1 00:00:06,798 --> 00:00:08,091 Anak saya... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,635 Saya mula rasa diserang. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 Apa kaitan ayah dengan ibu bapa mereka? 4 00:00:13,847 --> 00:00:18,059 Batuk dan darah keluar. Lipan juga keluar. 5 00:00:18,643 --> 00:00:23,148 Kamu selongkar beg bimbit ayah? 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Awak cari ini? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 Ia datang untuk ambil semuanya! 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Tidak guna! 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,907 Siapa suruh awak sumpah saya? 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 Ayah! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Patutkah kita bunuh dia? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,748 - Wisnu, cukup! Hentikan! - Dia cuba cederakan mak! 13 00:00:40,915 --> 00:00:42,000 Ayah! 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 Hutang nyawa dibayar nyawa. 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Salam sejahtera. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Salam sejahtera. 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 Bukankah awak penasihat En. Reno? 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Ya. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 Kenapa awak datang ke sini? 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,616 Saya perlu berjumpa Wulan dan Wisnu. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 Mereka masih dalam bahaya. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Wisnu? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,509 Esa... 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,552 - Sakitnya. - En. Harna? 25 00:01:37,555 --> 00:01:39,224 Bawa dia ke katil. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 Mari, Wisnu. 27 00:01:46,356 --> 00:01:47,565 - Sakitnya. - Berundur. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 Sakitnya! 29 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 Hati-hati. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,008 Hati-hati. 31 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 Punca 32 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Biar dia berehat dulu. 33 00:04:08,164 --> 00:04:12,293 Namun, macam mana benda itu boleh berada dalam badan dia? 34 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 Hanya ilmu hitam yang sangat kuat boleh buat begitu. 35 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 Musuh kita lebih berbahaya daripada sangkaan saya. 36 00:04:24,347 --> 00:04:26,182 Saya bimbang... 37 00:04:27,809 --> 00:04:29,435 ...semua ini... 38 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 ...belum berakhir untuk Wisnu. 39 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Namun, awak sudah keluarkan simpulan. 40 00:04:36,901 --> 00:04:38,319 Ya. 41 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 Namun matlamat bomoh itu belum tercapai. 42 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 Bomoh itu pasti akan cuba lagi. 43 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 Bagi benar-benar membantu Wisnu,... 44 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 ...kita harus pergi ke sumbernya. 45 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 Awak tahu di mana? 46 00:04:56,587 --> 00:04:58,339 Saya pernah nampak mereka. 47 00:05:00,466 --> 00:05:05,138 Semasa saya melakukan raga sukma, saya tahu tempat tinggal bomoh itu. 48 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Di Banyuwangi. 49 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Di Banyuwangi? 50 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Ayah kami pernah berniaga bersama di sana. 51 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Seperti yang saya cakap sebelum ini,... 52 00:05:21,446 --> 00:05:27,243 ...kemungkinan besar ia bermula dari masa silam mereka. 53 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 Kita perlu pergi ke sana. 54 00:05:30,955 --> 00:05:32,457 Bukan cuma kamu berdua. 55 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 Wisnu juga. 56 00:05:38,504 --> 00:05:44,886 Lebih dekat dia dengan sumber, lebih besar peluang untuk dia selamat... 57 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 ...dan memberi kamu masa yang cukup. 58 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Masa yang cukup untuk apa? 59 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 Menghancurkan tangkal bomoh itu. 60 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Tangkal? 61 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Bomoh ini menggunakan jalan pintas untuk menambah ilmunya. 62 00:06:07,075 --> 00:06:11,579 Mereka letak ilmu hitam di dalam tangkal. 63 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Apa yang mereka guna sebagai tangkal? 64 00:06:16,042 --> 00:06:19,504 Mereka meletakkannya dengan cara yang sopan. 65 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 Kamu akan tahu apabila nampak nanti. 