1 00:00:06,798 --> 00:00:07,966 Mit barn… 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,635 Jeg begynder at mærke et anfald. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 Hvilken forbindelse har du til deres forældre? 4 00:00:13,847 --> 00:00:18,059 Han hostede blod op. Der kom også et tusindben ud. 5 00:00:18,643 --> 00:00:23,148 Kiggede du i min mappe? 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Leder du efter den her? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 Den kommer og tager alting! 8 00:00:29,738 --> 00:00:30,572 Svin! 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,323 Hvem bad dig forbande mig? 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 Far! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Skal vi dræbe ham? 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,998 -Wisnu, så er det nok! Stop det! -Han prøvede at skade mor! 13 00:00:40,915 --> 00:00:41,875 Far! 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,592 Øje for øje. 15 00:01:00,602 --> 00:01:01,436 Fred være med dig. 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 Og fred være med dig. 17 00:01:04,689 --> 00:01:07,901 Er du ikke Renos rådgiver? 18 00:01:08,526 --> 00:01:09,360 Jo, jeg er. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,696 Hvad laver du her? 20 00:01:12,280 --> 00:01:14,157 Jeg må se Wulan og Wisnu. 21 00:01:14,866 --> 00:01:16,076 De er stadig i fare. 22 00:01:27,879 --> 00:01:29,506 Wisnu? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 Esa… 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,177 -Det gør ondt… -Hr. Harna? 25 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Få ham op på sengen. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,017 Kom, Wisnu. 27 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 -Det gør ondt. -Træd tilbage. 28 00:01:53,071 --> 00:01:54,155 Det gør ondt! 29 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 Pas på. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,008 Pas på. 31 00:03:40,178 --> 00:03:47,185 BLOOD CURSE 32 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 KILDEN 33 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Lad ham hvile sig nu. 34 00:04:08,164 --> 00:04:12,293 Men hvordan endte det inde i hans krop? 35 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 Kun avanceret sort magi kan gøre det. 36 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 Vores fjende er langt farligere, end jeg troede. 37 00:04:24,347 --> 00:04:26,182 Jeg er bange for… 38 00:04:27,809 --> 00:04:29,435 …at det her… 39 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 …endnu ikke er ovre for Wisnu. 40 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Men du fjernede knuden. 41 00:04:36,901 --> 00:04:38,319 Det gjorde jeg. 42 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 Men shamanen har ikke nået sit mål endnu. 43 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 Shamanen vil helt sikkert prøve igen. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 For virkelig at redde Wisnu 45 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 må vi gå til kilden. 46 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 Ved du, hvor det er? 47 00:04:56,587 --> 00:04:58,339 Jeg så dem faktisk. 48 00:05:00,466 --> 00:05:05,138 Da jeg lavede raga sukma, fandt jeg ud af, hvor shamanen bor. 49 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 I Banyuwangi. 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Banyuwangi? 51 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Vores fædre havde en forretning sammen derovre. 52 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Som jeg sagde før, 53 00:05:21,446 --> 00:05:27,243 er det meget sandsynligt, at det har at gøre med deres fortid. 54 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 Så vi må tage derhen. 55 00:05:30,955 --> 00:05:32,457 Ikke kun jer to. 56 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 Men også Wisnu. 57 00:05:38,504 --> 00:05:44,886 Jo tættere han kommer på kilden, jo større er hans chance for at overleve, 58 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 og også for at give dig tid nok. 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Tid nok til hvad? 60 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 Til at ødelægge shamanens amulet. 61 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Amulet? 62 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Denne shaman brugte en genvej for at få kræfter. 63 00:06:07,075 --> 00:06:11,579 De plantede sort magi i en amulet. 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Hvad bruger de som amulet? 