. 113 00:12:48,309 --> 00:12:50,019 - Dávaj na seba pozor. - Áno. 114 00:13:38,609 --> 00:13:41,862 Si hladná? Uvarím ti niečo. 115 00:13:42,696 --> 00:13:43,864 Čo máš v chladničke? 116 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Neviem. 117 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 Môžem otvoriť zásuvku? 118 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 Pomôžem ti. 119 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 Chcem povedať nie, no si majiteľka domu. 120 00:14:07,596 --> 00:14:08,889 To je v poriadku. 121 00:14:08,973 --> 00:14:11,016 Potrebujem sa nejako rozptýliť. 122 00:14:37,835 --> 00:14:38,669 Čo si robil u mamy? 123 00:14:40,045 --> 00:14:41,505 Len som tam dal vázu s kvetmi. 124 00:14:41,589 --> 00:14:44,300 Prečo by si mame dával tieto škaredé kvety? 125 00:16:07,675 --> 00:16:10,302 Stále som zmätená z Wisnuho. 126 00:16:15,307 --> 00:16:19,103 Nemohla som za to, čo sa stalo s mojimi rodičmi. 127 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 Ale Wisnu je stále moja zodpovednosť. 128 00:16:23,107 --> 00:16:25,651 Mala som ho zastaviť od užívania tých drog. 129 00:16:26,276 --> 00:16:28,821 Začal mať halucinácie a zbil Haruna. 130 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 Veľmi sa bojím, že ho stratím. 131 00:16:58,767 --> 00:17:02,354 S otcom sme tvorili nerozlučnú dvojicu, odkedy som bol malý. 132 00:17:03,022 --> 00:17:07,067 Takže keď zomrel, cítil som sa stratený. 133 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 Akoby som stratil časť seba samého. 134 00:17:12,364 --> 00:17:16,952 Jednoducho som nedokázal ovládať svoje emócie. 135 00:17:20,205 --> 00:17:21,874 Preto to chápem. 136 00:17:23,125 --> 00:17:26,712 To, čím si teraz prechádzate s Wisnum, som zažil. 137 00:17:27,379 --> 00:17:32,718 Ty si však jeho staršia sestra. 138 00:17:33,719 --> 00:17:35,721 Takže ak niekto musí byť viac pochopenia, 139 00:17:36,388 --> 00:17:39,641 mala by si to byť ty ako staršia sestra. 140 00:17:57,910 --> 00:18:02,790 PRACOVNÁ ZMLUVA HARUN AL BASIRUN 141 00:18:06,835 --> 00:18:08,253 Čo hľadáte, pane? 142 00:18:08,337 --> 00:18:09,546 Už som to našiel. 143 00:19:07,688 --> 00:19:08,897 Oci? 144 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 Oci? 145 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 Oci, čo sa deje? 146 00:19:12,442 --> 00:19:13,652 Oci? 147 00:19:13,735 --> 00:19:16,655 Oci? 148 00:19:16,738 --> 00:19:19,491 Oci? 149 00:19:20,534 --> 00:19:22,202 Oci, čo je to? 150 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Čo to bolo? 151 00:19:25,581 --> 00:19:26,415 Oci? 152 00:19:27,499 --> 00:19:28,542 - Oci. - Ja… 153 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Dusil som sa. 154 00:19:32,337 --> 00:19:34,131 Vezmeme ťa k lekárovi. 155 00:19:35,465 --> 00:19:38,051 - Poď, ocko, prosím. - Dosť, Atik. Je to v poriadku. 156 00:19:38,635 --> 00:19:40,762 Ver mi, žiaden lekár nedokáže nič urobiť. 157 00:19:43,223 --> 00:19:47,811 Jediná možnosť je vrátiť sa do Banyuwangi. 158 00:19:50,230 --> 00:19:51,148 Banyuwangi? 159 00:19:53,609 --> 00:19:56,778 Nepochopíš to a ani nepotrebuješ. 160 00:19:58,906 --> 00:20:01,241 Tak dobre, idem s tebou do Banyuwangi. 161 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Nie, Atik. Ty zostaň tu. 162 00:20:04,244 --> 00:20:05,746 Je to bezpečnejšie. 