1 00:00:06,798 --> 00:00:08,091 Moje dítě. 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,635 Začínám cítit útok. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 Jak se znáš s jejich rodiči? 4 00:00:13,847 --> 00:00:18,059 Táta dnes kašlal a tekla mu krev. A z pusy mu vyšla stonožka. 5 00:00:18,643 --> 00:00:23,148 Hrabala ses mi v kufříku? 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Hledáš tohle? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 Vrátí se to a vezme si to všechno! 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Parchante! 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,907 Kdo ti řekl, že mě máš proklít? 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 Tati! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Zabijeme ho? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,456 - Wisnu, dost! Přestaň! - Chtěl ublížit mámě! 13 00:00:40,915 --> 00:00:41,916 Tati! 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 Oko za oko. 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Mír s vámi. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 I s vámi. 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 Nejste poradce pana Rena? 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Ano, jsem. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 Co vás sem přivádí? 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,616 Potřebuji vidět Wulan a Wisnua. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 Jsou stále v nebezpečí. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Wisnu? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,509 Eso… 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,719 - To bolí. - Pane Harno? 25 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Dejte ho na postel. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 Pojď, Wisnu. 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,315 - To bolí. - Ustup dozadu. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 To bolí! 29 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 Pozor. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,008 Pozor. 31 00:03:40,261 --> 00:03:47,268 KLETBA KRVE 32 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 ZDROJ 33 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Ať si odpočine. 34 00:04:08,164 --> 00:04:12,293 Ale jak se to dostalo do jeho těla? 35 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 To dokáže jen vysoce pokročilá černá magie. 36 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 Náš nepřítel je mnohem nebezpečnější, než jsem si myslel. 37 00:04:24,347 --> 00:04:26,182 Bojím se, 38 00:04:27,809 --> 00:04:29,435 že to… 39 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 pro Wisnua ještě neskončilo. 40 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Ale ten uzlík jste vyndal. 41 00:04:36,901 --> 00:04:38,319 Ano. 42 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 Ale šaman ještě nesplnil svůj cíl. 43 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 Šaman to určitě zkusí znovu. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 Abychom Wisnua zachránili, 45 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 musíme jít ke zdroji. 46 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 Víte, kde to je? 47 00:04:56,587 --> 00:04:58,339 Viděl jsem ho. 48 00:05:00,466 --> 00:05:05,138 Když jsem dělal raga sukmu, zjistil jsem, kde ten šaman bydlí. 49 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 V Banyuwangi. 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Banyuwangi? 51 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Naši otcové tam spolu měli podnik. 52 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Jak jsem říkal, 53 00:05:21,446 --> 00:05:27,243 je pravděpodobné, že to začalo v jejich minulosti. 54 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 Takže tam musíme jít. 55 00:05:30,955 --> 00:05:32,457 Nejen vy dva. 56 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 I Wisnu. 57 00:05:38,504 --> 00:05:44,886 Čím blíž bude ke zdroji, tím větší má šanci na přežití. 58 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 A taky vám to dá dost času. 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Dost času na co? 60 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 Abyste zničili šamanův amulet. 61 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Amulet? 62 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Tento šaman použil zkratku, aby získal moc. 63 00:06:07,075 --> 00:06:11,579 Zasadil černou magii do amuletu. 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Co jako amulet používá? 