66 00:06:27,512 --> 00:06:32,809 Musnahkannya dan kitaran syaitan ini akan berakhir. 67 00:06:39,273 --> 00:06:44,028 BANYUWANGI, TAHUN 1998 68 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Tidak sangka betul. Saya sangka awak pekerja yang setia, Hasan. 69 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Maafkan saya, tuan. 70 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Namun kesetiaan ada harganya. 71 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Macam mana kalau saya tidak mahu bayar? 72 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 Saya harap ia tidak akan jadi begitu. 73 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Namun kalau awak tidak bayar,... 74 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 ...gambar-gambar ini akan sampai kepada isteri awak. 75 00:07:46,424 --> 00:07:48,092 Boleh beri saya masa? 76 00:07:49,302 --> 00:07:50,511 Baiklah. 77 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 Awak boleh simpan. 78 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Saya sudah buat beberapa salinan. 79 00:08:18,539 --> 00:08:22,001 Pada hari kemalangan itu, ayah pergi ke Banyuwangi. 80 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 Dia kata begitu supaya dia boleh sembuh. 81 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 Awak ada maklumat lain tentang hal yang berlaku di Banyuwangi? 82 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Ia mungkin membantu kita. 83 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Sekejap. 84 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Saya ada ini. 85 00:08:54,242 --> 00:08:57,662 GATOT BANYUWANGI 86 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 Itu alamat dan nombor telefon yang saya boleh hubungi... 87 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 ...semasa dia sepatutnya berada di sana. 88 00:09:01,624 --> 00:09:03,668 Dia suruh cari seseorang bernama Gatot. 89 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 Awak sudah cuba hubungi dia? 90 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 Saya pernah hubungi sekali. 91 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Namun, dia agak pelik. 92 00:09:15,763 --> 00:09:20,810 Dia bertanya jika ayah masih hidup. 93 00:09:28,943 --> 00:09:30,027 Terima kasih, Atik. 94 00:09:32,071 --> 00:09:34,824 Kami pergi dulu. 95 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Sekali lagi, kami bersimpati atas kehilangan awak. 96 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 Kalau awak perlukan apa-apa, jangan teragak-agak untuk hubungi kami. 97 00:09:44,333 --> 00:09:45,585 Terima kasih. 98 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Boleh saya minta awak buat sesuatu? 99 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Tolong pastikan kamu cari orang yang bertanggungjawab untuk ini. 100 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Asep, tolong sediakan kereta. 101 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Ya, cik. 102 00:10:08,816 --> 00:10:11,819 Wulan, saya tunggu di dalam kereta. 103 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 Okey. 104 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 Hati-hati. 105 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 Wisnu. 106 00:10:21,787 --> 00:10:23,456 Awak pasti awak tidak apa-apa? 107 00:10:26,500 --> 00:10:27,877 Ya. 108 00:10:28,461 --> 00:10:29,712 Kita perlu pergi ke sana. 109 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 Wulan, sedia untuk bertolak? 110 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Ya. 111 00:11:06,957 --> 00:11:08,292 Wulan. 112 00:11:09,627 --> 00:11:11,253 Demi Wisnu,... 113 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 ...kita pasti akan jumpa orang ini. 114 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Selepas itu, semuanya akan selesai. 115 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Mari pergi. 116 00:11:32,608 --> 00:11:34,193 Okey. 117 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 Biar saya buat. 118 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Ini berbahaya untuk kita. 119 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 - Jadi, dia ugut awak? - Ya. 120 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 Tidak guna. 121 00:12:17,820 --> 00:12:20,322 Tidak kenang budi. 122 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Patutkah saya belasah dia? 123 00:12:24,243 --> 00:12:28,998 Kalau Rima dapat tahu, kita akan kehilangan pelabur kita. 124 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Kita hampir dapat perjanjian itu. 125 00:12:33,127 --> 00:12:35,963 Saya tidak kisah bercerai. 126 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Namun awak tahu betapa rapatnya pelabur ini dengan Rima. 127 00:12:41,635 --> 00:12:47,141 Saya tidak mahu kehilangan perkahwinan dan perniagaan saya. 128 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 Tidak mungkin. 