163 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 Bezpečnejšie? Čo sa deje? Nechápem to. 164 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 Len… 165 00:20:11,501 --> 00:20:15,964 Nemusíš sa báť, dobre? 166 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 Budem v poriadku, dobre? 167 00:20:18,383 --> 00:20:19,218 Je to v pohode. 168 00:20:19,801 --> 00:20:20,761 Oci… 169 00:20:20,844 --> 00:20:22,763 Atik, prosím, je to v pohode. 170 00:20:23,513 --> 00:20:24,556 Je to v pohode. 171 00:20:26,808 --> 00:20:27,851 Som v poriadku. 172 00:20:36,902 --> 00:20:38,028 To som ja. 173 00:20:38,111 --> 00:20:40,280 - Prečo mi voláš? - Je to naliehavé. 174 00:20:42,407 --> 00:20:45,369 Začínam cítiť útok. 175 00:20:47,037 --> 00:20:50,040 Som si istý, že to súvisí s minulosťou. 176 00:20:50,123 --> 00:20:51,500 Viem. 177 00:20:51,583 --> 00:20:53,043 Ako si to vedel? 178 00:20:53,126 --> 00:20:57,089 Na tom nezáleží. Tak aký máš teraz plán? 179 00:20:58,215 --> 00:20:59,132 Tu. 180 00:21:01,176 --> 00:21:02,094 A čo toto? 181 00:21:03,845 --> 00:21:05,264 Pôjdem k tebe. 182 00:21:06,056 --> 00:21:09,643 Tam budeme hľadať zdroj, 183 00:21:10,227 --> 00:21:12,771 a keď ho nájdeme, spoločne ho zničíme. 184 00:21:13,355 --> 00:21:15,274 Myslím si, že to nie je dobrý nápad. 185 00:21:15,357 --> 00:21:17,317 Toto je situácia, v ktorej ide o život. 186 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 Alebo ťa už nebaví byť nažive? 187 00:21:20,445 --> 00:21:21,655 Si tam? 188 00:21:21,738 --> 00:21:24,241 Fajn, môžeš prísť. 189 00:21:26,952 --> 00:21:27,869 Si tam? 190 00:22:11,872 --> 00:22:15,292 - Hej, pozri na tú super motorku. - Hej. 191 00:22:18,837 --> 00:22:20,547 - Prepáčte. Chcem sa niečo spýtať. - Jasné. 192 00:22:20,630 --> 00:22:23,759 Poznáte chlapíka menom Harun, ktorý býva v Karemovej uličke? 193 00:22:23,842 --> 00:22:24,843 - Harun? - Harun? 194 00:22:24,926 --> 00:22:27,637 To si nemyslím. A čo ty? 195 00:22:27,721 --> 00:22:29,139 Ja tiež nie. 196 00:22:29,222 --> 00:22:32,017 Je mi ľúto, ale nepoznáme ho. 197 00:22:32,100 --> 00:22:34,561 - Tak dobre. Ďakujem. - Nemáte za čo. 198 00:22:34,644 --> 00:22:35,562 Majte sa. 199 00:23:23,151 --> 00:23:24,319 Koho hľadáte? 200 00:23:25,529 --> 00:23:26,488 Prepáčte, madam. 201 00:23:27,239 --> 00:23:28,657 Je to Harunov dom? 202 00:23:29,241 --> 00:23:32,369 Má malú postavu a krátke vlasy. Poznáte ho? 203 00:23:33,245 --> 00:23:36,456 Prenajal si tento byt, ale minulý mesiac sa presťahoval. 204 00:23:38,458 --> 00:23:40,335 Viete, kde teraz býva? 205 00:23:40,419 --> 00:23:43,255 Nie, nepovedal. 206 00:23:56,435 --> 00:23:57,310 Ako sa cítiš? 207 00:23:57,811 --> 00:23:58,728 Lepšie? 208 00:24:00,730 --> 00:24:01,606 Oveľa lepšie. 209 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 To je presne to, čo som potrebovala. 210 00:24:06,778 --> 00:24:10,615 Varenie, jedenie, dezert. 211 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 Prečo neješ dezert? 212 00:24:20,709 --> 00:24:23,462 Možno neskôr, som plný. 213 00:24:23,545 --> 00:24:26,965 - Nie, musíš. Je skvelý. - Áno, zjem ho neskôr. 214 00:24:40,979 --> 00:24:42,022 Čo? 215 00:24:42,105 --> 00:24:42,939 Je to… 216 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 Máš… 217 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 Čo je? 218 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 Prepáč. 