65 00:06:16,042 --> 00:06:19,504 Chová se k němu uctivě. 66 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 Poznáte ho, až ho uvidíte. 67 00:06:27,512 --> 00:06:32,809 Když ho zničíte, tenhle ďábelský koloběh skončí. 68 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Neuvěřitelné. Myslel jsem, že jsi loajální zaměstnanec, Hasane. 69 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Je mi líto, pane. 70 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Ale loajalita má svou cenu. 71 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Co když ti nezaplatím? 72 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 Doufal jsem, že na to nedojde. 73 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Ale když mi nezaplatíte, 74 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 ty fotky se dostanou k vaší ženě. 75 00:07:46,424 --> 00:07:48,092 Dáš mi čas? 76 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Jistě. 77 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 Můžete si je nechat. 78 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Udělal jsem několik kopií. 79 00:08:18,539 --> 00:08:22,001 V den té nehody jel táta do Banyuwangi. 80 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 Prý aby mu bylo líp. 81 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 Máš nějaké další informace o tom, co se stalo v Banyuwangi? 82 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Mohlo by nám to pomoct. 83 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Moment. 84 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Mám tohle. 85 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 To je adresa a telefonní číslo, 86 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 na kterém jsem ho tam mohla kontaktovat. 87 00:09:01,624 --> 00:09:03,668 Měla jsem hledat někoho jménem Gatot. 88 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 Zkoušela jsi ho kontaktovat? 89 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 Jednou jsem mu volala. 90 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Ale byl zvláštní. 91 00:09:15,763 --> 00:09:20,810 Ptal se, jestli je táta naživu. 92 00:09:28,943 --> 00:09:30,027 Díky, Atik. 93 00:09:32,071 --> 00:09:34,824 Tak my půjdeme. 94 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Ještě jednou upřímnou soustrast. 95 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 Kdybys něco potřebovala, neváhej nám zavolat. 96 00:09:44,333 --> 00:09:45,585 Děkuju. 97 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Můžu vás o něco požádat? 98 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Najděte prosím toho, kdo za to může. 99 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Asepe, prosím, připrav auto. 100 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Ano, slečno. 101 00:10:08,816 --> 00:10:11,819 Wulan, počkám v autě. 102 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 Dobře. 103 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 Opatrně. 104 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 Wisnu. 105 00:10:21,787 --> 00:10:23,456 Jsi si jistý, že jsi na tu cestu dost silný? 106 00:10:26,500 --> 00:10:27,877 Ano, jsem. 107 00:10:28,461 --> 00:10:29,712 Musíme se tam vydat. 108 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 Wulan, jsi připravená vyrazit? 109 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Ano. 110 00:11:06,957 --> 00:11:08,292 Wulan. 111 00:11:09,627 --> 00:11:11,253 Kvůli Wisnuovi… 112 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 toho člověka najdeme. 113 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 A pak bude vše v pořádku. 114 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Pojďme. 115 00:11:32,608 --> 00:11:34,193 Dobře. 116 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 Ukaž, pomůžu ti. 117 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Je to pro nás nebezpečné. 118 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 - Takže tě vydírá? - Ano. 119 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 Sakra. 120 00:12:17,820 --> 00:12:20,322 Nevděčný parchant. 121 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Mám ho zbít? 122 00:12:24,243 --> 00:12:28,998 Když to Rima zjistí, přijdeme o investora. 123 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 K uzavření obchodu jsme takhle blízko. 124 00:12:33,127 --> 00:12:35,963 Nevadí mi, když se mi rozpadne manželství. 125 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Ale víš, jak blízko má ten investor k Rimě. 126 00:12:41,635 --> 00:12:47,141 Nechci přijít o manželství i o firmu. 127 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 To ani náhodou. 