129 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 Pasti ada cara lain. 130 00:12:55,733 --> 00:13:00,112 Satu-satunya cara ialah mengikuti kemahuan dia. 131 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 Tidak, kita tidak boleh biarkan dia buat sesuka hati. 132 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Jadi, bagaimana? 133 00:13:08,704 --> 00:13:11,165 Tengok ini. 134 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Ini sedang meningkat. 135 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 Tergempar, Mayat Ditemui Lagi Di Srongon 136 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Apa maksud awak? 137 00:13:20,549 --> 00:13:24,845 - Orang tidak akan syak... - Tidak mungkin. 138 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 Saya tidak mahu gunakan kekerasan. 139 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Bertenang, Ahmad. 140 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Kita hanya akan menakut-nakutkan dia. 141 00:13:35,189 --> 00:13:39,652 Buat mereka takut. Ini soal kewibawaan awak. 142 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 Namun, siapa yang akan lakukannya? Kita? 143 00:13:42,905 --> 00:13:49,245 Sudah tentu tidak. Saya ada seseorang untuk itu. 144 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Bertenang, kita akan pastikan tangan kita bersih. 145 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 Tergempar, Mayat Ditemui Lagi Di Srongon 146 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 Nasib baik dia setuju. 147 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 Ya. 148 00:14:12,268 --> 00:14:13,352 Bagaimana dengan trak pikap, Dulmatin? 149 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 Saya akan ambil pagi esok di rumah En. Gembus. 150 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Tali dan pita pelekat? 151 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 Hei. 152 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 Semuanya baik. 153 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 Esok, kita akan masuk dari sini... 154 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 Kawan-kawan... 155 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 Saya masih ragu-ragu tentang ini. 156 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Tidak guna. 157 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Kenapa awak ragu-ragu? Ini rancangan yang bagus. 158 00:14:51,390 --> 00:14:54,643 Kalau awak takut sangat, pergi sekarang. Saya akan bahagikan duit dengan Dulmatin! 159 00:14:54,727 --> 00:14:55,811 Bertenang, Gatot. 160 00:14:55,895 --> 00:14:59,356 Macam mana kalau Hasan pergi ke balai polis? 161 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ridho. 162 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 Ada 100 mayat yang ditemui. 163 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 Awak tidak tengok berita? 164 00:15:09,408 --> 00:15:12,161 Tiada seorang pun ninja yang ditangkap. 165 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Kalau dia pergi ke balai polis pun, mereka tidak boleh buat apa-apa. 166 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 Fikirkan tentang duit itu, Ridho. 167 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 Selepas kerja itu selesai, awak boleh melamar Milah. 168 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 Bukankah itu yang awak mahu? 169 00:15:35,309 --> 00:15:40,064 BANYUWANGI, TAHUN 2022 170 00:16:03,629 --> 00:16:07,758 SELAMAT DATANG KE BANYUWANGI 171 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 Ini satu-satunya rumah di jalan ini, cik. 172 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 Apa yang awak buat? 173 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 - Biar saya ikut awak. - Tidak boleh. Tunggu di dalam kereta. 174 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 - Wulan... - Tidak. 175 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 En. Harna, tolong jaga dia di sini. 176 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Asep, tolong jaga mereka. 177 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Maafkan saya. 178 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 En. Gatot? 179 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 En. Gatot? 180 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 Pergi! Saya tidak terima tetamu! 181 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 Encik, kami datang jauh dari Jakarta. Boleh kita bercakap sebentar? 182 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Encik, saya Wulan, anak Ahmad. 183 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Saya Esa, anak Bondan. 184 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 Macam mana kamu tahu rumah saya? 185 00:18:34,279 --> 00:18:38,158 Daripada En. Ridho. Dia suruh kami datang ke sini. 186 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Di mana Ridho? 