1 00:00:06,798 --> 00:00:08,091 Barnet mitt... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,635 Jeg begynner å føle et anfall. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 Hva slags tilknytning har du til foreldrene deres? 4 00:00:13,847 --> 00:00:18,059 Hosting, og det kom ut blod. Det kom også ut et tusenbein. 5 00:00:18,643 --> 00:00:23,148 Gikk du gjennom kofferten min? 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Ser du etter denne? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 Den kommer for å ta alt! 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Drittsekk! 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,907 Hvem ba deg forbanne meg? 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 Pappa! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Skal vi drepe ham? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,456 -Wisnu, det holder! Slutt! -Han prøvde å skade mamma! 13 00:00:40,915 --> 00:00:41,916 Pappa! 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 Øye for øye. 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Fred være med deg. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Fred være med deg også. 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 Er ikke du Mr. Renos rådgiver? 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Jo, det er jeg. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 Hva bringer deg hit? 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,616 Jeg må treffe Wulan og Wisnu. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 De er fortsatt i fare. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Wisnu? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,509 Esa... 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,719 -Det gjør vondt... -Mr. Harna? 25 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Få ham på sengen. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 Kom, Wisnu. 27 00:01:46,356 --> 00:01:47,315 -Det gjør vondt. -Gå unna. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 Det gjør vondt! 29 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 Pass på. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,008 Pass på. 31 00:03:40,261 --> 00:03:47,268 BLOOD CURSE 32 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 KILDEN 33 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 La ham hvile inntil videre. 34 00:04:08,164 --> 00:04:12,293 Men hvordan endte den opp i kroppen hans? 35 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 Bare avansert svart magi kan gjøre det. 36 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 Fienden vår er mye farligere enn jeg trodde. 37 00:04:24,347 --> 00:04:26,182 Jeg er redd for 38 00:04:27,809 --> 00:04:29,435 at dette 39 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 ikke er over for Wisnu. 40 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Men du tok ut knuten. 41 00:04:36,901 --> 00:04:38,319 Jeg gjorde det. 42 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 Men sjamanen har ikke nådd målet ennå. 43 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 Sjamanen vil prøve igjen. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 For å virkelig redde Wisnu 45 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 må vi dra til kilden. 46 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 Vet du hvor det er? 47 00:04:56,587 --> 00:04:58,339 Jeg så dem faktisk. 48 00:05:00,466 --> 00:05:05,138 Da jeg gjorde raga sukma, fant jeg ut hvor sjamanen bor. 49 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 I Banyuwangi. 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Banyuwangi? 51 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Fedrene våre drev et firma sammen der. 52 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Som jeg sa tidligere, 53 00:05:21,446 --> 00:05:27,243 det er sannsynlig at dette startet i fortiden deres. 54 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 Så vi må dra dit. 55 00:05:30,955 --> 00:05:32,457 Ikke bare dere to. 56 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 Men Wisnu også. 57 00:05:38,504 --> 00:05:44,886 Jo nærmere han kommer kilden, jo større er sjansen for å overleve, 58 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 og for å gi deg nok tid. 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Nok tid til hva? 60 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 Til å ødelegge sjamanens amulett. 61 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Amulett? 62 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Sjamanen brukte en snarvei for å få makt. 63 00:06:07,075 --> 00:06:11,579 De plantet svart magi i en amulett. 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Hva bruker de som amulett? 