128 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 Musí to jít i jinak. 129 00:12:55,733 --> 00:13:00,112 Jediná možnost je udělat, co chce. 130 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 Ne, to neuděláme. Nemůžeme ho nechat, ať si dělá, co chce. 131 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Tak co? 132 00:13:08,704 --> 00:13:11,165 Podívej se na tohle. 133 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Je to na vzestupu. 134 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 ZPRÁVY: V SRONGONU NALEZENA DALŠÍ TĚLA 135 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Jak to myslíš? 136 00:13:20,549 --> 00:13:24,845 - Nikdo nic nepozná. - Ani náhodou. 137 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 Nechci použít násilí. 138 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Klid, Ahmade. 139 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Jen ho zastrašíme. 140 00:13:35,189 --> 00:13:39,652 Chceme ho jen vyděsit. V sázce je tvá image. 141 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 Ale kdo to udělá? My? 142 00:13:42,905 --> 00:13:49,245 Jistěže ne. Mám na to někoho vyhlédnutého. 143 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Klid, my si ruce neušpiníme. 144 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 ZPRÁVY: V SRONGONU NALEZENA DALŠÍ TĚLA 145 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 Dobře že souhlasil. 146 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 Jasně. 147 00:14:12,268 --> 00:14:13,352 Co ten pickup, Dulmatine? 148 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 Vyzvednu si ho ráno u pana Gembuse. 149 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Provazy a lepicí páska? 150 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 Hej. 151 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 Mám je. 152 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 Zítra vejdeme odsud. 153 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 Lidi. 154 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 Pořád o tom pochybuju. 155 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Sakra. 156 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Proč o tom pochybuješ? Je to dobře vymyšlený plán. 157 00:14:51,390 --> 00:14:54,643 Jestli se bojíš, tak vypadni. O peníze se s Dulmatinem rozdělím. 158 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Uklidni se, Gatote. 159 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 Co když Hasan půjde na policii? 160 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ridho. 161 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 Bylo nalezeno 100 těl. 162 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 Neviděl jsi zprávy? 163 00:15:09,408 --> 00:15:12,161 Ani jednoho nindžu nechytili. 164 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 I když půjde na policii, nebudou moct nic dělat. 165 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 Mysli na peníze, Ridho. 166 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 Až tu práci dokončíš, budeš moct požádat Milah o ruku. 167 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 To přece chceš, ne? 168 00:16:03,629 --> 00:16:09,134 VÍTEJTE V BANYUWANGI 169 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 To je jediný dům v ulici, slečno. 170 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 Co to děláš? 171 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 - Půjdu s vámi. - Ne, to nemůžeš. Zůstaň v autě. 172 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 - Wulan. - Ne. 173 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Pane Harno, držte ho tady. 174 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Asepe, postarej se o ně. 175 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Promiňte. 176 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 Pane Gatote? 177 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 Pane Gatote? 178 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 Běžte pryč! Nepřijímám hosty! 179 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 Pane, přijeli jsme až z Jakarty. Věnujete nám chvilku? 180 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Pane, jsem Wulan, Ahmadova dcera. 181 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Já jsem Esa, Bondanův syn. 182 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 Jak víte, kde bydlím? 183 00:18:34,279 --> 00:18:38,158 Řekl nám to pan Ridho. Poslal nás sem. 184 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Kde je Ridho? 185 00:19:04,017 --> 00:19:05,227 Proč sem poslal vás dva? 186 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 On… 187 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 Umřel. 