187 00:19:04,017 --> 00:19:05,227 Kenapa dia hantar kamu berdua ke sini? 188 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Dia... 189 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 Dia sudah mati. 190 00:19:18,073 --> 00:19:24,371 Apabila dia menelefon, saya fikir dia akan mati tidak lama lagi. 191 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 Macam mana awak tahu? 192 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Saya alami perkara yang sama seperti dia. 193 00:19:50,355 --> 00:19:52,649 Namun syukurlah, saya masih hidup. 194 00:19:56,069 --> 00:19:57,237 Encik. 195 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Ibu bapa saya dan ayah Esa... 196 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 ...mati akibat ilmu hitam yang sama. 197 00:20:07,289 --> 00:20:11,543 Sekarang, adik saya sedang bertarung nyawa. 198 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Kami datang untuk bebaskan dia daripada sumpahan itu. 199 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 Serta menyiasat siapa dalang di sebalik semua ini. 200 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 Betul. 201 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 Sehingga sekarang, kami masih... 202 00:20:27,434 --> 00:20:30,103 Kami masih tidak tahu sebab ibu bapa kami menjadi mangsa. 203 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Mangsa? 204 00:20:37,027 --> 00:20:40,405 Mereka bukan mangsa. 205 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 Merekalah punca sebenar masalah ini. 206 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 Apa maksud awak? 207 00:20:49,456 --> 00:20:51,625 Kamu memang mahu dengar ceritanya? 208 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Namun kamu pasti tidak akan gembira mendengarnya. 209 00:20:59,341 --> 00:21:01,134 Kami ada hak untuk tahu. 210 00:21:04,012 --> 00:21:09,935 Semuanya bermula apabila Hasan, pemandu tidak guna itu,... 211 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 ...mengugut En. Ahmad. 212 00:21:14,022 --> 00:21:18,735 Dia ugut mahu mendedahkan hubungan sulit En. Ahmad dengan mak awak. 213 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 Saya dan kawan-kawan dihantar oleh En. Bondan... 214 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 ...untuk menakutkan Hasan. 215 00:21:34,710 --> 00:21:39,464 Saya bersumpah. Saya bukan bomoh sihir! 216 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Saya bersumpah. 217 00:21:44,886 --> 00:21:46,096 Tipu! 218 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 Saya bersumpah. 219 00:21:49,224 --> 00:21:53,937 Saya cuma pemandu dan mengajar budak-budak mengaji. 220 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Kami dengar awak ajar budak-budak itu perbomohan,... 221 00:21:57,232 --> 00:21:58,650 ...sumpahan dan ilmu hitam. 222 00:21:58,734 --> 00:22:01,069 Demi Tuhan, saya tidak buat semua itu! 223 00:22:13,206 --> 00:22:15,625 Tolonglah, jangan bunuh saya. 224 00:22:15,709 --> 00:22:20,380 Awak bertuah, kami sudah capai kuota bomoh bulan ini. 225 00:22:20,964 --> 00:22:22,090 Kami akan lepaskan awak,... 226 00:22:22,174 --> 00:22:24,801 ...tetapi awak dan keluarga awak mesti tinggalkan bandar ini. Faham? 227 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 Saya faham. Kami akan tinggalkan bandar ini secepat mungkin. 228 00:22:30,390 --> 00:22:33,685 Tolong jangan cederakan isteri saya! 229 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Berani awak melawan cakap saya? 230 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Tidak guna! 231 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 Perlukah kita bertindak ekstrem begini? 232 00:22:42,110 --> 00:22:46,490 Kita perlu takutkan dia. Kalau tidak, semuanya sia-sia saja. 233 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 - Bawa mereka ke sini. - Apa? 234 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 - Sekarang! - Tolonglah! 235 00:22:55,082 --> 00:23:00,295 Bukan anak saya! Tolonglah! 236 00:23:00,879 --> 00:23:04,549 Tolonglah! Saya merayu, tolong jangan apa-apakan anak saya! 237 00:23:04,633 --> 00:23:08,387 - Macam mana boleh jadi begini? - Bertenang! 238 00:23:10,222 --> 00:23:13,100 Tolong lepaskan anak saya! 239 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 Tidak guna! 240 00:23:22,818 --> 00:23:27,447 - Rasakan! - Berundur! 241 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 Tidak guna! 242 00:23:30,909 --> 00:23:33,286 Awak mahu lawan saya? 243 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 Tolong jangan cederakan keluarga saya! 244 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Tidak... 245 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 Tidak guna. 246 00:24:28,508 --> 00:24:31,261 Tidak guna. 247 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 Apa kita patut buat sekarang? 248 00:24:45,901 --> 00:24:48,737 - Bertenang, Ahmad. - Macam mana saya mahu bertenang? 249 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Ahmad! 250 00:25:00,248 --> 00:25:03,335 - Apa? - Bertenang, jangan biar kita dilihat! 251 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Ia sudah pun terjadi, kita tidak boleh buat apa-apa. 252 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Apa maksud awak? 253 00:25:10,592 --> 00:25:12,886 - Kita tidak boleh tinggalkan jejak. - Tidak. 