219 00:25:41,540 --> 00:25:44,334 Volá Atik, Ridhova dcéra. 220 00:25:48,255 --> 00:25:49,089 Haló, Atik? 221 00:25:49,756 --> 00:25:50,757 Haló, Esa? 222 00:25:51,508 --> 00:25:53,593 Tu Atik. Prepáč, že ťa ruším tak neskoro. 223 00:25:53,677 --> 00:25:56,429 To je v poriadku. Čo sa deje? 224 00:25:56,513 --> 00:25:59,224 Vlastne mi nie je príjemné rozprávať sa o tom, 225 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 ale neviem, komu inému zavolať. 226 00:26:02,519 --> 00:26:07,649 Dnes môj otec kašľal a vyšla z neho krv. 227 00:26:08,358 --> 00:26:10,735 Z úst mu vyšla aj stonožka. 228 00:26:13,780 --> 00:26:19,286 Bojím sa, že môj otec má s tým všetkým niečo spoločné. 229 00:26:19,911 --> 00:26:21,871 Môžeme si zajtra pohovoriť? 230 00:26:23,039 --> 00:26:24,666 Jasné. 231 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 Stretneme sa na tom istom mieste. 232 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 - Dobre. Môže byť zajtra ráno? - Áno. 233 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Uvidíme sa zajtra. 234 00:26:35,135 --> 00:26:36,177 Pôjdem s tebou. 235 00:26:42,809 --> 00:26:47,314 To je zbytočné. Chlap ako on by nikdy nepriznal, že nám dlhuje peniaze. 236 00:26:47,939 --> 00:26:49,941 Ten odnaproti. Ako sa volal? 237 00:26:50,025 --> 00:26:52,861 - Ktorý? - Ten z domu číslo sedem. 238 00:26:54,070 --> 00:26:58,908 Aha, jasné. Zabudol som jeho meno, ale aj on mi dlhuje peniaze. 239 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 - Ale mám jeho novú adresu. - Prepáčte. 240 00:27:02,704 --> 00:27:04,706 Poznáte toho muža, čo býval v dome číslo sedem? 241 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Haruna? 242 00:27:06,666 --> 00:27:08,960 - Áno, volá sa Harun. - Áno. 243 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 Áno, poznáme ho. Prečo? 244 00:27:11,838 --> 00:27:16,926 Moja teta hľadá záhradníka. Snažil som mu dovolať, ale nezdvihol. 245 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 Išiel som k nemu domov, ale už tam nebýva. 246 00:27:19,179 --> 00:27:21,806 Aha, presne tak, presťahoval sa. 247 00:27:21,890 --> 00:27:23,266 Presťahoval sa do… 248 00:27:24,434 --> 00:27:25,393 Rawa Merah. 249 00:27:25,894 --> 00:27:28,271 - Dáte mi jeho adresu? - Jasné. 250 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 - Vďaka. - Niet za čo. 251 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Harun… 252 00:27:40,825 --> 00:27:44,287 - Obchody idú v týchto dňoch pomaly. - Aj mne. 253 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Ďakujem. 254 00:30:00,173 --> 00:30:01,549 - Poďme, zlatko. - Poď. 255 00:30:01,633 --> 00:30:03,176 Bola hustá premávka. 256 00:30:03,802 --> 00:30:06,304 To je v pohode, podarilo sa ti prísť pred dažďom. 257 00:30:06,387 --> 00:30:08,264 Stmieva sa. 258 00:30:09,098 --> 00:30:10,892 - Jedla si už? - Jedla. 259 00:30:10,975 --> 00:30:13,353 Zlatko, veľmi si mi chýbal. 260 00:30:13,436 --> 00:30:15,313 - Naozaj? - Samozrejme. 261 00:30:15,396 --> 00:30:16,523 - A tebe? - Mne tiež. 262 00:30:17,315 --> 00:30:18,942 - Tak poď. - Poďme. 263 00:30:27,575 --> 00:30:32,872 - Tá premávka musela byť vyčerpávajúca. - Áno, som z nej veľmi unavená. 264 00:30:33,957 --> 00:30:34,874 Ach, bože. 265 00:30:40,338 --> 00:30:41,339 - Poď. - Poďme. 