65 00:06:16,042 --> 00:06:19,504 Den er plasserert på en respektabel måte. 66 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 Du vet det når du ser den. 67 00:06:27,512 --> 00:06:32,809 Ødelegg den, og denne djevelske syklusen er over. 68 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Utrolig. Jeg trodde du var en lojal ansatt, Hasan. 69 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Beklager, sir. 70 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Men lojalitet har sin pris. 71 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Hva om jeg nekter å betale? 72 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 Jeg håpet det ikke ville gå så langt. 73 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Men hvis du ikke betaler meg, 74 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 vil disse bildene finne veien til kona di. 75 00:07:46,424 --> 00:07:48,092 Kan du gi meg tid? 76 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 Greit. 77 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 Du kan beholde dem. 78 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Jeg tok flere kopier. 79 00:08:18,539 --> 00:08:22,001 Dagen ulykken skjedde, var pappa på vei til Banyuwangi. 80 00:08:24,212 --> 00:08:25,796 Han sa det var for å bli bedre. 81 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 Har du mer informasjon om hva som skjedde i Banyuwangi? 82 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Det kan hjelpe oss. 83 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Vent litt. 84 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Jeg har dette. 85 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 Det er adressen og telefonnummeret jeg kunne kontakte 86 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 mens han var der. 87 00:09:01,624 --> 00:09:03,668 Han ba meg se etter noen ved navn Gatot. 88 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 Har du prøvd å kontakte ham? 89 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 Jeg ringte en gang. 90 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Men han var litt rar. 91 00:09:15,763 --> 00:09:20,810 Han spurte om pappa var i live. 92 00:09:28,943 --> 00:09:30,027 Takk, Atik. 93 00:09:32,071 --> 00:09:34,824 Da drar vi. 94 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Igjen, vi kondolerer. 95 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 Om du trenger noe, ikke nøl med å ringe oss. 96 00:09:44,333 --> 00:09:45,585 Takk. 97 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Kan jeg be dere om noe? 98 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Sørg for å finne den som er ansvarlig for dette. 99 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Asep, gjør klar bilen. 100 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Ja, frøken. 101 00:10:08,816 --> 00:10:11,819 Wulan, jeg venter i bilen. 102 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 Ok. 103 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 Forsiktig. 104 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 Wisnu. 105 00:10:21,704 --> 00:10:23,456 Er du sikker på at du klarer turen? 106 00:10:26,500 --> 00:10:27,877 Ja, det er jeg. 107 00:10:28,461 --> 00:10:29,712 Vi må dra dit. 108 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 Wulan, er du klar til å dra? 109 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Ja. 110 00:11:06,957 --> 00:11:08,292 Wulan. 111 00:11:09,627 --> 00:11:11,253 Jeg vet vi finner denne personen 112 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 for Wisnu. 113 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Og så vil alt ordne seg. 114 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 La oss dra. 115 00:11:32,608 --> 00:11:34,193 Ok. 116 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 Her, la meg. 117 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Dette er farlig for oss. 118 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 -Så han utpresser deg? -Ja. 119 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 Pokker. 120 00:12:17,820 --> 00:12:20,322 For en utakknemlig jævel. 121 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Skal jeg banke ham opp? 122 00:12:24,243 --> 00:12:28,998 Hvis Rima finner det ut, mister vi investoren vår. 123 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Vi er så nære ved å få avtalen i boks. 124 00:12:33,127 --> 00:12:35,963 Det er greit for meg å gi slipp på ekteskapet mitt, 125 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 men du vet hvor nær denne investoren står Rima. 126 00:12:41,635 --> 00:12:47,141 Jeg vil ikke miste både ekteskapet og forretningen. 127 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 Aldri i livet. 