188 00:19:18,073 --> 00:19:24,371 Když zavolal, došlo mi, že jeho dny jsou sečteny. 189 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 Jak jste to věděl? 190 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Prožívám stejné věci jako on. 191 00:19:50,355 --> 00:19:52,649 Ale naštěstí pořád žiju. 192 00:19:56,069 --> 00:19:57,237 Pane. 193 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Moji rodiče a Esův otec 194 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 zemřeli na stejnou černou magii. 195 00:20:07,289 --> 00:20:11,543 A můj bratr teď bojuje o život. 196 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Jsme tu, abychom ho osvobodili od kletby. 197 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 A zjistili, kdo za tím vším stojí. 198 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 Správně. 199 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 Až doteď pořád… 200 00:20:27,434 --> 00:20:30,103 Pořád nevíme, proč si za oběti vybrali naše rodiče. 201 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Oběti? 202 00:20:37,027 --> 00:20:40,405 Oběti to rozhodně nejsou. 203 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 To oni byli původcem toho problému. 204 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 Jak to myslíte? 205 00:20:49,456 --> 00:20:51,625 Určitě ten příběh chcete slyšet? 206 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Rozhodně vás nepotěší. 207 00:20:59,341 --> 00:21:01,134 Máme právo to vědět. 208 00:21:04,012 --> 00:21:09,935 Všechno to začalo, když Hasan, ten debilní šofér, 209 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 vydíral pana Ahmada. 210 00:21:14,022 --> 00:21:18,735 Vyhrožoval, že odhalí poměr vašeho otce s vaší matkou. 211 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 Pan Bondan poslal mě a mé přátele, 212 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 abychom Hasana zastrašili. 213 00:21:34,710 --> 00:21:40,465 Přísahám bohu. Nejsem šaman černé magie, pane! 214 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Přísahám, pane. 215 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 Lži! 216 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 Přísahám, pane. 217 00:21:49,224 --> 00:21:53,937 Jsem jen šofér a bokem učím děti recitovat korán. 218 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Slyšeli jsme, že je učíš šamanismus, 219 00:21:57,232 --> 00:21:58,650 kletby a další černou magii. 220 00:21:58,734 --> 00:22:02,112 Přísahám bohu, pane, nic z toho nedělám! 221 00:22:12,706 --> 00:22:15,625 Prosím, pane, nezabíjejte mě. 222 00:22:15,709 --> 00:22:20,380 Naštěstí jsme tento měsíc splnili kvótu na šamany. 223 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 Necháme tě jít, ale musíš s rodinou opustit město. Rozumíš? 224 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 Rozumím, pane. Okamžitě opustíme město. 225 00:22:30,390 --> 00:22:33,685 Neubližujte mojí ženě, pane! 226 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Jak se opovažuješ mi odmlouvat? 227 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Ty hajzle! 228 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 Musíme zacházet tak daleko? 229 00:22:42,110 --> 00:22:46,490 Musíme ho vystrašit. Jinak je všechno k ničemu. 230 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 - Přiveď je sem. - Cože? 231 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 - Hned! - Prosím, pane! 232 00:22:55,082 --> 00:23:00,295 Mé dítě ne! Prosím! 233 00:23:00,879 --> 00:23:03,090 Prosím! Prosím vás, pane, moje dítě ne! 234 00:23:03,173 --> 00:23:08,387 - Pojď sem. Jak k tomu mohlo dojít? - Uklidni se! 235 00:23:10,222 --> 00:23:13,100 Prosím, ušetřete moje dítě! 236 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 Ty parchante! 237 00:23:22,818 --> 00:23:27,447 - Tady máš! - Ustup! 238 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 Ty parchante! 239 00:23:29,533 --> 00:23:30,992 Chceš se se mnou prát? 240 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 Neubližujte mojí rodině! 241 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Par… 242 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 …chante 243 00:24:28,508 --> 00:24:31,261 Parchante. 244 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 Co teď? 245 00:24:45,901 --> 00:24:48,737 - Klid, Ahmade. - Jak se mám uklidnit? 246 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Ahmade! 247 00:25:00,248 --> 00:25:03,335 - Co je? - Uklidni se, ať nás nevidí! 248 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Už se stalo, nemůžeme nic dělat. 