254 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 - Itu saja caranya! - Tidak! 255 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 - Tidak, ini tidak betul. - Apa yang awak buat ini? 256 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 - Ahmad. - Kita perlu pergi ke balai polis! 257 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 Untuk apa? Kita boleh dipenjarakan! 258 00:25:22,145 --> 00:25:26,733 Awak mahu seluruh hidup awak musnah disebabkan kejadian malam ini? 259 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Bertenang dulu. 260 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 - Tolong saya angkat mereka. - Apa yang kita sudah buat? 261 00:25:56,805 --> 00:25:59,683 Tolong saya! Buat macam ninja yang buat! 262 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Tidak guna. 263 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 Pegang ini. 264 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 Pegang! 265 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Letak di sini. 266 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 Cepat! 267 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Cepat! 268 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Gatot... 269 00:26:28,420 --> 00:26:31,423 - Macam mana dengan budak itu? - Dulmatin sudah uruskan dia. 270 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Bunuh dia! 271 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Gatot... 272 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Bunuh dia! 273 00:26:54,321 --> 00:26:56,823 Gatot, cukup! Okey? 274 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 Ikat dia. 275 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Cepat! 276 00:27:05,415 --> 00:27:06,708 Mana tali? 277 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Angkat dia. 278 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Campak dia! 279 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 - Hei, kamu berdua buat apa? - Hei! 280 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 - Hei, kamu berdua buat apa? - Mari kita pergi dari sini! 281 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Pergi! 282 00:27:25,268 --> 00:27:28,980 Hei, tunggu di situ! 283 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Cepat! 284 00:27:34,027 --> 00:27:36,780 - Hei, tunggu di situ! - Pergi! Sekarang! 285 00:27:41,534 --> 00:27:45,747 - Adakah ini mayat? - Kejar mereka! 286 00:27:50,001 --> 00:27:52,962 Walaupun rancangan itu gagal,... 287 00:27:54,506 --> 00:27:56,758 ...kami tetap dapat bayaran. 288 00:27:59,469 --> 00:28:04,891 Kami berjanji untuk tidak bercakap tentang kejadian malam itu lagi. 289 00:28:06,267 --> 00:28:13,191 Saya dengar Ridho sudah berkahwin dan berpindah ke Jakarta bersama isterinya. 290 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Manakala Dulmatin kembali ke kampungnya di Pasuruan. 291 00:28:17,612 --> 00:28:18,738 Tiga bulan kemudian,... 292 00:28:18,822 --> 00:28:19,781 Samseng Tempatan Dibunuh 293 00:28:19,864 --> 00:28:23,535 ...saya baca berita tentang kematian Dulmatin. 294 00:28:23,618 --> 00:28:29,290 Peliknya, selepas itu, keadaan kembali tenang. 295 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 Selama 20 tahun, tiada apa-apa berlaku kepada saya. 296 00:28:34,963 --> 00:28:37,716 Sehingga kira-kira sebulan yang lalu. 297 00:28:37,799 --> 00:28:41,052 BANYUWANGI, TAHUN 2022 298 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 Keadaan mula berubah. 299 00:29:37,817 --> 00:29:39,986 Saya cuba minta ramai bomoh untuk menyembuhkan saya. 300 00:29:41,404 --> 00:29:43,698 Namun tiada apa-apa yang berkesan. 301 00:29:57,420 --> 00:30:02,634 Demi keselamatan isteri dan anak saya, saya hantar mereka pergi. 302 00:30:04,260 --> 00:30:08,640 Tunggu di sana, jangan balik rumah. Tidak selamat. 303 00:30:09,390 --> 00:30:13,061 Duduk dengan mak awak buat masa sekarang. Mana Ismi? 304 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Helo, Ismi sayang. 305 00:30:17,565 --> 00:30:18,858 Ayah tahu. 306 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Ayah pun rindukan kamu. 307 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Macam mana tinggal di rumah nenek? 308 00:30:29,202 --> 00:30:31,496 Kamu tidak ganggu nenek, bukan? 309 00:30:34,707 --> 00:30:37,168 Saya hanya boleh melindungi diri sendiri... 310 00:30:38,002 --> 00:30:40,755 ...dengan memasang semua jampi... 311 00:30:42,006 --> 00:30:44,008 ...dan pemberian ini. 312 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 Syukurlah, saya masih hidup sehingga ke hari ini. 313 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Namun kita masih belum selamat... 314 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 ...kerana bomoh itu masih ada di luar sana. 315 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 Encik. 316 00:31:11,452 --> 00:31:14,831 Kami tidak datang jauh dari Jakarta, perjalanan selama 18 jam,... 