128 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 Det må finnes en annen måte. 129 00:12:55,733 --> 00:13:00,112 Den eneste måten er å gjøre som han vil. 130 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 Nei, det gjør vi ikke. Vi kan ikke la ham gjøre som han vil. 131 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Hva gjør vi da? 132 00:13:08,704 --> 00:13:11,165 Se på dette. 133 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Dette er økende. 134 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 FLERE LIK FUNNET I SRONGON 135 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Hva mener du? 136 00:13:20,549 --> 00:13:24,845 -Folk vil ikke mistenke... -Aldri i livet. 137 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 Jeg vil ikke bruke vold. 138 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Slapp av, Ahmad. 139 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Vi skal bare skremme ham. 140 00:13:35,189 --> 00:13:39,652 Poenget er å skremme ham vekk. Det er ryktet ditt som står på spill. 141 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 Men hvem skal gjøre det da? Vi? 142 00:13:42,905 --> 00:13:49,245 Selvsagt ikke. Jeg har en i tankene. 143 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Slapp av, vi skal holde hendene rene. 144 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 FLERE LIK FUNNET I SRONGON 145 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 Bra han var enig. 146 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 Å, akkurat. 147 00:14:12,268 --> 00:14:13,352 Hva med pickupen, Dulmatin? 148 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 Jeg henter den i morgen tidlig hos Gembus. 149 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Tau og gaffateip? 150 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 Hei. 151 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 Alt i orden. 152 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 I morgen går vi inn herfra... 153 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 Dere... 154 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 Jeg tviler fortsatt på dette. 155 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Helsike. 156 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Hvorfor tviler du? Dette er en godt laget plan. 157 00:14:51,390 --> 00:14:54,643 Hvis du er redd, stikk nå. Jeg deler bare pengene med Dulmatin! 158 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Ro deg ned, Gatot. 159 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 Hva om Hasan går til politiet? 160 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ridho. 161 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 Det har blitt funnet 100 lik. 162 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 Så du ikke nyhetene? 163 00:15:09,408 --> 00:15:12,161 Ingen ninjaer har blitt tatt. 164 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Selv om han går til politiet, kan de ikke gjøre noe. 165 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 Bare tenk på pengene, Ridho. 166 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 Når jobben er gjort, kan du fri til Milah. 167 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 Er det ikke det du vil? 168 00:16:03,629 --> 00:16:09,134 VELKOMMEN TIL BANYUWANGI 169 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 Dette er det eneste huset i denne gaten. 170 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 Hva gjør du? 171 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 -La meg bli med. -Nei, du burde bli i bilen. 172 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 -Wulan... -Nei. 173 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Mr. Harna, hold ham her. 174 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Asep, pass på dem for meg. 175 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Unnskyld meg. 176 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 Mr. Gatot? 177 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 Mr. Gatot? 178 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 Gå vekk! Jeg tar ikke imot gjester! 179 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 Vi har kommet helt fra Jakarta. Kan vi få et øyeblikk? 180 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Sir, jeg er Wulan, Ahmads datter. 181 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Og jeg er Esa, Bondans sønn. 182 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 Hvordan visste dere hvor jeg bor? 183 00:18:34,279 --> 00:18:38,158 Fra Mr. Ridho. Han ba oss komme hit. 184 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Hvor er Ridho? 185 00:19:04,017 --> 00:19:05,227 Hvorfor sendte han dere? 186 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Han... 187 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 Han døde. 188 00:19:18,073 --> 00:19:24,371 Da han ringte, tenkte jeg at hans dager var talte. 