1 00:00:06,798 --> 00:00:08,091 Mein Kind... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,635 Ich spüre einen Anfall. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 Welche Verbindung hast du zu ihren Eltern? 4 00:00:13,847 --> 00:00:18,059 Heute hustete er Blut. Ein Tausendfüßler kam auch raus. 5 00:00:18,643 --> 00:00:23,148 Warst du an meiner Aktentasche? 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Suchst du das? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 Es kommt, um uns alles zu nehmen! 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Mistkerl! 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,907 Wer hat dir erlaubt, mich zu verfluchen? 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 Papa! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Sollen wir ihn töten? 12 00:00:37,328 --> 00:00:39,456 -Wisnu, es reicht! -Er wollte Mama wehtun! 13 00:00:40,915 --> 00:00:41,916 Papa! 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 Auge um Auge. 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Friede sei mit dir. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Mit dir auch. 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 Sind Sie nicht Hrn. Renos Berater? 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Ja, das bin ich. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 Was führt Sie her? 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,616 Ich muss Wulan und Wisnu sehen. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 Sie sind noch in Gefahr. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Wisnu? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,509 Esa... 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,719 -Es tut weh. -Hr. Harna? 25 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Aufs Bett. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 Hier, Wisnu. 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,315 -Es tut weh. -Zurück. 28 00:01:52,862 --> 00:01:54,739 Es tut weh! 29 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 Pass auf. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,008 Pass auf. 31 00:03:40,261 --> 00:03:47,268 BLOOD CURSE 32 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 DER URSPRUNG 33 00:03:54,317 --> 00:03:55,944 Lasst ihn ruhen. 34 00:04:08,164 --> 00:04:12,293 Aber wie kam es in seinen Körper? 35 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 Das kann nur hoch entwickelte schwarze Magie. 36 00:04:19,592 --> 00:04:22,387 Unser Feind ist viel gefährlicher, als ich dachte. 37 00:04:24,347 --> 00:04:26,182 Ich fürchte... 38 00:04:27,809 --> 00:04:29,435 ...das hier... 39 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 ...ist noch nicht vorbei für Wisnu. 40 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Aber Sie entfernten den Knoten. 41 00:04:36,901 --> 00:04:37,944 Ja. 42 00:04:39,237 --> 00:04:41,572 Aber der Schamane hat sein Ziel nicht erreicht. 43 00:04:43,199 --> 00:04:45,118 Er wird es wieder versuchen. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 Um Wisnu zu retten, 45 00:04:52,208 --> 00:04:54,043 müssen wir zur Quelle. 46 00:04:54,794 --> 00:04:56,337 Wo ist sie? 47 00:04:56,421 --> 00:04:58,339 Ich sah sie. 48 00:05:00,466 --> 00:05:05,138 Als ich das Raga Sukma machte, fand ich heraus, wo der Schamane lebt. 49 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 In Banyuwangi. 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,561 In Banyuwangi? 51 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Unsere Väter hatten dort ein gemeinsames Geschäft. 52 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Wie ich schon sagte, 53 00:05:21,446 --> 00:05:26,868 es ist sehr wahrscheinlich, dass es in ihrer Vergangenheit begann. 54 00:05:29,329 --> 00:05:31,122 Wir müssen dorthin. 55 00:05:31,205 --> 00:05:32,457 Nicht nur ihr zwei. 56 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 Auch Wisnu. 57 00:05:38,504 --> 00:05:44,886 Je näher er der Quelle kommt, desto größer sind seine Überlebenschancen 58 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 und um euch genug Zeit zu geben. 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,268 Genug Zeit wofür? 60 00:05:52,352 --> 00:05:54,687 Um das Amulett des Schamanen zu zerstören. 61 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Amulett? 62 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Der Schamane nutzte etwas, um schneller Macht zu erlangen. 63 00:06:07,075 --> 00:06:11,746 Er bestückte ein Amulett mit schwarzer Energie. 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,624 Was benutze er als Amulett? 65 00:06:16,042 --> 00:06:19,003 Er platziert es auf respektable Weise. 66 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 Man erkennt es, wenn man es sieht. 