266 00:30:42,549 --> 00:30:46,177 Nechápem, ako je možné, že je tu tak neskoro stále toľko ľudí. 267 00:30:46,261 --> 00:30:47,178 Musí to byť únavné. 268 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 To áno. 269 00:31:03,903 --> 00:31:05,697 Ale ja chcem byť s tebou. 270 00:31:05,780 --> 00:31:09,742 Moja práca je takmer hotová, už nemám dôvod tu zostať. 271 00:31:53,244 --> 00:31:55,413 Wulan, nechcem vyzvedať. 272 00:31:55,496 --> 00:31:59,709 Ale po tom, čo som vycítila vašu negatívnu auru, 273 00:32:01,085 --> 00:32:04,923 hovorila som s niektorými zamestnancami vášho otca. 274 00:32:07,091 --> 00:32:10,720 A oni mi povedali… 275 00:32:12,180 --> 00:32:16,476 že váš otec bol obeťou čiernej mágie. 276 00:32:39,415 --> 00:32:42,710 Moja rodina si prešla tým istým. 277 00:32:46,047 --> 00:32:49,467 Všetci sme trpeli čiernou mágiou, 278 00:32:49,550 --> 00:32:52,428 ktorú na nás praktizoval obchodný partner môjho otca. 279 00:32:54,472 --> 00:32:57,475 Po nociach k nám prichádzala kliatba, 280 00:32:59,644 --> 00:33:03,481 počuli sme hlasné údery prichádzajúce zo strechy. 281 00:33:05,191 --> 00:33:09,404 Nedlho potom sme začali mať bolesti žalúdka a zvracať. 282 00:33:11,531 --> 00:33:14,742 A môj otec to mal najhoršie. Zvracal klince. 283 00:33:17,537 --> 00:33:21,082 Prežil váš otec? 284 00:33:24,794 --> 00:33:25,712 Nie. 285 00:33:26,629 --> 00:33:28,256 Moja matka a ja áno. 286 00:33:29,215 --> 00:33:30,341 Ale on nie. 287 00:33:32,135 --> 00:33:38,725 Wulan, musíte konať rýchlo. Každá sekunda sa počíta. 288 00:33:39,767 --> 00:33:44,105 A aby ste mohli konať, musíte najprv veriť. 289 00:33:49,485 --> 00:33:51,988 Môj zdravý rozum odmietal veriť. 290 00:33:53,781 --> 00:33:55,825 Ale po tom všetkom, čo sa stalo… 291 00:33:58,411 --> 00:34:00,329 Teraz tomu verím. 292 00:34:01,873 --> 00:34:02,790 Dobre. 293 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Pamätajte. 294 00:34:08,379 --> 00:34:09,630 Musíte byť silná. 295 00:34:11,591 --> 00:34:12,925 Viem, že to dokážete. 296 00:34:17,513 --> 00:34:19,348 Je len jeden spôsob, ako sa s tým vyrovnať. 297 00:34:19,974 --> 00:34:23,686 Zariaďte, aby sa ten, kto prechováva zášť voči vašej rodine, 298 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 sa svojej zášti zbavil. 299 00:34:26,397 --> 00:34:27,356 Dobre? 300 00:34:29,275 --> 00:34:30,651 Dokážete to, moja milá. 301 00:34:31,527 --> 00:34:34,238 Ste silná, drahá. Dokážete to. 302 00:34:37,825 --> 00:34:38,743 Dokážete to. 303 00:35:16,405 --> 00:35:17,323 Wisnu? 304 00:35:20,827 --> 00:35:21,744 Wisnu? 305 00:35:26,165 --> 00:35:26,999 Wisnu? 306 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Wisnu? 307 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 - Musíš už odísť? - Áno, zlato. 308 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 Odchádzam. 309 00:36:24,974 --> 00:36:26,434 - Haló? - Chcem byť s tebou viac. 310 00:36:26,517 --> 00:36:28,477 - Haló? - Haló? Kde si? 311 00:36:28,978 --> 00:36:30,730 Našiel som miesto, kde býva Harun. 312 00:36:31,939 --> 00:36:33,191 Sakra, Wisnu. 313 00:36:33,274 --> 00:36:35,943 Nájdem dôkaz, že bol vinníkom toho všetkého. 314 00:36:36,027 --> 00:36:37,987 Dokončím to. 315 00:36:38,070 --> 00:36:40,072 - Čo je to s tebou? - Zatiaľ. 