189 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 Hvordan visste du det? 190 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Jeg opplever det samme som ham. 191 00:19:50,355 --> 00:19:52,649 Men heldigvis er jeg fortsatt i live. 192 00:19:56,069 --> 00:19:57,237 Sir. 193 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Foreldrene mine, og Esas far, 194 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 døde av de samme forbannelsene med svart magi. 195 00:20:07,289 --> 00:20:11,543 Og nå kjemper broren min for livet. 196 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Vi er her for å befri ham fra forbannelsen. 197 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 Og for å finne ut hvem som står bak alt dette. 198 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 Det stemmer. 199 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 Frem til nå har vi... 200 00:20:27,434 --> 00:20:30,103 Vi vet fortsatt ikke hvorfor foreldrene våre ble ofre. 201 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Ofre? 202 00:20:37,027 --> 00:20:40,405 De var langt fra ofre. 203 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 De var roten til problemet. 204 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 Hva mener du? 205 00:20:49,456 --> 00:20:51,625 Sikker på at dere vil høre? 206 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Dere blir ikke glad for å høre det. 207 00:20:59,341 --> 00:21:01,134 Vi har rett til å vite det. 208 00:21:04,012 --> 00:21:09,935 Alt begynte da Hasan, den jævla sjåføren, 209 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 utpresset Mr. Ahmad. 210 00:21:14,022 --> 00:21:18,735 Han truet med å avsløre din fars affære med din mor. 211 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 Mine venner og jeg ble sendt av Mr. Bondan 212 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 for å skremme Hasan. 213 00:21:34,710 --> 00:21:40,465 Jeg sverger. Jeg er ikke en svart magi-sjaman! 214 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Jeg sverger, sir. 215 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 Løgner! 216 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 Jeg sverger, sir. 217 00:21:49,224 --> 00:21:53,937 Jeg er bare sjåfør, og på siden underviser jeg koranlesing til barn. 218 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Vi har hørt at du lærer de barna sjamanisme, 219 00:21:57,232 --> 00:21:58,650 forbannelser og svart magi. 220 00:21:58,734 --> 00:22:02,112 Jeg sverger til Gud, sir, jeg gjør ikke noe av det! 221 00:22:12,706 --> 00:22:15,625 Vær så snill, sir, ikke drep meg. 222 00:22:15,709 --> 00:22:20,380 Heldige deg, vi har nådd kvoten på sjamaner denne måneden. 223 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 Vi skal la deg gå, men du og familien din må forlate byen. Forstått? 224 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 Jeg forstår, sir. Vi forlater byen umiddelbart. 225 00:22:30,390 --> 00:22:33,685 Ikke skad kona mi, sir! 226 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Hvordan våger du å svare? 227 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Din drittsekk! 228 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 Må vi være så ekstreme? 229 00:22:42,110 --> 00:22:46,490 Vi må skremme ham. Ellers er alt forgjeves. 230 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 -Ta dem med hit. -Hva? 231 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 -Nå! -Vær så snill, sir! 232 00:22:55,082 --> 00:23:00,295 Ikke barnet mitt! Vær så snill! 233 00:23:00,879 --> 00:23:03,090 Vær så snill! Jeg ber deg, sir, ikke barnet mitt! 234 00:23:03,173 --> 00:23:08,387 -Hei, kom hit. Hvordan ble det slik? -Ro deg ned! 235 00:23:10,222 --> 00:23:13,100 Vær så snill, spar barnet mitt! 236 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 Din jævel! 237 00:23:22,818 --> 00:23:27,447 -Ta denne! -Gå tilbake! 238 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 Din jævel! 239 00:23:29,533 --> 00:23:30,992 Vil du slåss mot meg? 240 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 Ikke skad familien min! 241 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Dritt... 242 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 ...sekk. 243 00:24:28,508 --> 00:24:31,261 Jævel. 244 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 Hva gjør vi nå? 245 00:24:45,901 --> 00:24:48,737 -Ro deg ned, Ahmad. -Hvordan kan jeg roe meg ned? 246 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Ahmad. 