249 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Jak to myslíš? 250 00:25:10,467 --> 00:25:12,886 - Nesmíme zanechat stopy. - Ne. 251 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 - Jinak to nejde! - Ne! 252 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 - To nejde. - Co to děláš? 253 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 - Ahmade! - Musíme na policii! 254 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 Proč? Můžeme jít do vězení! 255 00:25:22,145 --> 00:25:26,733 Chceš, aby se ti kvůli jedné noci zhroutil celý život? 256 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Nejdřív se uklidni. 257 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 - Pomoz mi je zvednout. - Co jsme to udělali? 258 00:25:56,805 --> 00:25:59,683 Pomoz mi! Ať to vypadá, že to udělali nindžové! 259 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Sakra. 260 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 Podrž to. 261 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 Drž to! 262 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Dej to sem. 263 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 Rychle! 264 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Rychle! 265 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Gatote. 266 00:26:28,420 --> 00:26:31,423 - A co to dítě? - Dulmatin se o ni postaral. 267 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Zabij ji! 268 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Gatote. 269 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Zabij ji! 270 00:26:54,321 --> 00:26:57,449 Gatote, dost! Jasný? 271 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 Svaž ji. 272 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Rychle! 273 00:27:05,415 --> 00:27:06,708 Kde jsou ty provazy? 274 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Zvedni ji. 275 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Hoď ji! 276 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 - Hej, co to vy dva děláte? - Hej! 277 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 - Hej, co to vy dva děláte? - Mizíme odsud! 278 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Běž! 279 00:27:25,268 --> 00:27:28,980 Hej, zůstaňte tam! 280 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Rychle! 281 00:27:34,027 --> 00:27:36,780 - Hej, zůstaňte tam! - Jeď! Hned! 282 00:27:41,534 --> 00:27:45,747 - To je mrtvola? - Za nimi! 283 00:27:50,001 --> 00:27:52,962 I když plány nevyšly, 284 00:27:54,839 --> 00:27:56,758 dostali jsme svůj podíl. 285 00:27:59,469 --> 00:28:04,891 Dohodli jsme se, že už o té noci nikdy nepromluvíme. 286 00:28:06,267 --> 00:28:13,191 Ridho se prý oženil a přestěhoval se se svou ženou do Jakarty. 287 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 A Dulmatin se vrátil do svého rodného města v Pasuruanu. 288 00:28:17,612 --> 00:28:18,738 O tři měsíce později… 289 00:28:18,822 --> 00:28:19,781 NÁSILNÍK ZAVRAŽDĚN 290 00:28:19,864 --> 00:28:23,535 …jsem četl zprávu o Dulmatinově smrti. 291 00:28:23,618 --> 00:28:29,290 Je to zvláštní, ale pak už se nestalo nic neobvyklého. 292 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 Za dvě dekády se mi nic nestalo. 293 00:28:34,963 --> 00:28:37,716 Před měsícem se to změnilo. 294 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 Věci se začaly měnit. 295 00:29:37,817 --> 00:29:39,986 Mnoho šamanů mě léčilo. 296 00:29:41,863 --> 00:29:43,698 Ale nic nezabralo. 297 00:29:57,420 --> 00:30:02,634 Kvůli bezpečí mé ženy a dcery jsem je poslal pryč. 298 00:30:04,260 --> 00:30:08,640 Zůstaň tam. Nevracej se domů. Není to bezpečné. 299 00:30:09,390 --> 00:30:13,061 Zůstaň zatím u mámy. Kde je Ismi? 300 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Ahoj, Ismi, zlatíčko. 301 00:30:17,565 --> 00:30:18,858 Já vím. 302 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Tátovi taky chybíš. 303 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Jak se ti bydlí u babičky? 304 00:30:29,202 --> 00:30:31,496 Neotravuješ ji, že ne? 305 00:30:34,707 --> 00:30:37,168 Já mohu chránit jen sebe. 306 00:30:38,002 --> 00:30:40,755 Věším všechna tahle kouzla 307 00:30:42,006 --> 00:30:44,008 a umisťuji obětiny. 308 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 Naštěstí jsem ještě naživu. 309 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Ale nikdo z nás ještě není v bezpečí, 310 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 protože ten zatracený šaman je pořád někde venku. 311 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 Pane. 312 00:31:11,452 --> 00:31:14,831 Nepodnikli jsme 18hodinovou cestu z Jakarty, 313 00:31:14,914 --> 00:31:16,583 abychom si poslechli tenhle váš nesmysl. 