316 00:36:43,159 --> 00:36:45,119 Wisnu, si tam? 317 00:37:48,432 --> 00:37:49,892 Mám ťa, bastard. 318 00:38:12,623 --> 00:38:14,000 Ako dlho budeš preč? 319 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 To ešte neviem. 320 00:38:18,671 --> 00:38:20,881 A ako mám byť s tebou v kontakte? 321 00:38:21,465 --> 00:38:23,092 Vždy si zabudneš nabiť telefón. 322 00:38:33,144 --> 00:38:34,312 Tu máš. 323 00:38:35,604 --> 00:38:37,481 Ak sa mi nedovoláš, skús toto číslo. 324 00:38:40,318 --> 00:38:42,028 Čie je to číslo? 325 00:38:42,111 --> 00:38:43,237 Priateľovo. 326 00:38:44,071 --> 00:38:45,531 Budem uňho. 327 00:38:51,370 --> 00:38:52,455 Odprevadím ťa na bus. 328 00:38:53,122 --> 00:38:53,998 Atik… 329 00:38:55,207 --> 00:38:58,294 Buď mi ťa odprevadím, alebo pôjdem s tebou do Banyuwangi. 330 00:38:58,377 --> 00:38:59,503 Tak čo z toho? 331 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 No tak. 332 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 Čo ešte povedal? 333 00:39:05,343 --> 00:39:07,970 Nič. Poslal svoju aktuálnu polohu a video. 334 00:39:11,891 --> 00:39:13,392 Mám ťa, bastard. 335 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 - Skontroluj káble. - Počkaj, kamoš. 336 00:39:38,834 --> 00:39:40,878 Hej! Odlož ten telefón! 337 00:39:42,254 --> 00:39:43,714 Choď skontrolovať káble! 338 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 Hej! 339 00:39:46,258 --> 00:39:48,969 - Skontroluj tie prekliate káble! - Dobre. 340 00:39:49,053 --> 00:39:50,262 To je ale rozruch. 341 00:39:52,348 --> 00:39:54,058 Taxík je už takmer tu. 342 00:39:55,559 --> 00:39:57,144 Prečo si si robila také starosti? 343 00:39:58,229 --> 00:40:01,440 Je zničený. Skús vypnúť napájanie. 344 00:40:02,191 --> 00:40:03,776 Kam som ho dal? 345 00:40:13,911 --> 00:40:16,789 Jeden po druhom všetci zomriete. 346 00:40:29,510 --> 00:40:31,262 Prečo nemôžem ísť s tebou? 347 00:40:35,933 --> 00:40:39,687 Vidíš? Zase kašleš. Si si istý, že si schopný cestovať? 348 00:40:48,737 --> 00:40:49,822 Oci? 349 00:40:49,905 --> 00:40:51,782 Oci! 350 00:40:51,866 --> 00:40:53,284 Oci? 351 00:40:53,951 --> 00:40:55,244 Ocko, čo sa deje? 352 00:40:56,871 --> 00:40:58,456 Oci! 353 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 Pane, prosím, pomôžte môjmu otcovi! 354 00:41:00,749 --> 00:41:02,585 - Oci! - Pane, čo sa deje? 355 00:41:02,668 --> 00:41:03,544 Pane? 356 00:41:15,639 --> 00:41:17,224 Oci? 357 00:41:17,892 --> 00:41:19,351 Bastard! 358 00:41:19,435 --> 00:41:21,228 Čo sa deje, oci? 359 00:41:22,062 --> 00:41:25,107 Niečo ma škrtí! 360 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Jeden po druhom všetci zomriete. 361 00:41:40,789 --> 00:41:42,249 Zomri, ty bastard! 362 00:41:50,007 --> 00:41:51,634 Pane? Čo sa deje? 363 00:41:54,094 --> 00:41:56,138 Atik? 364 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Bastard! 365 00:42:03,854 --> 00:42:05,981 No poď do mňa! Poďme na to! 366 00:42:17,910 --> 00:42:20,287 Našiel si ma, som ohromený. 367 00:42:30,339 --> 00:42:33,968 Jeden po druhom všetci zomriete. 368 00:42:34,593 --> 00:42:36,262 Jeden po druhom… 369 00:42:37,137 --> 00:42:38,180 Tu máš! 370 00:42:48,649 --> 00:42:50,609 - Povedal som, aby si odložil mobil! - Prepáčte. 371 00:42:50,693 --> 00:42:54,154 Čo to s tebou, dočerta, je? Rob si svoju prácu poriadne! 372 00:43:35,779 --> 00:43:38,324 Hej! Čo to robíte? 