247 00:25:00,248 --> 00:25:03,335 -Hva? -Ro deg ned, ikke la dem se oss! 248 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Det har skjedd, vi kan ikke gjøre noe. 249 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Hva i helvete mener du? 250 00:25:10,467 --> 00:25:12,886 -Vi kan ikke etterlate spor. -Nei. 251 00:25:12,969 --> 00:25:14,888 -Det er den eneste måten! -Nei! 252 00:25:14,971 --> 00:25:16,306 -Det er feil. -Hva gjør du? 253 00:25:16,389 --> 00:25:17,766 -Ahmad! -Vi må til politiet! 254 00:25:17,849 --> 00:25:21,603 Hvorfor det? Vi kan ende opp i fengsel! 255 00:25:22,145 --> 00:25:26,733 Vil du at hele livet ditt skal falle sammen på grunn av én natt? 256 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Ro deg ned først. 257 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 -Hjelp meg å få dem opp. -Hva har vi gjort? 258 00:25:56,805 --> 00:25:59,683 Hjelp meg! Få det til å se ut som ninjaene gjorde dette! 259 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Pokker. 260 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 Hold denne. 261 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 Hold den! 262 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Legg den her. 263 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 Fort! 264 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Fort! 265 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Gatot... 266 00:26:28,420 --> 00:26:31,423 -Hva med ungen? -Dulmatin tok seg av henne. 267 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Drep henne! 268 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Gatot... 269 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Drep henne! 270 00:26:54,321 --> 00:26:57,449 Gatot, det holder! Ok? 271 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 Bind henne. 272 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Fort! 273 00:27:05,415 --> 00:27:06,708 Hvor er tauene? 274 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Løft henne. 275 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Kast henne! 276 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 -Hei, hva gjør dere to? -Hei! 277 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 -Hei, hva gjør dere? -La oss komme oss vekk! 278 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Kjør! 279 00:27:25,268 --> 00:27:28,980 Hei, bli der! 280 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Fort! 281 00:27:34,027 --> 00:27:36,780 -Hei, bli der! -Kjør! Nå! 282 00:27:41,534 --> 00:27:45,747 -Er dette et lik? -Jag dem! 283 00:27:50,001 --> 00:27:52,962 Selv om planene gikk galt, 284 00:27:54,839 --> 00:27:56,758 fikk vi fortsatt vår andel. 285 00:27:59,469 --> 00:28:04,891 Vi inngikk en pakt om å aldri snakke om den natten igjen. 286 00:28:06,267 --> 00:28:13,191 Jeg hørte at Ridho giftet seg og flyttet til Jakarta med kona. 287 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Dulmatin dro tilbake til hjembyen sin i Pasuruan. 288 00:28:17,612 --> 00:28:18,738 Tre måneder senere... 289 00:28:18,822 --> 00:28:19,781 LOKAL KJELTRING MYRDET 290 00:28:19,864 --> 00:28:23,535 ...leste jeg nyheten om Dulmatins død. 291 00:28:23,618 --> 00:28:29,290 Merkelig nok var ingenting uvanlig etter det. 292 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 På to tiår skjedde ingenting med meg. 293 00:28:34,963 --> 00:28:37,716 Inntil for en måned siden. 294 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 Ting begynte å endre seg. 295 00:29:37,817 --> 00:29:39,986 Jeg ba mange sjamaner om å helbrede meg. 296 00:29:41,863 --> 00:29:43,698 Men ingenting fungerte. 297 00:29:57,420 --> 00:30:02,634 For min kones og datters sikkerhet sendte jeg dem bort. 298 00:30:04,260 --> 00:30:08,640 Bli der, ikke kom hjem. Det er ikke trygt. 299 00:30:09,390 --> 00:30:13,061 Bare bli hos moren din inntil videre. Hvor er Ismi? 300 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Hei, Ismi, kjære. 301 00:30:17,565 --> 00:30:18,858 Jeg vet det. 302 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Pappa savner deg også. 303 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Hvordan er oppholdet hos bestemor? 304 00:30:29,202 --> 00:30:31,496 Du plager henne vel ikke? 305 00:30:34,707 --> 00:30:37,168 Jeg kan bare beskytte meg selv. 306 00:30:38,002 --> 00:30:40,755 Jeg henger opp alle disse trylleformlene 307 00:30:42,006 --> 00:30:44,008 og legger ut offergaver. 308 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 Og heldigvis lever jeg fortsatt. 309 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Men vi er ikke trygge ennå, 310 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 for sjamanen er fortsatt der ute. 311 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 Sir. 312 00:31:11,452 --> 00:31:14,831 Vi kom ikke helt hit fra Jakarta, en 18 timer lang tur, 313 00:31:14,914 --> 00:31:16,583 for å høre den tullete historien. 