65 00:06:16,042 --> 00:06:19,504 De placerer den på en respektabel måde. 66 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 Du ved det, når du ser den. 67 00:06:27,512 --> 00:06:32,809 Ødelæg den, og denne onde cirkel slutter. 68 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Utroligt. Jeg troede, at du var en loyal ansat, Hasan. 69 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Undskyld. 70 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Men loyalitet har en pris. 71 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Hvad hvis jeg nægter at betale? 72 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 Jeg håbede, at det ikke ville komme så vidt. 73 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Men hvis du ikke betaler mig, 74 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 finder din kone disse billeder. 75 00:07:46,424 --> 00:07:48,092 Kan du give mig tid? 76 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Selvfølgelig. 77 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 Du kan beholde dem. 78 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Jeg har lavet mange kopier. 79 00:08:18,539 --> 00:08:22,001 Den dag, ulykken skete, var far på vej til Banyuwangi. 80 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 For at få det bedre, sagde han. 81 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 Ved du mere om, hvad der skete i Banyuwangi? 82 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Det kan hjælpe os. 83 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Vent. 84 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Jeg har den her. 85 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 Hans kontaktinformationer, 86 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 mens han skulle være der. 87 00:09:01,624 --> 00:09:03,668 Han sagde, vi skulle lede efter Gatot. 88 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 Har du prøvet at kontakte ham? 89 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 Jeg har ringet én gang. 90 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Men han var ret underlig. 91 00:09:15,763 --> 00:09:20,810 Han spurgte, om far var i live. 92 00:09:28,943 --> 00:09:30,027 Tak, Atik. 93 00:09:32,071 --> 00:09:34,824 Så går vi. 94 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Vi kondolerer med dit tab. 95 00:09:40,871 --> 00:09:43,249 Hvis du har brug for noget, så ring endelig. 96 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 Tak. 97 00:09:46,627 --> 00:09:49,714 Må jeg bede jer om noget? 98 00:09:53,009 --> 00:09:54,885 Sørg for at finde den ansvarlige. 99 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Asep, gør bilen klar. 100 00:10:07,607 --> 00:10:08,441 Javel. 101 00:10:09,066 --> 00:10:11,861 Wulan, jeg venter i bilen. 102 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 Okay. 103 00:10:15,197 --> 00:10:16,032 Forsigtig. 104 00:10:18,576 --> 00:10:19,410 Wisnu. 105 00:10:21,871 --> 00:10:22,788 Er du stærk nok til turen? 106 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 Ja, det er jeg. 107 00:10:28,461 --> 00:10:29,295 Vi må derhen. 108 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 Wulan, er du klar? 109 00:10:50,232 --> 00:10:51,108 Ja. 110 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 Wulan. 111 00:11:09,627 --> 00:11:10,670 For Wisnus skyld 112 00:11:13,839 --> 00:11:15,466 ved jeg, at vi finder denne person. 113 00:11:17,843 --> 00:11:19,011 Og så bliver alt okay. 114 00:11:31,315 --> 00:11:32,149 Lad os komme af sted. 115 00:11:32,566 --> 00:11:33,943 Okay. 116 00:11:35,361 --> 00:11:36,362 Her, lad mig. 117 00:12:11,480 --> 00:12:12,481 Det er farligt for os. 118 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 -Så han afpresser dig? -Ja. 119 00:12:15,860 --> 00:12:16,902 Pis. 120 00:12:17,903 --> 00:12:19,447 Sikke et utaknemmeligt svin. 121 00:12:21,115 --> 00:12:23,117 Skal jeg banke ham? 122 00:12:24,243 --> 00:12:28,998 Hvis Rima finder ud af det, mister vi vores investor. 123 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Vi er så tæt på at lukke aftalen. 124 00:12:33,127 --> 00:12:35,087 Jeg har det fint med at opgive mit ægteskab. 125 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Men du ved, hvor tæt denne investor er på Rima. 126 00:12:41,552 --> 00:12:46,682 Jeg vil ikke miste både mit ægteskab og min forretning. 