314 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Naši rodiče to v žádném případě neudělali. 315 00:31:19,419 --> 00:31:22,171 Já jsem říkal, že se vám to nebude líbit. 316 00:31:22,255 --> 00:31:25,216 Ne. To by můj otec nikdy neudělal. 317 00:31:26,175 --> 00:31:28,428 Je to pravda. 318 00:31:28,511 --> 00:31:29,596 Nařídili mi to. 319 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Zapadá slunce. 320 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Tehdy je černá magie nejsilnější. 321 00:31:56,497 --> 00:31:58,374 Přijďte zítra. 322 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 Přestaňme se hádat 323 00:32:02,754 --> 00:32:04,380 a pojďme spolupracovat. 324 00:32:05,298 --> 00:32:09,469 Najdeme šamana a skoncujeme s ním. 325 00:33:18,454 --> 00:33:19,831 Wisnu, pane Harno. 326 00:33:19,914 --> 00:33:22,250 Přinesla jsem vám jídlo. 327 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 Co je s ním? 328 00:33:28,756 --> 00:33:31,968 Ten, kdo seslal tu kletbu, s ním ještě není hotov. 329 00:33:32,051 --> 00:33:35,221 - Wisnu. - To bolí. 330 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 Jak jsem řekl, 331 00:33:39,058 --> 00:33:43,062 účinek toho, co dělám, je jen dočasný. 332 00:33:48,985 --> 00:33:54,657 Bude to pokračovat, dokud se nezbavíme zdroje. 333 00:33:56,367 --> 00:33:57,785 Bolí to. 334 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Wisnu? 335 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 - Nesnesu to. - Já vím. 336 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 Nemáš hlad? 337 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Najím se později. 338 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 Co se děje? 339 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 Co jsme odjeli od Gatota, jsi zticha. 340 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 Co když to, co říkal Gatot, 341 00:34:50,379 --> 00:34:51,839 je pravda? 342 00:34:54,592 --> 00:34:55,635 No… 343 00:34:57,804 --> 00:35:02,683 Nebo jsem jen neznal svého tátu. 344 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 I kdyby to byla pravda, 345 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 nemění to nic na tom, že to byli naši rodiče. 346 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 A že Wisnu potřebuje naši pomoc. 347 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 Doufejme, že to není pravda. 348 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Měla jsi štěstí. 349 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Pořád máš Wisnua. 350 00:35:47,436 --> 00:35:51,232 Ale můžu o něj přijít, když nic neuděláme. 351 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 A mýlíš se. 352 00:35:59,157 --> 00:36:00,741 Nejsi sám. 353 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Máš mě. 354 00:36:52,835 --> 00:36:57,840 Až najdeme šamana, co uděláš? 355 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 To ještě nevím. 356 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Ale musí všechno vysvětlit. 357 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 Proč to dělá našim rodinám. 358 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Našim rodičům, 359 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 našim milovaným. 360 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Potřebuju vědět proč. 361 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 A co ty? 362 00:37:51,560 --> 00:37:53,688 Nepotřebuji slyšet důvod. 363 00:37:55,273 --> 00:37:57,817 Ale musí se za to zodpovídat. 364 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Vstávej, tati. 365 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Pojď si se mnou hrát. 366 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Ismi? 367 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Tati? 368 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 - Ismi? - Tati? 369 00:38:45,781 --> 00:38:46,699 Ismi? 370 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Co tady děláš, zlatíčko? 371 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Tati, pojď si hrát. 372 00:38:58,544 --> 00:38:59,462 Ismi. 373 00:39:04,133 --> 00:39:05,051 Ismi. 374 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Ismi. 375 00:39:13,267 --> 00:39:14,143 Ratih? 376 00:39:14,769 --> 00:39:16,354 Pojď s námi, zlato. 377 00:40:42,064 --> 00:40:43,858 Ale můžeme mu věřit? 378 00:41:19,226 --> 00:41:20,728 Pane Gatote? 379 00:41:22,229 --> 00:41:23,314 Pane? 380 00:41:28,277 --> 00:41:29,403 Pane Gatote? 381 00:41:31,989 --> 00:41:32,990 Pane? 382 00:42:42,476 --> 00:42:44,478 Překlad titulků: Klára Šplíchalová