67 00:06:27,512 --> 00:06:32,975 Zerstört es, und dieser Teufelskreis wird enden. 68 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Unglaublich. Ich dachte, du wärst ein loyaler Angestellter, Hasan. 69 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Es tut mir leid. 70 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Aber Loyalität hat ihren Preis. 71 00:07:13,808 --> 00:07:15,476 Und wenn ich nicht zahle? 72 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 Ich hoffte, dass es nicht so weit kommt. 73 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Aber wenn Sie mich nicht bezahlen, 74 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 landen diese Bilder bei Ihrer Frau. 75 00:07:46,424 --> 00:07:48,092 Gibst du mir etwas Zeit? 76 00:07:49,302 --> 00:07:50,261 Klar. 77 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 Sie können sie behalten. 78 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 Ich machte mehrere Kopien. 79 00:08:18,539 --> 00:08:22,001 Am Tag des Unfalls wollte Papa nach Banyuwangi. 80 00:08:24,003 --> 00:08:25,796 Er sagte, damit es ihm besser geht. 81 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 Wissen Sie noch mehr darüber, was in Banyuwangi passierte? 82 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Das könnte uns helfen. 83 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Moment. 84 00:08:52,240 --> 00:08:53,282 Ich habe das hier. 85 00:08:54,242 --> 00:08:57,662 GATOT BANYUWANGI 86 00:08:57,745 --> 00:09:00,957 Das sind Adresse und Telefonnummer, die ich kontaktieren konnte. 87 00:09:01,541 --> 00:09:03,417 Ich solle nach einem Gatot suchen. 88 00:09:05,711 --> 00:09:07,588 Versuchten Sie, ihn zu kontaktieren? 89 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 Ich rief einmal an. 90 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Aber er war irgendwie seltsam. 91 00:09:15,763 --> 00:09:20,810 Er fragte, ob Papa noch lebt. 92 00:09:28,943 --> 00:09:30,027 Danke, Atik. 93 00:09:32,071 --> 00:09:34,824 Wir gehen dann mal. 94 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Noch einmal herzliches Beileid. 95 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 Wenn Sie etwas brauchen, rufen Sie uns an. 96 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Danke. 97 00:09:46,544 --> 00:09:50,089 Kann ich Sie um etwas bitten? 98 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Bitte finden Sie den Täter. 99 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Asep, hol bitte das Auto. 100 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Jawohl. 101 00:10:08,816 --> 00:10:11,819 Wulan, ich warte im Auto. 102 00:10:13,154 --> 00:10:14,071 Ok. 103 00:10:15,072 --> 00:10:16,032 Vorsicht. 104 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Wisnu. 105 00:10:21,746 --> 00:10:23,497 Bist du stark genug für die Reise? 106 00:10:26,500 --> 00:10:27,501 Ja, bin ich. 107 00:10:28,461 --> 00:10:29,712 Wir müssen dorthin. 108 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 Wulan, bist du bereit? 109 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Ja. 110 00:11:06,957 --> 00:11:07,917 Wulan. 111 00:11:09,627 --> 00:11:11,003 Für Wisnu 112 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 werden wir diese Person finden. 113 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Und dann wird alles gut. 114 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Gehen wir. 115 00:11:32,608 --> 00:11:33,567 Ok. 116 00:11:35,361 --> 00:11:36,445 Hier, lass mich. 117 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Das ist gefährlich für uns. 118 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 -Er erpresst dich also? -Ja. 119 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 Verdammt. 120 00:12:17,820 --> 00:12:19,697 Was für ein undankbarer Mistkerl. 121 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Soll ich ihn verprügeln? 122 00:12:24,243 --> 00:12:28,998 Wenn Rima das erfährt, verlieren wir unseren Investor. 123 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Wir stehen so kurz vor dem Abschluss. 124 00:12:33,127 --> 00:12:35,963 Ich kann meine Ehe loslassen. 125 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Aber du weißt, wie nahe dieser Investor Rima steht. 126 00:12:41,635 --> 00:12:47,141 Ich will nicht meine Ehe und mein Geschäft verlieren. 127 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 Auf keinen Fall. 128 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 Es muss einen anderen Weg geben. 