127 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 Ikke tale om. 128 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 Der må være en anden måde. 129 00:12:55,733 --> 00:13:00,112 Den eneste måde er at gøre, hvad han vil. 130 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 Nej, det gør vi ikke. Vi kan ikke bare lade ham gøre, hvad han vil. 131 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Hvad så? 132 00:13:08,704 --> 00:13:11,165 Se her. 133 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Det stiger. 134 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 FLERE LIG FUNDET I SRONGON 135 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Hvad mener du? 136 00:13:20,549 --> 00:13:24,845 -Folk vil ikke mistænke… -Ikke tale om. 137 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 Jeg vil ikke bruge vold. 138 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Slap af, Ahmad. 139 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Vi vil bare skræmme ham. 140 00:13:35,189 --> 00:13:39,652 Pointen er at skræmme ham væk. Det er dit image, der er på spil. 141 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 Men hvem skal så gøre det? Os? 142 00:13:42,905 --> 00:13:49,245 Selvfølgelig ikke. Jeg har en i tankerne til det. 143 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Slap af, vi holder hænderne rene. 144 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 BREAKING: FLERE LIG FUNDET I SRONGON 145 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 Godt, han gik med til det. 146 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 Nå ja. 147 00:14:12,268 --> 00:14:13,352 Hvad med pickuppen, Dulmatin? 148 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 Jeg henter den i morgen hos hr. Gembus. 149 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Reb og gaffertape? 150 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 Hej. 151 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 Alt er i orden. 152 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 I morgen går vi ind herfra… 153 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 Gutter… 154 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 Jeg tvivler stadig på det her. 155 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Pis. 156 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Hvorfor tvivler du? Det er en velkonstrueret plan. 157 00:14:51,390 --> 00:14:54,643 Smut, hvis du er bange. Jeg deler bare pengene med Dulmatin! 158 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Slap af, Gatot. 159 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 Hvad hvis Hasan går til politiet? 160 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ridho. 161 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 Der er fundet 100 lig. 162 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 Har du ikke set nyhederne? 163 00:15:09,408 --> 00:15:12,161 Ikke en eneste ninja er blevet fanget. 164 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Selv hvis han går til politiet, kan de ikke gøre noget. 165 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 Tænk på pengene, Ridho. 166 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 Når jobbet er gjort, kan du bede Milah gifte sig med dig. 167 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 Er det ikke det, du vil? 168 00:16:03,629 --> 00:16:09,134 VELKOMMEN TIL BANYUWANGI 169 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 Dette er det eneste hus på gaden. 170 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 Hvad laver du? 171 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 -Lad mig komme med. -Nej. Bliv i bilen. 172 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 -Wulan… -Nej. 173 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Hr. Harna, hold ham her. 174 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Asep, hold øje med dem for mig. 175 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Undskyld mig. 176 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 Hr. Gatot? 177 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 Hr. Gatot? 178 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 Gå væk! Jeg tager ikke imod gæster! 179 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 Vi kommer hele vejen fra Jakarta. Har du et øjeblik? 180 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Jeg er Wulan, Ahmads datter. 181 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Og jeg er Esa, Bondans søn. 182 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 Hvordan ved I, hvor jeg bor? 183 00:18:34,279 --> 00:18:38,158 Fra hr. Ridho. Han bad os komme. 184 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Hvor er Ridho? 185 00:19:04,017 --> 00:19:05,227 Hvorfor sendte han jer herhen? 