314 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Aldri i livet om foreldrene våre gjorde det. 315 00:31:19,419 --> 00:31:22,171 Jeg har allerede sagt at du ikke vil like historien. 316 00:31:22,255 --> 00:31:25,216 Nei. Faren min ville aldri ha gjort det. 317 00:31:26,175 --> 00:31:28,428 Det er sannheten. 318 00:31:28,511 --> 00:31:29,596 De beordret meg. 319 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Solen går ned. 320 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Det er da svart magi er sterkest. 321 00:31:56,497 --> 00:31:58,374 Kom tilbake i morgen. 322 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 I stedet for å krangle, 323 00:32:02,754 --> 00:32:04,380 burde vi jobbe sammen. 324 00:32:05,298 --> 00:32:09,469 Vi finner sjamanen og gjør slutt på dem. 325 00:33:18,454 --> 00:33:19,831 Wisnu, Mr. Harna. 326 00:33:19,914 --> 00:33:22,250 Jeg tok med litt mat til dere. 327 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 Hva skjer med ham? 328 00:33:28,756 --> 00:33:31,968 Den som sendte forbannelsen er ikke ferdig med ham ennå. 329 00:33:32,051 --> 00:33:35,221 -Wisnu! -Det gjør vondt... 330 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 Som jeg sa, 331 00:33:39,058 --> 00:33:43,062 effekten er bare midlertidig. 332 00:33:48,985 --> 00:33:54,657 Han vil fortsette sånn om vi ikke tar oss av kilden. 333 00:33:56,367 --> 00:33:57,785 Det gjør vondt... 334 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Wisnu? 335 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 -Jeg takler det ikke... -Jeg vet det. 336 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 Er du ikke sulten? 337 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Jeg spiser senere. 338 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 Hva er galt? 339 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 Du har vært stille siden vi kom tilbake fra Gatot. 340 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 Hva om det Gatot sa 341 00:34:50,379 --> 00:34:51,839 er sant? 342 00:34:54,592 --> 00:34:55,635 Vel... 343 00:34:57,804 --> 00:35:02,683 Eller kanskje jeg bare ikke kjente faren min. 344 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 Selv om det er sant, 345 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 endrer det ikke det faktum at de var foreldrene våre. 346 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 Og at Wisnu trenger vår hjelp. 347 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 La oss bare håpe at historiene ikke er sanne. 348 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Du er ganske heldig, vet du. 349 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Du har fortsatt Wisnu. 350 00:35:47,436 --> 00:35:51,232 Jeg kan miste ham om vi ikke gjør noe. 351 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 Og du tar feil. 352 00:35:59,157 --> 00:36:00,741 Du er ikke alene. 353 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Du har meg. 354 00:36:52,835 --> 00:36:57,840 Hva skal du gjøre når vi finner sjamanen? 355 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 Jeg vet ikke ennå. 356 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Men han må forklare alt. 357 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 Hvorfor gjør han dette mot familiene våre? 358 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Mot foreldrene våre, 359 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 våre kjære. 360 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Jeg må vite hvorfor. 361 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Hva med deg? 362 00:37:51,560 --> 00:37:53,688 Jeg trenger ikke å høre grunnen. 363 00:37:55,273 --> 00:37:57,817 Men han må ta ansvar. 364 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Våkne, pappa. 365 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Kom og lek med meg. 366 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Ismi? 367 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Pappa? 368 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 -Ismi? -Pappa? 369 00:38:45,781 --> 00:38:46,699 Ismi? 370 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Hva gjør du her ute, vennen? 371 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Pappa, kom ut og lek. 372 00:38:58,544 --> 00:38:59,462 Ismi. 373 00:39:04,133 --> 00:39:05,051 Ismi. 374 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Ismi. 375 00:39:13,267 --> 00:39:14,143 Ratih? 376 00:39:14,769 --> 00:39:16,354 Bli med oss, kjære. 377 00:40:42,064 --> 00:40:43,858 Kan vi stole på ham? 378 00:41:19,226 --> 00:41:20,728 Mr. Gatot? 379 00:41:22,229 --> 00:41:23,314 Unnskyld? 380 00:41:28,277 --> 00:41:29,403 Mr. Gatot? 381 00:41:31,989 --> 00:41:32,990 Sir? 382 00:42:42,142 --> 00:42:45,145 Tekst: Mari Tufte Juvik