129 00:12:55,733 --> 00:13:00,112 Wir müssen tun, was er will. 130 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 Nein, das tun wir nicht. Wir können ihn nicht tun lassen, was er will. 131 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Was dann? 132 00:13:08,704 --> 00:13:11,165 Sieh dir das an. 133 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Das nimmt zu. 134 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 AKTUELL: MEHR LEICHEN IN SRONGON 135 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Was meinst du? 136 00:13:20,549 --> 00:13:24,845 -Niemand wird vermuten... -Nein. 137 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 Ich will keine Gewalt anwenden. 138 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Entspann dich, Ahmad. 139 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Wir wollen ihn nur einschüchtern. 140 00:13:35,189 --> 00:13:39,652 Wir wollen ihn abschrecken. Dein Ruf steht auf dem Spiel. 141 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 Aber wer soll es dann tun? Wir? 142 00:13:42,905 --> 00:13:49,245 Natürlich nicht. Ich habe jemanden im Sinn. 143 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Entspann dich, unsere Hände bleiben sauber. 144 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 AKTUELL: MEHR LEICHEN IN SRONGON 145 00:14:06,971 --> 00:14:08,514 Gut, dass er zugestimmt hat. 146 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 Ach ja. 147 00:14:12,017 --> 00:14:13,352 Und der Pick-up, Dulmatin? 148 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 Ich hole ihn morgen früh bei Hrn. Gembus ab. 149 00:14:21,068 --> 00:14:23,028 Seile und Klebeband? 150 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 Hey. 151 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 Alles gut. 152 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 Morgen gehen wir hier rein... 153 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 Leute... 154 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 Ich habe immer noch Zweifel. 155 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Verdammt. 156 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Warum hast du Zweifel? Das ist ein guter Plan. 157 00:14:51,390 --> 00:14:54,643 Wenn du Angst hast, hau ab. Ich teile das Geld mit Dulmatin! 158 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Beruhige dich, Gatot. 159 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 Was, wenn Hasan zur Polizei geht? 160 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ridho. 161 00:15:02,026 --> 00:15:04,111 Es wurden 100 Leichen gefunden. 162 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 Hast du die Nachrichten nicht gesehen? 163 00:15:09,408 --> 00:15:12,161 Nicht ein Ninja wurde geschnappt. 164 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Selbst wenn er zur Polizei geht, können sie nichts tun. 165 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 Denk nur an das Geld, Ridho. 166 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 Wenn der Job erledigt ist, kannst du Milah einen Antrag machen. 167 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 Willst du das nicht? 168 00:16:03,629 --> 00:16:07,758 WILLKOMMEN IN BANYUWANGI 169 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 Das ist das einzige Haus in der Straße. 170 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 Was machst du? 171 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 -Ich komme mit. -Nein. Bleib im Auto. 172 00:16:43,585 --> 00:16:45,045 -Wulan... -Nein. 173 00:16:45,129 --> 00:16:46,714 Hr. Harna, er soll hierbleiben. 174 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Asep, pass auf sie auf. 175 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Entschuldigung. 176 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 Hr. Gatot? 177 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 Hr. Gatot? 178 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 Gehen Sie weg! Ich empfange keine Gäste! 179 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 Wir sind aus Jakarta gekommen. Haben Sie eine Minute? 180 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Ich bin Wulan, Ahmads Tochter. 181 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Und ich bin Esa, Bondans Sohn. 182 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 Woher wissen Sie, wo ich wohne? 183 00:18:34,279 --> 00:18:38,158 Von Hrn. Ridho. Er sagte uns, wir sollen herkommen. 184 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Wo ist Ridho? 185 00:19:03,976 --> 00:19:05,227 Warum schickte er Sie? 186 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Er... 187 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 Er ist gestorben. 188 00:19:18,073 --> 00:19:24,371 Als er anrief, dachte ich, seine Tage seien gezählt. 