186 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Han… 187 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 Han er død. 188 00:19:18,073 --> 00:19:24,371 Da han ringede, tænkte jeg nok, at hans dage var talte. 189 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 Hvordan vidste du det? 190 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Jeg oplever det samme som ham. 191 00:19:50,355 --> 00:19:52,649 Men heldigvis er jeg stadig i live. 192 00:19:56,069 --> 00:19:57,237 Herre. 193 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Mine forældre og Esas far 194 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 døde af de samme sorte forbandelser. 195 00:20:07,289 --> 00:20:11,543 Og nu kæmper min bror for sit liv. 196 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Vi er her for at befri ham fra forbandelsen. 197 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 Og for at finde ud af, hvem der står bag. 198 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 Nemlig. 199 00:20:23,764 --> 00:20:25,140 Vi aner stadig ikke… 200 00:20:27,476 --> 00:20:30,103 Vi ved ikke, hvorfor vores forældre blev ofre for det. 201 00:20:31,063 --> 00:20:31,897 Ofre? 202 00:20:37,027 --> 00:20:39,905 De var langt fra at være ofre. 203 00:20:42,157 --> 00:20:44,618 De var roden til problemet. 204 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 Hvad mener du? 205 00:20:49,623 --> 00:20:51,625 Er I sikre på, at I vil høre historien? 206 00:20:54,836 --> 00:20:56,546 I bliver ikke glade for at høre den. 207 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 Vi har ret til at vide det. 208 00:21:04,012 --> 00:21:09,226 Det hele begyndte, da Hasan, den skide chauffør, 209 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 afpressede hr. Ahmad. 210 00:21:13,981 --> 00:21:18,735 Han truede med at afsløre din fars affære med din mor. 211 00:21:21,446 --> 00:21:25,534 Mine venner og jeg blev sendt af hr. Bondan 212 00:21:26,285 --> 00:21:29,413 for at skræmme Hasan. 213 00:21:34,835 --> 00:21:39,631 Jeg sværger. Jeg er ikke en sort magi-shaman! 214 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Jeg sværger. 215 00:21:44,761 --> 00:21:45,721 Løgne! 216 00:21:47,514 --> 00:21:48,724 Jeg sværger. 217 00:21:49,099 --> 00:21:53,061 Jeg er bare en chauffør, der også underviser børn i Koranen. 218 00:21:54,521 --> 00:21:57,274 Vi har hørt, at du lærer børnene shamanisme, 219 00:21:57,357 --> 00:21:58,692 forbandelser og sort magi. 220 00:21:58,775 --> 00:22:00,444 Jeg sværger, jeg gør intet af det! 221 00:22:12,706 --> 00:22:15,208 Slå mig ikke ihjel. 222 00:22:15,792 --> 00:22:19,588 Du er heldig, at vi har nået vores shamankvote denne måned. 223 00:22:20,964 --> 00:22:24,926 Vi lader dig gå, men du og din familie må forlade byen. Forstået? 224 00:22:25,010 --> 00:22:27,220 Jeg forstår. Vi forlader byen med det samme. 225 00:22:30,515 --> 00:22:33,518 Gør ikke min kone fortræd! 226 00:22:34,561 --> 00:22:35,854 Hvor vover du at svare igen? 227 00:22:36,188 --> 00:22:38,398 Din skiderik! 228 00:22:39,358 --> 00:22:40,942 Skal vi være så ekstreme? 229 00:22:42,235 --> 00:22:46,031 Vi må skræmme ham. Ellers er det hele forgæves. 230 00:22:46,323 --> 00:22:47,282 -Hent dem. -Hvad? 231 00:22:50,827 --> 00:22:53,830 -Nu! -Vær nu sød! 232 00:22:55,082 --> 00:22:59,961 Ikke mit barn! Jeg beder dig! 233 00:23:01,004 --> 00:23:02,964 Vær nu sød! Jeg beder dig, ikke mit barn! 234 00:23:03,131 --> 00:23:07,552 -Kom her! Hvordan er det komme så vidt? -Tag det roligt! 235 00:23:10,055 --> 00:23:11,973 Skån mit barn! 236 00:23:19,231 --> 00:23:20,524 Dit svin! 237 00:23:22,943 --> 00:23:27,447 -Tag den! -Træd tilbage! 238 00:23:27,531 --> 00:23:28,990 Dit svin! 239 00:23:29,533 --> 00:23:30,659 Vil du slås med mig? 240 00:23:37,290 --> 00:23:38,917 Gør ikke min familie fortræd! 241 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Møg… 242 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 …svin. 243 00:24:28,508 --> 00:24:31,261 Møgsvin… 244 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 Hvad gør vi nu? 245 00:24:45,901 --> 00:24:48,737 -Slap af, Ahmad. -Hvordan kan jeg slappe af? 246 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Ahmad! 247 00:25:00,248 --> 00:25:03,335 -Hvad? -Slap af, lad dem ikke se os! 248 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Det er sket, vi kan intet gøre. 249 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Hvad fanden mener du? 250 00:25:10,467 --> 00:25:12,886 -Vi må ikke efterlade spor. -Nej. 251 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -Det er den eneste måde! -Nej! 252 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 -Det er forkert. -Hvad laver du? 253 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 -Ahmad! -Vi må gå til politiet! 