317 00:31:14,914 --> 00:31:16,583 ...untuk dengar cerita mengarut awak. 318 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Tidak mungkin ibu bapa kami buat begitu. 319 00:31:19,419 --> 00:31:22,881 Saya sudah cakap, kamu tidak akan suka cerita itu. 320 00:31:22,964 --> 00:31:25,216 Ayah saya tidak akan buat begitu. 321 00:31:26,175 --> 00:31:28,428 Itulah kenyataannya. 322 00:31:28,511 --> 00:31:29,596 Mereka yang arahkan saya. 323 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Matahari hampir terbenam. 324 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Ketika itulah ilmu hitam paling kuat. 325 00:31:56,497 --> 00:31:58,374 Datang semula esok. 326 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 Daripada bertengkar,... 327 00:32:02,754 --> 00:32:04,380 ...kita patut bekerjasama. 328 00:32:05,298 --> 00:32:09,469 Kita cari bomoh itu dan hapuskan dia. 329 00:33:18,454 --> 00:33:19,831 Wisnu, En. Harna. 330 00:33:19,914 --> 00:33:22,250 Saya bawa makanan untuk kamu. 331 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 Kenapa dengan dia? 332 00:33:28,756 --> 00:33:31,968 Orang yang hantar sumpahan itu belum selesai dengan dia lagi. 333 00:33:32,051 --> 00:33:35,221 - Wisnu! - Sakitnya... 334 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 Seperti yang saya cakap,... 335 00:33:39,058 --> 00:33:43,062 ...bantuan saya hanya sementara. 336 00:33:48,985 --> 00:33:54,657 Dia akan terus begini jika kita tidak uruskan sumbernya. 337 00:33:56,367 --> 00:33:57,785 Sakitnya... 338 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Wisnu? 339 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 - Saya sudah tidak tahan... - Saya tahu. 340 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 Awak tidak lapar? 341 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Saya akan makan nanti. 342 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 Kenapa? 343 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 Awak senyap sejak kita balik dari rumah Gatot. 344 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 Macam mana kalau kata-kata Gatot... 345 00:34:50,379 --> 00:34:51,839 ...semuanya benar? 346 00:34:54,592 --> 00:34:55,635 Ya... 347 00:34:57,804 --> 00:35:02,683 Atau mungkin saya tidak kenal ayah saya. 348 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 Walaupun semuanya benar,... 349 00:35:13,694 --> 00:35:16,572 ...ia tidak mengubah hakikat bahawa mereka ibu bapa kita. 350 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 Wisnu juga perlukan bantuan kita. 351 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 Harap-harap cerita itu tidak benar. 352 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Awak agak bertuah. 353 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Awak masih ada Wisnu. 354 00:35:47,436 --> 00:35:51,232 Namun saya boleh kehilangan dia kalau kita tidak buat apa-apa. 355 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 Awak silap. 356 00:35:59,157 --> 00:36:00,741 Awak tidak keseorangan. 357 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Awak ada saya. 358 00:36:52,835 --> 00:36:57,840 Apabila kita jumpa bomoh itu, apa yang awak mahu buat? 359 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 Saya tidak pasti lagi. 360 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Namun dia perlu jelaskan semuanya. 361 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 Kenapa dia buat begini kepada keluarga kita? 362 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Kepada ibu bapa kita,... 363 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 ...orang yang kita sayang. 364 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Saya perlu tahu sebabnya. 365 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Bagaimana dengan awak? 366 00:37:51,560 --> 00:37:53,688 Saya tidak perlu dengar sebabnya. 367 00:37:55,273 --> 00:37:57,817 Namun, dia harus bertanggungjawab. 368 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Bangun, ayah. 369 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Mari main dengan saya. 370 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Ismi? 371 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Ayah? 372 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 - Ismi. - Ayah? 373 00:38:45,781 --> 00:38:46,699 Ismi? 374 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Apa kamu buat di sini, sayang? 375 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Ayah, keluarlah bermain. 376 00:38:58,544 --> 00:38:59,462 Ismi... 377 00:39:04,133 --> 00:39:05,051 Ismi... 378 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Ismi... 379 00:39:13,267 --> 00:39:14,143 Ratih? 380 00:39:14,769 --> 00:39:16,354 Mari ikut kami, sayang. 381 00:40:42,064 --> 00:40:43,858 Namun, bolehkah kita percayakan dia? 382 00:41:19,226 --> 00:41:20,728 En. Gatot? 383 00:41:22,229 --> 00:41:23,314 Encik? 384 00:41:28,277 --> 00:41:29,403 En. Gatot? 385 00:41:31,989 --> 00:41:32,990 Encik? 386 00:42:42,101 --> 00:42:45,104 Diterjemahkan oleh Steffisley