189 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 Woher wussten Sie das? 190 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Ich erlebe die gleichen Dinge wie er. 191 00:19:50,355 --> 00:19:52,649 Aber zum Glück lebe ich noch. 192 00:19:56,069 --> 00:19:57,112 Hören Sie. 193 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Meine Eltern und Esas Vater 194 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 starben an der gleichen schwarzen Magie. 195 00:20:07,289 --> 00:20:11,543 Und jetzt kämpft mein Bruder um sein Leben. 196 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Wir sind hier, um ihn von dem Fluch zu befreien. 197 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 Und um herauszufinden, wer hinter all dem steckt. 198 00:20:21,220 --> 00:20:22,221 Das stimmt. 199 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 Bis jetzt haben wir immer noch... 200 00:20:27,184 --> 00:20:30,103 Wir wissen nicht, warum sie unsere Eltern als Opfer nehmen. 201 00:20:31,021 --> 00:20:31,980 Opfer? 202 00:20:37,027 --> 00:20:40,405 Sie waren alles andere als Opfer. 203 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 Sie waren die Wurzel des Problems. 204 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 Was meinen Sie? 205 00:20:49,456 --> 00:20:51,625 Wollen Sie die Geschichte wirklich hören? 206 00:20:54,836 --> 00:20:56,630 Sie wird Sie aber nicht freuen. 207 00:20:59,299 --> 00:21:01,134 Wir haben ein Recht, es zu erfahren. 208 00:21:04,012 --> 00:21:09,935 Alles fing an, als Hasan, dieser verdammte Chauffeur, 209 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 Hrn. Ahmad erpresste. 210 00:21:14,022 --> 00:21:18,735 Er drohte, die Affäre Ihres Vaters mit Ihrer Mutter öffentlich zu machen. 211 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 Meine Freunde und ich wurden von Hrn. Bondan geschickt, 212 00:21:25,617 --> 00:21:29,121 um Hasan einzuschüchtern. 213 00:21:34,710 --> 00:21:39,423 Ich schwöre bei Gott. Ich bin kein Schamane mit schwarzer Magie! 214 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Ich schwöre. 215 00:21:44,886 --> 00:21:45,971 Lügen! 216 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 Ich schwöre. 217 00:21:49,224 --> 00:21:53,061 Ich bin nur ein Chauffeur und lehre nebenbei den Koran für Kinder. 218 00:21:54,396 --> 00:21:56,690 Wir hörten, dass Sie den Kindern Schamanismus, 219 00:21:56,773 --> 00:21:58,650 Flüche und schwarze Magie beibringen. 220 00:21:58,734 --> 00:22:02,112 Ich schwöre bei Gott, so etwas mache ich nicht! 221 00:22:12,706 --> 00:22:15,625 Bitte, töten Sie mich nicht. 222 00:22:15,709 --> 00:22:20,380 Sie haben Glück, wir haben unsere Schamanenquote erreicht. 223 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 Wir lassen Sie gehen, aber Sie und Ihre Familie verlassen die Stadt. 224 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 Ich verstehe. Wir verlassen die Stadt sofort. 225 00:22:30,390 --> 00:22:33,685 Bitte tun Sie meiner Frau nichts! 226 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Sie wollen mir widersprechen? 227 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Sie Mistkerl! 228 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 Müssen wir so extrem sein? 229 00:22:42,110 --> 00:22:46,490 Wir müssen ihm Angst machen. Sonst ist alles umsonst. 230 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 -Bringen Sie sie her. -Was? 231 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 -Sofort! -Bitte! 232 00:22:55,082 --> 00:23:00,045 Nicht mein Kind! Bitte! 233 00:23:00,879 --> 00:23:03,215 Bitte! Ich flehe Sie an, bitte nicht mein Kind! 234 00:23:03,298 --> 00:23:08,387 -Komm her! Wie konnte es so weit kommen? -Beruhigen Sie sich! 235 00:23:10,222 --> 00:23:13,100 Bitte, verschonen Sie mein Kind! 236 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 Du Bastard! 237 00:23:22,818 --> 00:23:27,447 -Nimm das! -Zurück! 238 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 Du Bastard! 239 00:23:29,533 --> 00:23:30,992 Du willst mit mir kämpfen? 240 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 Tun Sie meiner Familie nichts! 241 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Mist... 242 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 ...kerl. 243 00:24:28,508 --> 00:24:31,261 Mistkerl... 244 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 Was machen wir jetzt? 245 00:24:45,901 --> 00:24:48,737 -Beruhige dich, Ahmad. -Wie soll ich mich beruhigen? 246 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Ahmad! 247 00:25:00,248 --> 00:25:03,335 -Was? -Sie dürfen uns nicht sehen! 248 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Wir können nichts tun. 249 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Was soll das heißen? 250 00:25:10,467 --> 00:25:12,886 -Wir dürfen keine Spuren hinterlassen. -Nein. 251 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -Das ist der einzige Weg! -Nein! 252 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 -Falsch. -Was machst du? 253 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 -Ahmad. -Los, zur Polizei! 