254 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 Hvorfor? Vi kan ende i fængsel! 255 00:25:22,145 --> 00:25:26,733 Vil du have, at hele dit liv smuldrer på grund af én nat? 256 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Bare fald ned først. 257 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 -Hjælp mig med at få dem op. -Hvad har vi gjort? 258 00:25:56,805 --> 00:25:59,683 Få det til at se ud, som om ninjaerne gjorde det! 259 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Pis. 260 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 Hold den her. 261 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 Hold den! 262 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Læg den heri. 263 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 Hurtigt! 264 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Hurtigt! 265 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Gatot… 266 00:26:28,420 --> 00:26:31,423 -Hvad med barnet? -Dulmatin tog sig af hende. 267 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Dræb hende! 268 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Gatot… 269 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Dræb hende! 270 00:26:54,321 --> 00:26:57,449 Gatot, så er det nok! Forstået? 271 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 Bind hende. 272 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Hurtigt! 273 00:27:05,415 --> 00:27:06,708 Hvor er rebene? 274 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Løft hende. 275 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Kast hende! 276 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 -Hvad laver I to? -Hej! 277 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 -Hvad laver I? -Lad os komme væk! 278 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Af sted! 279 00:27:25,268 --> 00:27:28,980 Bliv der! 280 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Fart på! 281 00:27:34,027 --> 00:27:36,780 -Hej, bliv der! -Af sted! Nu! 282 00:27:41,534 --> 00:27:45,747 -Er det et lig? -Efter dem! 283 00:27:50,001 --> 00:27:52,962 Selvom planerne gik galt, 284 00:27:54,839 --> 00:27:56,758 fik vi stadig vores andel. 285 00:27:59,469 --> 00:28:04,891 Vi indgik en pagt om aldrig at nævne den aften igen. 286 00:28:06,267 --> 00:28:13,191 Jeg hørte, at Ridho blev gift og flyttede til Jakarta med sin kone. 287 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Og Dulmatin tog tilbage til sin hjemby i Pasuruan. 288 00:28:17,612 --> 00:28:18,738 Tre måneder senere… 289 00:28:18,822 --> 00:28:19,781 EN LOKAL BØLLE MYRDET 290 00:28:19,864 --> 00:28:23,535 …læste jeg nyheden om Dulmatins død. 291 00:28:23,618 --> 00:28:29,290 Efter det skete der intet usædvanligt. 292 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 I to årtier skete der intet med mig. 293 00:28:34,963 --> 00:28:37,716 Indtil for en måned siden. 294 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 Tingene begyndte at ændre sig. 295 00:29:37,817 --> 00:29:39,986 Jeg bad mange shamaner om at helbrede mig. 296 00:29:41,863 --> 00:29:43,698 Men intet virkede. 297 00:29:57,420 --> 00:30:02,634 For min kone og datters sikkerheds skyld sendte jeg dem væk. 298 00:30:04,260 --> 00:30:08,640 Bliv der, kom ikke hjem. Det er ikke sikkert. 299 00:30:09,390 --> 00:30:13,061 Bare bliv hos din mor indtil videre. Hvor er Ismi? 300 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Hej søde Ismi. 301 00:30:17,565 --> 00:30:18,858 Jeg ved det. 302 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Far savner også dig. 303 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Hvordan går det hos bedstemor? 304 00:30:29,202 --> 00:30:31,496 Du forstyrrer hende ikke, vel? 305 00:30:34,707 --> 00:30:37,168 Jeg kan kun beskytte mig selv. 306 00:30:38,002 --> 00:30:40,755 Jeg hænger alle disse besværgelser op 307 00:30:42,006 --> 00:30:44,008 og lægger disse offergaver. 308 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 Og heldigvis er jeg stadig i live i dag. 309 00:31:04,612 --> 00:31:06,364 Men vi er ikke alle i sikkerhed endnu, 310 00:31:07,115 --> 00:31:09,534 for shamanen er stadig derude. 311 00:31:09,617 --> 00:31:10,451 Herre. 312 00:31:11,327 --> 00:31:14,414 Vi er ikke kommet hele vejen fra Jakarta, en 18-timers tur, 313 00:31:14,664 --> 00:31:16,583 for at høre din vrøvlehistorie. 314 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Det kan vores forældre på ingen måde have gjort. 