373 00:43:38,407 --> 00:43:39,950 Hej! Čo to robíte? 374 00:43:41,327 --> 00:43:43,078 Mladý muž, čo sa stalo? 375 00:43:43,162 --> 00:43:44,455 Ste v poriadku? 376 00:43:44,538 --> 00:43:45,873 Musíme vás vziať do nemocnice. 377 00:43:45,956 --> 00:43:47,666 Pomoc, sem! 378 00:43:47,750 --> 00:43:50,586 - Wisnu! - Wisnu! 379 00:43:50,669 --> 00:43:53,172 - Wisnu, to som ja! Som tu! - Wisnu! 380 00:43:53,714 --> 00:43:55,341 Odvezte ho do nemocnice. 381 00:43:55,424 --> 00:43:57,676 Je to môj brat. 382 00:44:02,556 --> 00:44:03,432 Je tu náčelník. 383 00:44:12,608 --> 00:44:13,484 Harun. 384 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 Je nám veľmi ľúto tvojej straty. 385 00:44:18,447 --> 00:44:19,698 Buď silný, Harun. 386 00:44:20,824 --> 00:44:22,284 - Ďakujem. - Harun. 387 00:44:22,368 --> 00:44:26,872 Je mi to veľmi ľúto. Chcel som zavolať sanitku, 388 00:44:27,790 --> 00:44:30,626 ale môžem si dovoliť len pick-up. 389 00:44:32,628 --> 00:44:34,463 To je v poriadku, šéfe. 390 00:44:36,382 --> 00:44:37,841 Toto je viac než dosť. 391 00:44:56,485 --> 00:45:01,156 Panebože. 392 00:45:02,991 --> 00:45:06,787 Hasan… 393 00:45:07,663 --> 00:45:08,914 Nechaj ho. 394 00:45:11,166 --> 00:45:12,251 Nechaj ho. 395 00:45:22,594 --> 00:45:23,512 Harun. 396 00:45:24,263 --> 00:45:26,473 Pôjdem sa postarať o pick-up, dobre? 397 00:45:29,643 --> 00:45:30,686 Dobre, šéfe. 398 00:45:33,564 --> 00:45:34,648 Je to zvláštne. 399 00:45:36,442 --> 00:45:37,359 Ale čo? 400 00:45:39,445 --> 00:45:41,196 Mám podozrenie. 401 00:45:41,905 --> 00:45:48,537 Hasan len učil deti v tejto dedine Korán. 402 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 Čo ak to bola len kamufláž? 403 00:45:53,917 --> 00:45:55,711 To sa nikdy nedozvieme, však? 404 00:45:55,794 --> 00:45:59,131 Takže predpokladáš, že bol naozaj šaman čiernej mágie? 405 00:46:00,924 --> 00:46:01,925 Čo si to povedal? 406 00:46:02,426 --> 00:46:03,302 Zopakuj to. 407 00:46:03,385 --> 00:46:06,180 Môj brat nebol šaman čiernej mágie! Bol to dobrý človek! 408 00:46:06,263 --> 00:46:11,351 Dávaj pozor, čo hovoríš! Inak sa postarám, aby si aj ty skončil mŕtvy! 409 00:46:11,435 --> 00:46:12,853 Upokoj sa, Harun! 410 00:46:12,936 --> 00:46:15,647 - Vyslov Božie meno! Pamätaj na Alaha. - Hovoríš Alah? 411 00:46:15,731 --> 00:46:18,317 - Harun… - Alah neexistuje! 412 00:46:18,400 --> 00:46:21,737 Ak by Alah existoval, moja rodina by takto neskončila! 413 00:46:21,820 --> 00:46:23,363 Upokoj sa, Harun. 414 00:46:23,447 --> 00:46:28,118 Ja vyzvem Alaha! Vyzvem Hasanových vrahov! 415 00:46:28,202 --> 00:46:29,369 Pomstím jeho smrť! 416 00:46:29,453 --> 00:46:30,788 Pros Alaha o odpustenie. 417 00:46:30,871 --> 00:46:32,206 Pomstím jeho smrť! 418 00:46:32,289 --> 00:46:33,165 Pros o odpustenie. 419 00:46:33,248 --> 00:46:35,667 Pomstím jeho smrť! 420 00:46:35,751 --> 00:46:37,920 Pros o odpustenie, dobre? 421 00:46:39,004 --> 00:46:40,255 Pros o odpustenie. 422 00:46:43,342 --> 00:46:44,343 Tu máš. 423 00:46:45,260 --> 00:46:46,762 Pomstím jeho smrť! 424 00:46:46,845 --> 00:46:49,014 Prosím o Alaha odpustenie. 425 00:46:49,807 --> 00:46:50,933 No tak, Harun. 426 00:46:52,351 --> 00:46:54,061 Prestaň sa vyhovárať! 427 00:47:00,234 --> 00:47:01,777 Kde je sanitka? 428 00:48:03,422 --> 00:48:05,424 Preklad titulkov: Laura Probstnerová