1 00:00:06,798 --> 00:00:08,091 Lapseni. 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,635 Alan tuntea hyökkäyksen. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 Mikä yhteys sinulla on heidän vanhempiinsa? 4 00:00:13,847 --> 00:00:18,059 Verinen yskä. Ulos tuli myös tuhatjalkainen. 5 00:00:18,643 --> 00:00:23,148 Pengoitko salkkuani? 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Tätäkö etsit? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 Se tulee viemään kaiken! 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Paskiainen! 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,907 Kuka käski kirota minut? 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 Isä! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Tapammeko hänet? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,998 -Wisnu! Lopeta! -Hän yritti satuttaa äitiä! 13 00:00:40,915 --> 00:00:41,875 Isä! 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 Silmä silmästä. 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Rauha kanssanne. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Samoin teidän kanssanne. 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 Ettekö ole Renon neuvoja? 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Olen. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 Mikä tuo teidät tänne? 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,616 Tulin tapaamaan Wulania ja Wisnua. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 He ovat yhä vaarassa. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Wisnu. 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,509 Esa. 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,719 -Sattuu. -Hra Harna? 25 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Nostakaa hänet sängylle. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 Tule, Wisnu. 27 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 -Sattuu. -Astu taaksepäin. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 Sattuu! 29 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 Varo. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,008 Varo. 31 00:03:40,261 --> 00:03:47,268 BLOOD CURSE 32 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 KAAOKSEN LÄHDE 33 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Antakaa hänen levätä. 34 00:04:08,164 --> 00:04:12,293 Miten se päätyi hänen kehoonsa? 35 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 Vain kehittynyt musta magia pystyy siihen. 36 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 Vihollisemme on vaarallisempi kuin luulin. 37 00:04:24,347 --> 00:04:26,182 Minua pelottaa, 38 00:04:27,809 --> 00:04:29,435 että tämä - 39 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 ei ole ohi Wisnun osalta. 40 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Mutta poistit solmun. 41 00:04:36,901 --> 00:04:38,319 Niin poistin. 42 00:04:39,445 --> 00:04:41,781 Mutta shamaani ei ole saavuttanut tavoitettaan. 43 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 Shamaani yrittää varmasti uudelleen. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 Pelastaaksemme Wisnun - 45 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 meidän on mentävä alkulähteelle. 46 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 Tiedättekö, missä se on? 47 00:04:56,587 --> 00:04:58,339 Näin hänet. 48 00:05:00,466 --> 00:05:05,138 Kun harjoitin raga sukmaa, sain selville, missä shamaani asuu. 49 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Banyuwangissa. 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Banyuwangissa? 51 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Isillämme oli siellä yhteinen yritys. 52 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Kuten sanoin aiemmin, 53 00:05:21,446 --> 00:05:27,243 on hyvin todennäköistä, että tämä alkoi heidän menneisyydestään. 54 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 Meidän on mentävä sinne. 55 00:05:30,955 --> 00:05:32,457 Ei vain teidän kahden. 56 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 Wisnun myös. 57 00:05:38,504 --> 00:05:44,886 Mitä lähemmäs hän pääsee lähdettä, sitä paremmat mahdollisuudet hänellä on, 58 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 ja se antaa teille tarpeeksi aikaa. 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Tarpeeksi aikaa mihin? 60 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 Shamaanin amuletin tuhoamiseen. 61 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Amuletin? 62 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Shamaani käytti oikotietä saadakseen voimaa. 63 00:06:07,075 --> 00:06:11,579 Hän laittoi mustan magian amulettiin. 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Mitä hän käyttää amulettina? 65 00:06:16,042 --> 00:06:19,504 Hän asettaa sen arvokkaaseen paikkaan. 66 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 Tiedätte, kun näette sen. 67 00:06:27,512 --> 00:06:32,809 Tuhotkaa se, ja tämä pirullinen kierre päättyy. 68 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Uskomatonta. Luulin sinua uskolliseksi työntekijäksi, Hasan. 69 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Olen pahoillani. 70 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Uskollisuudella on hintansa. 71 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Entä jos kieltäydyn maksamasta? 72 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 Toivoin, ettei niin kävisi. 73 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Mutta jos ette maksa minulle, 74 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 nämä kuvat päätyvät vaimollenne. 75 00:07:46,424 --> 00:07:48,092 Voitko antaa minulle aikaa? 76 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Toki. 77 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 Voitte pitää ne. 78 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Tein useita kopioita. 79 00:08:18,539 --> 00:08:22,001 Onnettomuuspäivänä isä oli menossa Banyuwangiin. 80 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 Hän sanoi menevänsä sinne parantuakseen. 81 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 Onko sinulla muita tietoja Banyuwangin tapahtumista? 82 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Niistä voi olla apua. 83 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Hetkinen. 84 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Minulla on tämä. 85 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 Sain tämän osoitteen ja puhelinnumeron. 86 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 Hänen piti olla siellä. 87 00:09:01,624 --> 00:09:03,668 Hän käski etsiä jotakuta Gatot-nimistä. 88 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 Oletko yrittänyt ottaa yhteyttä? 89 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 Soitin kerran. 90 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Mutta hän oli vähän outo. 91 00:09:15,763 --> 00:09:20,810 Hän kysyi, onko isä elossa. 92 00:09:28,943 --> 00:09:30,027 Kiitos, Atik. 93 00:09:32,071 --> 00:09:34,824 Me tästä lähdemmekin. 94 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Otamme osaa menetykseesi. 95 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 Jos tarvitset jotain, älä epäröi soittaa. 96 00:09:44,333 --> 00:09:45,585 Kiitos. 97 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Voinko pyytää jotain? 98 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Varmistakaa, että löydätte sen, joka on vastuussa tästä. 99 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Asep, laita auto valmiiksi. 100 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Kyllä, neiti. 101 00:10:08,816 --> 00:10:11,819 Wulan, odotan autossa. 102 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 Selvä. 103 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 Varovasti. 104 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 Wisnu. 105 00:10:21,787 --> 00:10:23,456 Oletko varmasti tarpeeksi vahva? 106 00:10:26,500 --> 00:10:27,877 Olen. 107 00:10:28,461 --> 00:10:29,712 Meidän on mentävä sinne. 108 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 Oletko valmis lähtemään? 109 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Olen. 110 00:11:06,957 --> 00:11:08,292 Wulan. 111 00:11:09,627 --> 00:11:11,253 Wisnun vuoksi - 112 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 tiedän, että löydämme hänet. 113 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Sitten kaikki on hyvin. 114 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Mennään. 115 00:11:32,608 --> 00:11:34,193 Selvä. 116 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 Anna kun minä. 117 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Tämä on vaarallista meille. 118 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 -Kiristääkö hän sinua? -Kyllä. 119 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 Pahus. 120 00:12:17,820 --> 00:12:19,780 Kiittämätön paskiainen. 121 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Hakkaanko hänet? 122 00:12:24,243 --> 00:12:28,998 Jos Rima saa tietää, menetämme sijoittajamme. 123 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Sopimus on näin lähellä. 124 00:12:33,127 --> 00:12:35,963 Olen valmis luopumaan avioliitostani. 125 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Mutta tiedät, miten läheinen sijoittaja on Riman kanssa. 126 00:12:41,635 --> 00:12:47,141 En halua menettää sekä avioliittoani että liiketoimiani. 127 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 Ei käy. 128 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 On oltava toinen keino. 129 00:12:55,733 --> 00:13:00,112 Ainoa keino on tehdä, mitä hän haluaa. 130 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 Emme voi antaa hänen tehdä, mitä hän haluaa. 131 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Mitä sitten? 132 00:13:08,704 --> 00:13:11,165 Katso tätä. 133 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Tämä on nousussa. 134 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 NYT: LISÄÄ RUUMIITA SRONGONISSA 135 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Mitä tarkoitat? 136 00:13:20,549 --> 00:13:24,845 -Ihmiset eivät epäile. -Ei käy. 137 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 En halua käyttää väkivaltaa. 138 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Rauhoitu, Ahmad. 139 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Me vain pelottelemme. 140 00:13:35,189 --> 00:13:39,652 Tarkoitus on pelotella hänet pois. Sinun imagosi on vaakalaudalla. 141 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 Kuka sen sitten tekee? Mekö? 142 00:13:42,905 --> 00:13:49,245 Ei tietenkään. Minulla on eräs henkilö mielessäni. 143 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Pidämme kätemme puhtaina. 144 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 NYT: LISÄÄ RUUMIITA SRONGONISSA 145 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 Onneksi hän suostui. 146 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 Ai niin. 147 00:14:12,268 --> 00:14:13,352 Entä lava-auto, Dulmatin? 148 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 Haen sen aamulla Gembusin luota. 149 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Köysiä ja ilmastointiteippiä? 150 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 Hei. 151 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 Kaikki hyvin. 152 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 Huomenna menemme sisään täältä. 153 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 Kaverit. 154 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 Minulla on yhä epäilyksiä tästä. 155 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Pahus. 156 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Miksi epäilet? Tämä on hyvä suunnitelma. 157 00:14:51,390 --> 00:14:54,643 Jos sinua pelottaa, lähde nyt. Jaan rahat Dulmatinin kanssa. 158 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Rauhoitu, Gatot. 159 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 Entä jos Hasan kertoo poliisille? 160 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ridho. 161 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 Ruumiita on löytynyt 100. 162 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 Etkö katsonut uutisia? 163 00:15:09,408 --> 00:15:12,161 Yhtään ninjaa ei ole saatu kiinni. 164 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Vaikka hän puhuisi poliisille, he eivät voi tehdä mitään. 165 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 Ajattele rahoja, Ridho. 166 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 Kun työ on tehty, voit pyytää Milahia naimisiin. 167 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 Etkö halua sitä? 168 00:16:03,629 --> 00:16:09,134 TERVETULOA BANYUWANGIIN 169 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 Tämä on kadun ainoa talo. 170 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 Mitä sinä teet? 171 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 -Tulen mukaanne. -Ei. Pysy autossa. 172 00:16:43,585 --> 00:16:45,045 -Wulan. -Ei. 173 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 Hra Harna, pitäkää hänet täällä. 174 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Asep, huolehdi heistä. 175 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Anteeksi. 176 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 Hra Gatot? 177 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 Hra Gatot? 178 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 Menkää pois! En ota vieraita vastaan! 179 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 Tulimme Jakartasta asti. Saammeko vaivata hetken? 180 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Olen Wulan, Ahmadin tytär. 181 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Ja minä olen Esa, Bondanin poika. 182 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 Mistä tiesitte, missä asun? 183 00:18:34,279 --> 00:18:38,158 Ridholta. Hän käski meidän tulla tänne. 184 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Missä Ridho on? 185 00:19:03,976 --> 00:19:05,227 Miksi hän lähetti teidät? 186 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Hän… 187 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 Hän kuoli. 188 00:19:18,073 --> 00:19:24,371 Kun hän soitti, ajattelin, että hänen päivänsä olivat luetut. 189 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 Mistä tiesitte? 190 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Koen samat asiat kuin hän. 191 00:19:50,355 --> 00:19:52,649 Mutta onneksi olen yhä elossa. 192 00:19:56,069 --> 00:19:57,237 Herra. 193 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Vanhempani ja Esan isä - 194 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 kuolivat samoihin kirouksiin. 195 00:20:07,289 --> 00:20:11,543 Nyt veljeni taistelee hengestään. 196 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Tulimme vapauttamaan hänet kirouksesta. 197 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 Ja selvittämään, kuka tämän takana on. 198 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 Aivan. 199 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 Tähän asti olemme yhä… 200 00:20:27,434 --> 00:20:30,103 Emme vieläkään tiedä, miksi vanhempamme olivat uhreja. 201 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Uhreja? 202 00:20:37,027 --> 00:20:40,405 He eivät olleet uhreja. 203 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 He olivat ongelman ydin. 204 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 Mitä tarkoitatte? 205 00:20:49,456 --> 00:20:51,625 Haluatteko varmasti kuulla tarinan? 206 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Ette kyllä ilahdu siitä. 207 00:20:59,341 --> 00:21:01,134 Meillä on oikeus tietää. 208 00:21:04,012 --> 00:21:09,935 Kaikki alkoi, kun Hasan, se hiton autonkuljettaja, 209 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 kiristi hra Ahmadia. 210 00:21:14,022 --> 00:21:18,735 Hän uhkasi paljastaa isäsi ja äitisi suhteen. 211 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 Hra Bondan lähetti minut ja ystäväni - 212 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 pelottelemaan Hasania. 213 00:21:34,710 --> 00:21:40,465 Vannon sen. En ole mustan magian shamaani! 214 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Vannon sen. 215 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 Valetta! 216 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 Vannon sen. 217 00:21:49,224 --> 00:21:53,937 Olen vain autonkuljettaja, joka opettaa lapsille Koraania. 218 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Kuulimme, että opetat lapsille shamanismia, 219 00:21:57,232 --> 00:21:58,650 kirouksia ja mustaa magiaa. 220 00:21:58,734 --> 00:22:02,112 Vannon, etten tee mitään sellaista! 221 00:22:12,706 --> 00:22:15,625 Älkää tappako minua. 222 00:22:15,709 --> 00:22:20,380 Onneksesi shamaanikiintiömme on täynnä tässä kuussa. 223 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 Päästämme sinut, mutta sinun ja perheesi on lähdettävä. Ymmärrätkö? 224 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 Ymmärrän. Lähdemme kaupungista välittömästi. 225 00:22:30,390 --> 00:22:33,685 Älkää satuttako vaimoani! 226 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Miten kehtaat väittää vastaan? 227 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Senkin paskiainen! 228 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 Onko meidän oltava näin äärimmäisiä? 229 00:22:42,110 --> 00:22:46,490 Meidän on peloteltava häntä. Muuten kaikki on turhaa. 230 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 -Tuo heidät tänne. -Mitä? 231 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 -Nyt! -Pyydän, herra! 232 00:22:55,082 --> 00:23:00,295 Ei lastani! Pyydän! 233 00:23:00,879 --> 00:23:03,090 Pyydän! Rukoilen teitä, ei lastani! 234 00:23:03,173 --> 00:23:08,387 -Tule tänne! Miten tässä näin kävi? -Rauhoitu! 235 00:23:10,222 --> 00:23:13,100 Säästäkää lapseni! 236 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 Senkin äpärä! 237 00:23:22,818 --> 00:23:27,447 -Tästä saat! -Peräänny! 238 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 Paskiainen! 239 00:23:29,533 --> 00:23:30,992 Haluatko tapella? 240 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 Älä satuta perhettäni! 241 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Pas… 242 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 …kiainen. 243 00:24:28,508 --> 00:24:31,261 Paskiainen. 244 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 Mitä me nyt teemme? 245 00:24:45,901 --> 00:24:48,737 -Rauhoitu, Ahmad. -Miten voin rauhoittua? 246 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Ahmad. 247 00:25:00,248 --> 00:25:03,335 -Mitä? -Rauhoitu, älä anna heidän nähdä meitä! 248 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Se tapahtui jo, emme voi tehdä mitään. 249 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Mitä hittoa tarkoitat? 250 00:25:10,467 --> 00:25:12,886 -Emme voi jättää jälkiä. -Ei. 251 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -Se on ainoa keino! -Ei! 252 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 -Tämä ei ole oikein. -Mitä teet? 253 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 -Ahmad. -On kerrottava poliisille! 254 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 Miksi? Voimme joutua vankilaan! 255 00:25:22,145 --> 00:25:26,733 Haluatko koko elämäsi murenevan yhden yön takia? 256 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Rauhoitu ensin. 257 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 -Auta nostamaan heidät. -Mitä olemme tehneet? 258 00:25:56,805 --> 00:25:59,683 Auta minua! Lavasta tämä ninjojen tekosiksi! 259 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Pahus. 260 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 Pidä tätä. 261 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 Seis! 262 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Laita se tänne. 263 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 Äkkiä! 264 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Äkkiä! 265 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Gatot. 266 00:26:28,420 --> 00:26:31,423 -Entä poika? -Dulmatin hoiteli hänet. 267 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Tapa hänet! 268 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Gatot. 269 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Tapa hänet! 270 00:26:54,321 --> 00:26:57,449 Gatot, riittää! Onko selvä? 271 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 Sido hänet. 272 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Äkkiä! 273 00:27:05,415 --> 00:27:06,708 Missä köydet ovat? 274 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Nostakaa hänet. 275 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Heitä hänet! 276 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 -Hei, mitä te kaksi teette? -Hei! 277 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 -Hei, mitä te teette? -Häivytään täältä! 278 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Menkää! 279 00:27:25,268 --> 00:27:28,980 Hei, pysykää siellä! 280 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Vauhtia! 281 00:27:34,027 --> 00:27:36,780 -Hei, pysy siellä! -Menkää! Nyt! 282 00:27:41,534 --> 00:27:45,747 -Onko tämä ruumis? -Ottakaa heidät kiinni! 283 00:27:50,001 --> 00:27:52,962 Vaikka suunnitelmat epäonnistuivat, 284 00:27:54,839 --> 00:27:56,758 saimme silti osuutemme. 285 00:27:59,469 --> 00:28:04,891 Sovimme, ettemme puhu siitä illasta enää koskaan. 286 00:28:06,267 --> 00:28:13,191 Kuulin, että Ridho meni naimisiin ja muutti Jakartaan vaimonsa kanssa. 287 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Dulmatin palasi kotikaupunkiinsa Pasuruaniin. 288 00:28:17,612 --> 00:28:18,738 Kolme kuukautta myöhemmin… 289 00:28:18,822 --> 00:28:19,781 PAIKALLINEN ROISTO MURHATTIIN 290 00:28:19,864 --> 00:28:23,535 …luin uutisen Dulmatinin kuolemasta. 291 00:28:23,618 --> 00:28:29,290 Outoa kyllä, sen jälkeen kaikki oli normaalisti. 292 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 Kahden vuosikymmenen ajan minulle ei tapahtunut mitään. 293 00:28:34,963 --> 00:28:37,716 Ennen kuin noin kuukausi sitten. 294 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 Asiat alkoivat muuttua. 295 00:29:37,817 --> 00:29:39,986 Yritin pyytää shamaaneja parantamaan minut. 296 00:29:41,863 --> 00:29:43,698 Mutta mikään ei toiminut. 297 00:29:57,420 --> 00:30:02,634 Lähetin vaimoni ja tyttäreni pois heidän turvallisuuden vuoksi. 298 00:30:04,260 --> 00:30:08,640 Pysy siellä, älä tule kotiin. Se ei ole turvallista. 299 00:30:09,390 --> 00:30:13,061 Pysy äitisi luona toistaiseksi. Missä Ismi on? 300 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Hei, Ismi-kulta. 301 00:30:17,565 --> 00:30:18,858 Tiedän. 302 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Isälläkin on ikävä sinua. 303 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Millaista on asua isoäidin luona? 304 00:30:29,202 --> 00:30:31,496 Et kai häiritse häntä? 305 00:30:34,707 --> 00:30:37,168 Voin vain suojella itseäni. 306 00:30:38,002 --> 00:30:40,755 Ripustin kaikki nämä loitsut - 307 00:30:42,006 --> 00:30:44,008 ja asetin uhrilahjoja. 308 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 Onneksi olen yhä elossa. 309 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Mutta me kaikki emme ole vielä turvassa, 310 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 koska se hemmetin shamaani on yhä vapaana. 311 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 Herra. 312 00:31:11,452 --> 00:31:14,831 Emme tulleet tänne Jakartasta asti 18 tunnin matkaa - 313 00:31:14,914 --> 00:31:16,583 kuulemaan hölynpölyäsi. 314 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Vanhempamme eivät voineet tehdä sitä. 315 00:31:19,419 --> 00:31:22,171 Sanoin jo, ettette pitäisi tarinasta. 316 00:31:22,255 --> 00:31:25,216 Ei. Isäni ei olisi tehnyt niin. 317 00:31:26,175 --> 00:31:28,428 Se on totuus. 318 00:31:28,511 --> 00:31:29,596 He käskivät minun tehdä sen. 319 00:31:50,950 --> 00:31:52,619 Aurinko laskee. 320 00:31:53,620 --> 00:31:55,455 Silloin musta magia on vahvinta. 321 00:31:56,497 --> 00:31:58,374 Tulkaa takaisin huomenna. 322 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 Riitelyn sijaan - 323 00:32:02,754 --> 00:32:04,380 meidän pitää tehdä yhteistyötä. 324 00:32:05,298 --> 00:32:09,469 Etsimme shamaanin ja tapamme hänet. 325 00:33:18,454 --> 00:33:19,831 Wisnu, hra Harna. 326 00:33:19,914 --> 00:33:22,250 Toin teille ruokaa. 327 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 Mikä häntä vaivaa? 328 00:33:28,756 --> 00:33:31,968 Kirouksen lähettäjä ei ole vielä lopettanut. 329 00:33:32,051 --> 00:33:35,221 -Wisnu. -Sattuu. 330 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 Kuten sanoin, 331 00:33:39,058 --> 00:33:43,062 vaikutus on vain väliaikainen. 332 00:33:48,985 --> 00:33:54,657 Hän jatkaa, jos emme hoida lähdettä. 333 00:33:56,367 --> 00:33:57,785 Se sattuu. 334 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Wisnu. 335 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 -En kestä tätä. -Tiedän. 336 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 Eikö sinulla ole nälkä? 337 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Syön myöhemmin. 338 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 Mikä hätänä? 339 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 Olet ollut hiljainen Gatotin luota palattuamme. 340 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 Mitä jos se, mitä Gatot sanoi, 341 00:34:50,379 --> 00:34:51,839 onkin totta? 342 00:34:54,592 --> 00:34:55,635 No… 343 00:34:57,804 --> 00:35:02,683 Tai ehkä en vain tuntenut isääni. 344 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 Vaikka se olisi totta, 345 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 se ei muuta sitä, että he olivat vanhempamme. 346 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 Wisnu tarvitsee apuamme. 347 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 Toivotaan, etteivät tarinat ole totta. 348 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Olet onnekas. 349 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Sinulla on yhä Wisnu. 350 00:35:47,436 --> 00:35:51,232 Voin menettää hänet, jos emme tee mitään. 351 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 Olet väärässä. 352 00:35:59,157 --> 00:36:00,741 Et ole yksin. 353 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Sinulla on minut. 354 00:36:52,835 --> 00:36:57,840 Kun löydämme shamaanin, mitä teet? 355 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 En ole vielä varma. 356 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Mutta hänen on selitettävä kaikki. 357 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 Miksi hän tekee näin perheillemme? 358 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Vanhemmillemme? 359 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 Rakkaillemme? 360 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Haluan tietää miksi. 361 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Entä sinä? 362 00:37:51,560 --> 00:37:53,688 En halua kuulla syytä. 363 00:37:55,273 --> 00:37:57,817 Mutta hänen on otettava vastuu. 364 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Herää, isä. 365 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Tule leikkimään kanssani. 366 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Ismi? 367 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Isä. 368 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 -Ismi. -Isä. 369 00:38:45,781 --> 00:38:46,699 Ismi. 370 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Mitä teet täällä, kulta? 371 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Isä, tule leikkimään. 372 00:38:58,544 --> 00:38:59,462 Ismi. 373 00:39:04,133 --> 00:39:05,051 Ismi. 374 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Ismi. 375 00:39:13,267 --> 00:39:14,143 Ratih? 376 00:39:14,769 --> 00:39:16,354 Tule mukaamme, kulta. 377 00:40:42,064 --> 00:40:43,858 Voimmeko luottaa häneen? 378 00:41:19,226 --> 00:41:20,728 Hra Gatot? 379 00:41:22,229 --> 00:41:23,314 Herra? 380 00:41:28,277 --> 00:41:29,403 Hra Gatot? 381 00:41:31,989 --> 00:41:32,990 Herra? 382 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 Tekstitys: Inka Holck