254 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 Wozu? Wir könnten im Gefängnis landen! 255 00:25:22,145 --> 00:25:26,733 Soll wegen einer Nacht dein ganzes Leben zusammenbrechen? 256 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Beruhige dich erst mal. 257 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 -Hilf mir, sie hochzuheben. -Was haben wir getan? 258 00:25:56,805 --> 00:25:59,683 Hilf mir! Lass es wie die Ninjas aussehen! 259 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Verdammt. 260 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 Halte das. 261 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 Halte es! 262 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Steck es hier rein. 263 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 Schnell! 264 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Schnell! 265 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Gatot... 266 00:26:28,420 --> 00:26:31,423 -Was ist mit der Kleinen? -Dulmatin kümmerte sich um sie. 267 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Töte sie! 268 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Gatot... 269 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Töte sie! 270 00:26:54,321 --> 00:26:57,449 Gatot, das reicht! Ok? 271 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 Fessle sie. 272 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Schnell! 273 00:27:05,415 --> 00:27:06,708 Wo sind die Seile? 274 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Heb sie hoch. 275 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Wirf sie! 276 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 -Hey, was macht ihr zwei? -Hey! 277 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 -Hey, was macht ihr da? -Weg hier! 278 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Los! 279 00:27:25,268 --> 00:27:28,980 Hey, bleibt da! 280 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Schnell! 281 00:27:34,027 --> 00:27:36,780 -Hey, bleibt da! -Los! Jetzt! 282 00:27:41,534 --> 00:27:45,747 -Ist das eine Leiche? -Ihnen nach! 283 00:27:50,001 --> 00:27:52,962 Auch wenn die Pläne scheiterten, 284 00:27:54,589 --> 00:27:56,758 bekamen wir unseren Anteil. 285 00:27:59,469 --> 00:28:04,891 Wir schlossen einen Pakt, nie wieder von der Nacht zu sprechen. 286 00:28:06,267 --> 00:28:13,191 Ich hörte, Ridho heiratete und zog mit seiner Frau nach Jakarta. 287 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Und Dulmatin ging zurück in seine Heimatstadt Pasuruan. 288 00:28:17,612 --> 00:28:18,738 Drei Monate später... 289 00:28:18,822 --> 00:28:20,031 LOKALVERBRECHER ERMORDET 290 00:28:20,115 --> 00:28:23,535 ...las ich von Dulmatins Tod. 291 00:28:23,618 --> 00:28:29,290 Seltsamerweise war danach nichts mehr ungewöhnlich. 292 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 Zwei Jahrzehnte lang ist mir nichts passiert. 293 00:28:34,963 --> 00:28:37,716 Bis vor einem Monat. 294 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 Die Dinge änderten sich. 295 00:29:37,817 --> 00:29:39,986 Ich bat viele Schamanen, mich zu heilen. 296 00:29:41,738 --> 00:29:43,698 Aber nichts half. 297 00:29:57,420 --> 00:30:02,634 Zur Sicherheit meiner Frau und Tochter schickte ich sie weg. 298 00:30:04,260 --> 00:30:08,640 Bleibt dort, kommt nicht nach Hause. Es ist nicht sicher. 299 00:30:09,390 --> 00:30:13,061 Bleibt erst mal bei deiner Mutter. Wo ist Ismi? 300 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Hallo, Ismi, mein Schatz. 301 00:30:17,565 --> 00:30:18,858 Ich weiß. 302 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Papa vermisst dich auch. 303 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Wie ist es bei Oma? 304 00:30:29,202 --> 00:30:31,496 Du ärgerst sie doch nicht, oder? 305 00:30:34,707 --> 00:30:37,168 Ich kann mich nur selbst schützen. 306 00:30:38,002 --> 00:30:40,755 Ich hänge all diese Zaubersprüche auf 307 00:30:42,006 --> 00:30:44,008 und lege diese Opfergaben hin. 308 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 Und zum Glück lebe ich noch. 309 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Aber wir alle sind noch nicht sicher, 310 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 weil der Schamane noch da draußen ist. 311 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 Hören Sie. 312 00:31:11,452 --> 00:31:14,330 Wir kamen nicht den ganzen Weg aus Jakarta, 313 00:31:14,414 --> 00:31:16,583 um uns Ihre unsinnige Geschichte anzuhören. 314 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Das hätten unsere Eltern nie getan. 315 00:31:19,419 --> 00:31:22,297 Ich sagte doch, die Geschichte würde Ihnen nicht gefallen. 316 00:31:22,380 --> 00:31:25,216 Mein Vater hätte das nie getan. 317 00:31:26,175 --> 00:31:27,844 Das ist die Wahrheit. 318 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 Sie befahlen es mir. 319 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Die Sonne geht unter. 320 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Dann ist schwarze Magie am stärksten. 321 00:31:56,497 --> 00:31:58,374 Kommen Sie morgen wieder. 322 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 Anstatt zu streiten, 323 00:32:02,754 --> 00:32:04,380 sollten wir zusammenarbeiten. 324 00:32:05,298 --> 00:32:09,469 Wir finden den Schamanen und erledigen ihn. 325 00:33:18,454 --> 00:33:19,831 Wisnu, Hr. Harna. 326 00:33:19,914 --> 00:33:22,250 Ich habe Essen. 327 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 Was ist los mit ihm? 328 00:33:28,756 --> 00:33:31,968 Der, der den Fluch schickte, ist noch nicht fertig mit ihm. 329 00:33:32,051 --> 00:33:35,221 -Wisnu. -Es tut weh... 330 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 Wie gesagt, 331 00:33:39,058 --> 00:33:43,062 was ich tue, ist nur vorübergehend. 332 00:33:48,985 --> 00:33:54,657 Es wird sich nichts für ihn ändern, wenn wir nichts tun. 333 00:33:56,367 --> 00:33:57,785 Es tut weh... 334 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Wisnu? 335 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 -Ich halte es nicht aus... -Ich weiß. 336 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 Hast du keinen Hunger? 337 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Ich esse später. 338 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 Was ist los? 339 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 Du bist so still, seit wir von Gatot zurück sind. 340 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 Was ist, wenn das, was Gatot sagte... 341 00:34:50,379 --> 00:34:51,839 ...wahr ist? 342 00:34:54,592 --> 00:34:55,635 Na ja... 343 00:34:57,804 --> 00:35:02,683 Oder vielleicht kannte ich meinen Vater nicht wirklich. 344 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 Selbst wenn es wahr ist, 345 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 ändert es nichts daran, dass sie unsere Eltern waren. 346 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 Und dass Wisnu unsere Hilfe braucht. 347 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 Hoffen wir, dass diese Geschichten nicht wahr sind. 348 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Du hast Glück, weißt du. 349 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Du hast noch Wisnu. 350 00:35:47,436 --> 00:35:51,232 Aber ich könnte ihn verlieren, wenn wir nichts tun. 351 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 Und du irrst dich. 352 00:35:59,157 --> 00:36:00,741 Du bist nicht allein. 353 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Du hast mich. 354 00:36:52,835 --> 00:36:57,840 Wenn wir den Schamanen finden, was wirst du tun? 355 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 Ich bin mir noch nicht sicher. 356 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Aber er muss alles erklären. 357 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 Warum tut er das unseren Familien an? 358 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Unseren Eltern, 359 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 unseren Lieben. 360 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Ich muss wissen, warum. 361 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Was ist mit dir? 362 00:37:51,560 --> 00:37:53,688 Ich muss den Grund nicht hören. 363 00:37:55,273 --> 00:37:57,817 Aber er muss Verantwortung übernehmen. 364 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Wach auf, Papa. 365 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Komm und spiel mit mir. 366 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Ismi? 367 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Papa? 368 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 -Ismi? -Papa? 369 00:38:45,740 --> 00:38:46,574 Ismi? 370 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Was machst du hier draußen, Schatz? 371 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Papa, komm spielen. 372 00:38:58,586 --> 00:38:59,462 Ismi... 373 00:39:04,133 --> 00:39:05,051 Ismi... 374 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Ismi... 375 00:39:13,225 --> 00:39:14,060 Ratih? 376 00:39:14,769 --> 00:39:16,354 Komm mit uns, Schatz. 377 00:40:42,064 --> 00:40:43,858 Aber können wir ihm trauen? 378 00:41:19,226 --> 00:41:20,352 Hr. Gatot? 379 00:41:22,229 --> 00:41:23,314 Hören Sie? 380 00:41:28,277 --> 00:41:29,403 Hr. Gatot? 381 00:41:31,989 --> 00:41:32,990 Hören Sie? 382 00:42:42,476 --> 00:42:44,478 Untertitel von: Roman Poppe