315 00:31:19,419 --> 00:31:22,297 Jeg sagde jo, at I ikke ville kunne lide historien. 316 00:31:22,380 --> 00:31:25,216 Nej. Min far ville aldrig have gjort det. 317 00:31:26,134 --> 00:31:27,844 Det er sandheden. 318 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 De beordrede mig til at gøre det. 319 00:31:50,992 --> 00:31:52,076 Solen er ved at gå ned. 320 00:31:53,536 --> 00:31:54,829 Da er den sorte magi stærkest. 321 00:31:56,497 --> 00:31:57,457 Kom tilbage i morgen. 322 00:32:00,418 --> 00:32:01,377 I stedet for at skændes 323 00:32:02,712 --> 00:32:03,838 bør vi arbejde sammen. 324 00:32:05,298 --> 00:32:08,635 Vi finder shamanen og gør det af med dem. 325 00:33:18,454 --> 00:33:19,288 Wisnu, hr. Harna. 326 00:33:19,914 --> 00:33:21,666 Jeg har mad med. 327 00:33:26,838 --> 00:33:27,672 Hvad sker der med ham? 328 00:33:28,756 --> 00:33:31,634 Personen, der sendte forbandelsen, er ikke færdig med ham endnu. 329 00:33:32,051 --> 00:33:34,262 -Wisnu. -Det gør ondt… 330 00:33:36,389 --> 00:33:37,640 Som jeg sagde, 331 00:33:39,100 --> 00:33:42,687 er effekten af det, jeg gør, kun midlertidig. 332 00:33:48,985 --> 00:33:54,157 Han fortsætter sådan her, hvis vi ikke tager os af kilden. 333 00:33:56,492 --> 00:33:57,785 Det gør ondt… 334 00:34:00,747 --> 00:34:01,581 Wisnu? 335 00:34:01,956 --> 00:34:04,125 -Jeg kan ikke klare det… -Det ved jeg. 336 00:34:14,677 --> 00:34:15,511 Er du ikke sulten? 337 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Jeg spiser senere. 338 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 Hvad er der galt? 339 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 Du har været stille, siden vi kom tilbage fra Gatot. 340 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 Hvad hvis det, Gatot sagde… 341 00:34:50,379 --> 00:34:51,839 …alt sammen er sandt? 342 00:34:54,592 --> 00:34:55,426 Tja… 343 00:34:57,804 --> 00:35:02,683 Eller måske kendte jeg bare ikke min far. 344 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 Selv hvis det hele er sandt, 345 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 ændrer det ikke på, at de var vores forældre. 346 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 Og at Wisnu har brug for vores hjælp. 347 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 Lad os håbe, at historierne ikke er sande. 348 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Du er ret heldig. 349 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Du har stadig Wisnu. 350 00:35:47,436 --> 00:35:51,232 Men jeg risikerer at miste ham, hvis vi ikke gør noget. 351 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 Og du tager fejl. 352 00:35:59,157 --> 00:36:00,741 Du er ikke alene. 353 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Du har mig. 354 00:36:52,835 --> 00:36:57,840 Når vi finder shamanen, hvad gør du så? 355 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 Det ved jeg ikke endnu. 356 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Men han skal forklare alt. 357 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 Hvorfor gør han det mod vores familier? 358 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Mod vores forældre, 359 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 vores kære. 360 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Jeg må vide hvorfor. 361 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Hvad med dig? 362 00:37:51,560 --> 00:37:53,688 Jeg behøver ikke høre grunden. 363 00:37:55,273 --> 00:37:57,817 Men han må tage ansvar. 364 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Vågn op, far. 365 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Kom og leg med mig. 366 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Ismi? 367 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Far? 368 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 -Ismi? -Far? 369 00:38:45,781 --> 00:38:46,699 Ismi? 370 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Hvad laver du herude, skat? 371 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Far, kom ud og leg. 372 00:38:58,544 --> 00:38:59,462 Ismi… 373 00:39:04,133 --> 00:39:05,051 Ismi… 374 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Ismi… 375 00:39:13,267 --> 00:39:14,143 Ratih? 376 00:39:14,769 --> 00:39:16,354 Kom med os, skat. 377 00:40:42,148 --> 00:40:43,482 Men kan vi stole på ham? 378 00:41:19,310 --> 00:41:20,144 Hr. Gatot? 379 00:41:22,229 --> 00:41:23,063 Herre? 380 00:41:28,277 --> 00:41:29,111 Hr. Gatot? 381 00:41:32,072 --> 00:41:32,907 Herre? 382 00:42:39,598 --> 00:42:41,600 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann