1 00:00:06,798 --> 00:00:08,091 Mia figlia… 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,635 Inizio a sentire un attacco. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 Che legame hai con i loro genitori? 4 00:00:13,847 --> 00:00:18,059 Tosse e sangue. È uscito anche un centopiedi. 5 00:00:18,643 --> 00:00:23,148 Hai frugato nella mia valigetta? 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Cercavi questo? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 Sta venendo a prendersi tutto! 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Bastardo! 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,907 Chi ti ha detto di maledirmi? 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 Papà! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Lo uccidiamo? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,456 -Basta! -Ha cercato di nuocere alla mamma! 13 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 Papà! 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 Occhio per occhio. 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 La pace sia con te. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 E anche con te. 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 Lei è il consigliere del signor Reno? 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Sì. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 Cosa la porta qui? 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,616 Devo vedere Wulan e Wisnu. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 Sono ancora in pericolo. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Wisnu? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,509 Esa… 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,260 -Fa male. -Sig. Harna? 25 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Mettetelo sul letto. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 Vieni, Wisnu. 27 00:01:46,106 --> 00:01:47,315 -Fa male. -Stai indietro. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 Fa male! 29 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 Attenta. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,008 Attenta. 31 00:03:40,386 --> 00:03:47,393 LA MALEDIZIONE DEL SANGUE 32 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Lasciatelo riposare, per ora. 33 00:04:08,164 --> 00:04:12,293 Ma com'è finito nel suo corpo? 34 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 Solo la magia nera altamente avanzata può farlo. 35 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 Il nostro nemico è molto più pericoloso di quanto pensassi. 36 00:04:24,347 --> 00:04:25,848 Temo… 37 00:04:27,809 --> 00:04:29,060 che questa cosa… 38 00:04:31,062 --> 00:04:32,981 non sia finita per Wisnu. 39 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Ma hai tolto il nodo. 40 00:04:36,901 --> 00:04:38,319 Sì. 41 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 Ma lo sciamano non ha raggiunto il suo scopo. 42 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 Lo sciamano di sicuro ci riproverà. 43 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 Per salvare davvero Wisnu, 44 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 dobbiamo andare alla fonte. 45 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 Sai dov'è? 46 00:04:56,587 --> 00:04:58,339 Li ho visti. 47 00:05:00,466 --> 00:05:05,138 Mentre facevo il raga sukma, ho scoperto dove vive lo sciamano. 48 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 A Banyuwangi. 49 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 A Banyuwangi? 50 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 I nostri padri gestivano un'attività insieme laggiù. 51 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Come ho detto prima, 52 00:05:21,446 --> 00:05:27,243 è molto probabile che sia iniziato tutto nel loro passato. 53 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 Quindi dobbiamo andare lì. 54 00:05:30,955 --> 00:05:32,457 Non solo voi due. 55 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 Ma anche Wisnu. 56 00:05:38,504 --> 00:05:44,886 Più si avvicina alla fonte, più possibilità ha di sopravvivere… 57 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 e di darvi abbastanza tempo. 58 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Abbastanza tempo per cosa? 59 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 Per distruggere l'amuleto dello sciamano. 60 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Amuleto? 61 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Lo sciamano ha usato una scorciatoia per ottenere potere. 62 00:06:07,075 --> 00:06:11,579 Hanno messo la magia nera in un amuleto. 63 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Cosa usano come amuleto? 64 00:06:16,042 --> 00:06:19,504 Lo mettono in una forma rispettabile. 65 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 Lo saprete quando lo vedrete. 66 00:06:27,512 --> 00:06:32,809 Distruggetelo e questo ciclo diabolico finirà. 67 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Incredibile. Pensavo fossi un dipendente leale, Hasan. 68 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Mi dispiace, signore. 69 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Ma la lealtà ha un prezzo. 70 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 E se mi rifiutassi di pagarti? 71 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 Speravo di non arrivare a tanto. 72 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Ma se non mi paga, 73 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 queste foto finiranno nelle mani di sua moglie. 74 00:07:46,424 --> 00:07:48,092 Puoi darmi un po' di tempo? 75 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Certo. 76 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 Può tenerle. 77 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Ho fatto varie copie. 78 00:08:18,539 --> 00:08:22,001 Il giorno dell'incidente, papà stava andando a Banyuwangi. 79 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 Ha detto che era per guarire. 80 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 Hai altre informazioni su ciò che è successo a Banyuwangi? 81 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Potrebbero aiutarci. 82 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Aspetta. 83 00:08:52,240 --> 00:08:53,074 Ho questo. 84 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 L'indirizzo e il telefono da contattare 85 00:08:59,789 --> 00:09:00,957 mentre fosse stato lì. 86 00:09:01,541 --> 00:09:03,251 Aveva detto di cercare un certo Gatot. 87 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 Hai provato a contattarlo? 88 00:09:08,172 --> 00:09:09,924 L'ho chiamato, una volta. 89 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Ma era un po' strano. 90 00:09:15,763 --> 00:09:20,393 Ha chiesto se papà era vivo. 91 00:09:28,943 --> 00:09:29,777 Grazie, Atik. 92 00:09:32,071 --> 00:09:34,407 Noi andiamo, allora. 93 00:09:38,661 --> 00:09:39,996 Ancora condoglianze. 94 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 Se ti serve qualcosa, non esitare a chiamarci. 95 00:09:44,250 --> 00:09:45,084 Grazie. 96 00:09:46,544 --> 00:09:49,964 Posso chiedervi di fare una cosa? 97 00:09:52,925 --> 00:09:55,094 Assicuratevi di trovare il responsabile. 98 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Asep, prepara l'auto. 99 00:10:07,607 --> 00:10:08,441 Sì, signorina. 100 00:10:08,983 --> 00:10:11,819 Wulan, io aspetterò in macchina. 101 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Ok. 102 00:10:15,072 --> 00:10:15,990 Attento. 103 00:10:18,451 --> 00:10:19,285 Wisnu. 104 00:10:21,787 --> 00:10:22,955 Ce la fai a viaggiare? 105 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 Sì. 106 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Dobbiamo andare là. 107 00:10:47,271 --> 00:10:48,189 Wulan, sei pronta? 108 00:10:50,107 --> 00:10:51,192 Sì. 109 00:11:06,791 --> 00:11:07,625 Wulan. 110 00:11:09,627 --> 00:11:10,878 Per Wisnu… 111 00:11:13,798 --> 00:11:15,633 so che troveremo questa persona. 112 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 E tutto si sistemerà. 113 00:11:31,148 --> 00:11:31,982 Andiamo. 114 00:11:32,483 --> 00:11:33,317 Ok. 115 00:11:35,194 --> 00:11:36,153 Ecco, lascia fare a me. 116 00:12:11,522 --> 00:12:12,857 È pericoloso per noi. 117 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 -Quindi ti sta ricattando? -Sì. 118 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Dannazione. 119 00:12:17,820 --> 00:12:19,655 Che bastardo ingrato. 120 00:12:21,198 --> 00:12:22,366 Dovrei picchiarlo? 121 00:12:24,243 --> 00:12:28,998 Se Rima lo scopre, perdiamo il nostro investitore. 122 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Siamo a tanto così dal chiudere l'affare. 123 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 Mi sta bene rinunciare al mio matrimonio. 124 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Ma sai quanto questo investitore sia vicino a Rima. 125 00:12:41,635 --> 00:12:46,640 Non voglio perdere sia il mio matrimonio sia la mia attività. 126 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 Non se ne parla. 127 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 Dev'esserci un altro modo. 128 00:12:55,733 --> 00:12:59,653 L'unico modo è fare ciò che vuole lui. 129 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 No, non lo faremo. Non possiamo lasciargli fare quello che vuole. 130 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 E allora, cosa? 131 00:13:08,704 --> 00:13:10,790 Dai un'occhiata a questo. 132 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 È in ascesa. 133 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 ALTRI CORPI TROVATI A SRONGON 134 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Che vuoi dire? 135 00:13:20,549 --> 00:13:24,845 -La gente non sospetterà… -Non esiste. 136 00:13:24,929 --> 00:13:27,765 Non voglio usare la violenza. 137 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Rilassati, Ahmad. 138 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Vogliamo solo intimidirlo. 139 00:13:35,189 --> 00:13:39,652 Vogliamo solo spaventarlo. È in gioco la tua immagine. 140 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 Ma allora chi lo farà? Noi? 141 00:13:42,905 --> 00:13:49,245 Certo che no. Ho già qualcuno in mente. 142 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Tranquillo, terremo le mani pulite. 143 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 ALTRI CORPI TROVATI A SRONGON 144 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 Meno male che ha accettato. 145 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 Oh, giusto. 146 00:14:12,268 --> 00:14:13,352 E il furgone? 147 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 Lo ritiro domattina a casa del sig. Gembbus. 148 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Corde e nastro adesivo? 149 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 Ehi. 150 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 Tutto a posto. 151 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 Domani entreremo da qui. 152 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 Ragazzi. 153 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 Ho ancora dei dubbi. 154 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Dannazione. 155 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Cosa ti fa dubitare? È un piano ben congegnato. 156 00:14:51,390 --> 00:14:54,643 Se hai paura, vattene. Dividerò i soldi con Dulmatin! 157 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Calmati, Gatot. 158 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 E se Hasan va dalla polizia? 159 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ridho. 160 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 Sono stati trovati 100 corpi. 161 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 Non hai visto il telegiornale? 162 00:15:09,408 --> 00:15:12,161 Nessun ninja è stato catturato. 163 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Anche se ci andasse, non potrebbero fare niente. 164 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 Pensa ai soldi, Ridho. 165 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 Dopo il lavoro, potrai chiedere a Milah di sposarvi. 166 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 Non è quello che vuoi? 167 00:16:03,629 --> 00:16:09,134 BENVENUTI A BANYUWANGI 168 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 Questa è l'unica casa in questa strada, signorina. 169 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 Che stai facendo? 170 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 -Fammi venire con te. -No. Resta in macchina. 171 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 -Wulan… -No. 172 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Sig. Harna, tienilo qui. 173 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Asep, bada a loro per me. 174 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Scusi? 175 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 Sig. Gatot? 176 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 Sig. Gatot? 177 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 Via! Non ricevo ospiti! 178 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 Signore, siamo venuti da Giacarta. Ci concede un minuto? 179 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Sono Wulan, la figlia di Ahmad. 180 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 E io sono Esa, il figlio di Bondan. 181 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 Come avete saputo dove vivo? 182 00:18:34,279 --> 00:18:38,158 Dal sig. Ridho. Ci ha detto di venire qui. 183 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Dov'è Ridho? 184 00:19:04,017 --> 00:19:05,227 Perché vi ha mandati? 185 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Lui… 186 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 è morto. 187 00:19:18,073 --> 00:19:24,371 Quando ha chiamato, ho pensato che avesse i giorni contati. 188 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 Come lo sapeva? 189 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Sto vivendo le stesse cose che ha vissuto lui. 190 00:19:50,355 --> 00:19:52,649 Ma per fortuna, sono ancora vivo. 191 00:19:56,069 --> 00:19:57,237 Signore. 192 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 I miei genitori e il padre di Esa 193 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 sono morti a causa della stessa magia nera. 194 00:20:07,289 --> 00:20:11,543 E ora mio fratello lotta per la propria vita. 195 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Siamo qui per liberarlo dalla maledizione. 196 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 E per scoprire chi c'è dietro a tutto questo. 197 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 Esatto. 198 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 Ancora non abbiamo idea… 199 00:20:27,434 --> 00:20:30,103 del perché i nostri genitori siano stati le vittime. 200 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Vittime? 201 00:20:37,027 --> 00:20:40,405 Erano tutt'altro che vittime. 202 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 Erano loro la vera radice del problema. 203 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 Che vuole dire? 204 00:20:49,456 --> 00:20:51,625 Sicuri di voler sentire la storia? 205 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Non sarete felici di farlo, però. 206 00:20:59,341 --> 00:21:01,134 Abbiamo il diritto di sapere. 207 00:21:04,012 --> 00:21:09,935 È iniziato tutto quando Hasan, lo stramaledetto autista, 208 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 ha ricattato il sig. Ahmad. 209 00:21:14,022 --> 00:21:18,735 Minacciò di rivelare la relazione di tuo padre con tua madre. 210 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 Io e i miei amici fummo mandati dal sig. Bondan 211 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 a intimidire Hasan. 212 00:21:34,710 --> 00:21:40,465 Lo giuro su Dio. Non sono uno sciamano di magia nera, signore! 213 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Lo giuro, signore. 214 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 Menzogne! 215 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 Lo giuro, signore. 216 00:21:49,224 --> 00:21:53,937 Sono solo un autista e insegno a recitare il Corano ai bambini. 217 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Abbiamo sentito che insegni sciamanesimo, 218 00:21:57,232 --> 00:21:58,650 maledizioni e magia nera. 219 00:21:58,734 --> 00:22:02,112 Giuro su Dio, signore, non faccio nessuna di queste cose! 220 00:22:12,706 --> 00:22:15,625 La prego, signore, non mi uccida. 221 00:22:15,709 --> 00:22:20,380 Sei fortunato, questo mese abbiamo raggiunto la quota degli sciamani. 222 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 Ti lasciamo, ma tu e la tua famiglia dovete abbandonare la città. Capito? 223 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 Ho capito, signore. Lasceremo subito la città. 224 00:22:30,390 --> 00:22:33,685 Non faccia del male a mia moglie, signore! 225 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Come osi controbattere? 226 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Figlio di buona donna! 227 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 Dobbiamo essere così estremi? 228 00:22:42,110 --> 00:22:46,490 Dobbiamo spaventarlo. O sarà stato tutto inutile. 229 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 -Portateli qui. -Cosa? 230 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 -Subito! -La prego, signore! 231 00:22:55,082 --> 00:23:00,295 Mia figlia no! La prego! 232 00:23:00,879 --> 00:23:03,090 Per favore! La supplico, signore, non mia figlia! 233 00:23:03,173 --> 00:23:08,387 -Vieni qui! Come siamo arrivati a questo? -Calmati! 234 00:23:10,222 --> 00:23:13,100 La prego, risparmi mia figlia! 235 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 Bastardo! 236 00:23:22,818 --> 00:23:27,447 -Prendi questo! -Indietro! 237 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 Bastardo! 238 00:23:29,533 --> 00:23:30,992 Vuoi batterti con me? 239 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 Non nuocere alla mia famiglia! 240 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Bastardo… 241 00:24:28,508 --> 00:24:31,261 Bastardo. 242 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 Cosa facciamo ora? 243 00:24:45,901 --> 00:24:48,737 -Calmati, Ahmad. -Come faccio a calmarmi? 244 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Ahmad. 245 00:25:00,248 --> 00:25:03,335 -Che c'è? -Calmati, non lasciare che ci vedano. 246 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 È successo, non possiamo fare niente. 247 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Che diavolo vuoi dire? 248 00:25:10,467 --> 00:25:12,886 -Non lasciamo tracce. -No. 249 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 -È l'unico modo! -No. 250 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 -Non è giusto. -Che fai? 251 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 -Ahmad. -La polizia. 252 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 Perché? Potremmo finire in prigione! 253 00:25:22,145 --> 00:25:26,733 Vuoi che la tua vita vada a rotoli per una notte? 254 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Prima calmati. 255 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 -Aiutami a tirarli su. -Cosa abbiamo fatto? 256 00:25:56,805 --> 00:25:59,683 Dammi una mano! Deve sembrare che siano stati i ninja! 257 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Dannazione. 258 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 Tieni questo. 259 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 Tienilo! 260 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Mettilo qui. 261 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 Presto! 262 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Presto! 263 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Gatot… 264 00:26:28,420 --> 00:26:31,423 -E la bambina? -Dulmatin si è occupato di lei. 265 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Uccidila! 266 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Gatot… 267 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Uccidila! 268 00:26:54,321 --> 00:26:57,449 Gatot, basta! Ok? 269 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 Legala. 270 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Presto! 271 00:27:05,415 --> 00:27:06,708 Dove sono le corde? 272 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Sollevala. 273 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Lanciala! 274 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 -Ehi, che state facendo voi due? -Ehi! 275 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 -Ehi, che state facendo? -Andiamocene da qui! 276 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Via! 277 00:27:25,268 --> 00:27:28,980 Ehi, fermi lì! 278 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Presto, presto! 279 00:27:34,027 --> 00:27:36,780 -Ehi, restate lì! -Via! Ora! 280 00:27:41,534 --> 00:27:45,747 -È un cadavere? -Inseguiteli! 281 00:27:50,001 --> 00:27:52,962 Anche se il piano è andato a monte, 282 00:27:54,839 --> 00:27:56,758 ci siamo presi la nostra parte. 283 00:27:59,469 --> 00:28:04,891 Abbiamo fatto il patto di non parlare mai più di quella notte. 284 00:28:06,267 --> 00:28:13,191 Ridho si sposò e si è trasferì a Jakarta con la moglie. 285 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Dulmatin tornò alla sua città natale, Pasuruan. 286 00:28:17,612 --> 00:28:18,822 Tre mesi dopo… 287 00:28:18,905 --> 00:28:19,781 CRIMINALE UCCISO 288 00:28:19,864 --> 00:28:23,535 …lessi la notizia della morte di Dulmatin. 289 00:28:23,618 --> 00:28:29,290 Stranamente, dopo quel fatto, niente era fuori dall'ordinario. 290 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 Per vent'anni, non mi è successo niente. 291 00:28:34,963 --> 00:28:37,716 Fino a un mese fa. 292 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 Le cose hanno iniziato a cambiare. 293 00:29:37,817 --> 00:29:39,986 Ho chiesto a molti sciamani di curarmi. 294 00:29:41,863 --> 00:29:43,698 Ma nulla ha funzionato. 295 00:29:57,420 --> 00:30:02,634 Per la sicurezza di mia moglie e di mia figlia, le ho mandate via. 296 00:30:04,260 --> 00:30:08,640 Resta lì, non tornare a casa. Non è sicuro. 297 00:30:09,390 --> 00:30:13,061 Resta con tua madre per ora. Dov'è Ismi? 298 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Ciao, Ismi, tesoro. 299 00:30:17,565 --> 00:30:18,858 Lo so. 300 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Manchi anche a papà. 301 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Come va dalla nonna? 302 00:30:29,202 --> 00:30:31,496 Non le stai dando fastidio, vero? 303 00:30:34,707 --> 00:30:37,168 Posso solo proteggere me stesso. 304 00:30:38,002 --> 00:30:40,755 Appendo tutti questi incantesimi 305 00:30:42,006 --> 00:30:44,008 e faccio queste offerte. 306 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 E per fortuna, sono ancora vivo. 307 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Ma tutti noi non siamo ancora al sicuro, 308 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 perché quel maledetto sciamano è ancora là fuori. 309 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 Signore. 310 00:31:11,452 --> 00:31:14,831 Non siamo venuti fin qui da Jakarta, un viaggio di 18 ore, 311 00:31:14,914 --> 00:31:16,583 per sentire le sue sciocchezze. 312 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Non sono stati i nostri genitori. 313 00:31:19,419 --> 00:31:22,171 Ve l'avevo detto, la storia non vi sarebbe piaciuta. 314 00:31:22,255 --> 00:31:25,216 No. Mio padre non l'avrebbe mai fatto. 315 00:31:26,175 --> 00:31:28,428 È la verità. 316 00:31:28,511 --> 00:31:29,596 Me l'ordinarono loro. 317 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Il sole sta tramontando. 318 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 È allora che la magia nera è più forte. 319 00:31:56,497 --> 00:31:58,374 Tornate domani. 320 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 Invece di discutere, 321 00:32:02,754 --> 00:32:04,380 dovremmo collaborare. 322 00:32:05,298 --> 00:32:09,469 Troviamo lo sciamano e la facciamo finita. 323 00:33:18,454 --> 00:33:19,831 Wisnu, sig. Harna. 324 00:33:19,914 --> 00:33:22,250 Vi ho portato del cibo. 325 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 Che gli succede? 326 00:33:28,756 --> 00:33:31,968 La persona che ha lanciato la maledizione non ha finito con lui. 327 00:33:32,051 --> 00:33:35,221 -Wisnu? -Fa male… 328 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 Come ho detto, 329 00:33:39,058 --> 00:33:43,062 l'effetto di ciò che faccio è temporaneo. 330 00:33:48,985 --> 00:33:54,657 Continuerà così, se non affrontiamo la fonte. 331 00:33:56,367 --> 00:33:57,785 Fa male… 332 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Wisnu? 333 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 -Non lo sopporto… -Lo so. 334 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 Non hai fame? 335 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Mangerò più tardi. 336 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 Che c'è? 337 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 Sei silenzioso da quando siamo tornati da Gatot. 338 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 E se quello che ha detto Gatot… 339 00:34:50,379 --> 00:34:51,839 fosse tutto vero? 340 00:34:54,592 --> 00:34:55,635 Beh… 341 00:34:57,804 --> 00:35:02,683 O forse non conoscevo bene mio padre. 342 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 Anche se è tutto vero, 343 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 resta il fatto che erano i nostri genitori. 344 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 E che Wisnu ha bisogno del nostro aiuto. 345 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 Speriamo solo che quelle storie non siano vere. 346 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Sei piuttosto fortunata, sai. 347 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Hai ancora Wisnu. 348 00:35:47,436 --> 00:35:51,232 Ma potrei perderlo se non facciamo niente. 349 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 E ti sbagli. 350 00:35:59,157 --> 00:36:00,741 Non sei solo. 351 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Hai me. 352 00:36:52,835 --> 00:36:57,840 Quando troveremo lo sciamano, cosa farai? 353 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 Non lo so ancora. 354 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Ma deve spiegare tutto. 355 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 Perché fa questo alle nostre famiglie. 356 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Ai nostri genitori. 357 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 Ai nostri cari. 358 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Devo sapere perché. 359 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 E tu? 360 00:37:51,560 --> 00:37:53,688 Non voglio sapere il motivo. 361 00:37:55,273 --> 00:37:57,817 Ma deve assumersi la responsabilità. 362 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Svegliati, papà. 363 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Vieni a giocare con me. 364 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Ismi? 365 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Papà? 366 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 -Ismi? -Papà? 367 00:38:45,781 --> 00:38:46,699 Ismi? 368 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Che ci fai qui fuori, tesoro? 369 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Papà, vieni a giocare. 370 00:38:58,544 --> 00:38:59,462 Ismi… 371 00:39:04,133 --> 00:39:05,051 Ismi… 372 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Ismi… 373 00:39:13,267 --> 00:39:14,143 Ratih? 374 00:39:14,769 --> 00:39:16,354 Vieni con noi, tesoro. 375 00:40:42,064 --> 00:40:43,858 Ma possiamo fidarci di lui? 376 00:41:19,226 --> 00:41:20,728 Sig. Gatot? 377 00:41:22,229 --> 00:41:23,314 Signore? 378 00:41:28,068 --> 00:41:28,903 Sig. Gatot? 379 00:41:31,989 --> 00:41:32,823 Signore? 380 00:42:42,101 --> 00:42:44,895 Sottotitoli: Elisa Copertini