1 00:00:06,798 --> 00:00:08,091 Copila mea… 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,635 Simt că sunt atacat. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,763 Ce legătură ai cu părinții lor? 4 00:00:13,847 --> 00:00:18,059 A tușit și a scuipat sânge. I-a ieșit și un miriapod din gură. 5 00:00:18,727 --> 00:00:23,148 Mi-ai umblat în valiză? 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Asta cauți? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 Vine să ia totul! 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Ticălosule! 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,907 Cine ți-a zis să-mi faci vrăji? 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 Tată! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,828 Să-l omorâm? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,497 - Wisnu, ajunge! Oprește-te! - A încercat să-i facă rău mamei! 13 00:00:40,915 --> 00:00:42,000 Tată! 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 Ochi pentru ochi, dinte pentru dinte. 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Pacea fie cu tine. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Pacea fie și cu tine. 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 Ești consilierul domnului Reno, nu? 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Da. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 Ce te aduce aici? 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,616 Trebuie să-i văd pe Wulan și pe Wisnu. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 Sunt încă în pericol. 22 00:01:27,754 --> 00:01:29,923 Wisnu? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,509 Esa… 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 - Doare… - Domnule Harna? 25 00:01:37,639 --> 00:01:39,224 Puneți-l pe pat. 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 Hai, Wisnu. 27 00:01:46,189 --> 00:01:47,315 - Mă doare! - Fă un pas înapoi. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 Mă doare! 29 00:02:10,421 --> 00:02:11,464 Ai grijă! 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,008 Ai grijă! 31 00:03:40,261 --> 00:03:47,268 BLESTEMUL FAMILIEI 32 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 SURSA 33 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Lăsați-l să se odihnească. 34 00:04:08,164 --> 00:04:12,293 Dar cum a ajuns chestia aia în corpul lui? 35 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 Doar magia neagră avansată poate face asta. 36 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 Dușmanul nostru e mult mai periculos decât credeam. 37 00:04:24,347 --> 00:04:26,182 Mi-e teamă… 38 00:04:27,809 --> 00:04:29,435 că povestea asta… 39 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 încă nu s-a terminat pentru Wisnu. 40 00:04:33,898 --> 00:04:36,818 Dar ai scos nodul. 41 00:04:36,901 --> 00:04:38,319 Da. 42 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 Dar șamanul încă nu și-a atins scopul. 43 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 Șamanul va încerca din nou. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 Ca să-l salvăm pe Wisnu, 45 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 trebuie să mergem la sursă. 46 00:04:54,794 --> 00:04:56,504 Știi unde e? 47 00:04:56,587 --> 00:04:58,339 I-am văzut. 48 00:05:00,466 --> 00:05:05,138 Când făceam raga sukma, am aflat unde locuiește șamanul. 49 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 În Banyuwangi. 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Banyuwangi? 51 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Tații noștri aveau o afacere acolo. 52 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 Cum am mai spus, 53 00:05:21,446 --> 00:05:27,243 e foarte probabil ca totul să fi pornit de la trecutul lor. 54 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 Așa că trebuie să mergem acolo. 55 00:05:30,955 --> 00:05:32,457 Nu doar voi doi. 56 00:05:34,959 --> 00:05:36,336 Ci și Wisnu. 57 00:05:38,504 --> 00:05:44,886 Cu cât se apropie mai mult de sursă, cu atât are mai multe șanse să reziste 58 00:05:46,179 --> 00:05:48,264 și să vă ofere suficient timp. 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,310 Timp pentru ce? 60 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 Pentru a distruge amuleta șamanului. 61 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 Amuleta? 62 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Șamanul acesta a folosit o scurtătură ca să obțină putere. 63 00:06:07,075 --> 00:06:11,579 A pus magia neagră într-o amuletă. 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Ce folosește ca amuletă? 65 00:06:16,042 --> 00:06:19,504 O plasează într-o manieră respectabilă. 66 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 Veți ști când o veți vedea. 67 00:06:27,512 --> 00:06:32,809 Dacă o distrugeți, acest ciclu diabolic se va sfârși. 68 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Incredibil. Credeam că ești un angajat loial, Hasan. 69 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Îmi pare rău, domnule. 70 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Dar loialitatea are un preț. 71 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Și dacă refuz să te plătesc? 72 00:07:20,064 --> 00:07:23,401 Speram să nu se ajungă la asta. 73 00:07:26,487 --> 00:07:29,574 Dacă nu mă plătești, 74 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 fotografiile vor ajunge la soția ta. 75 00:07:46,424 --> 00:07:48,092 Îmi poți acorda puțin timp? 76 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 Sigur. 77 00:07:59,061 --> 00:08:00,271 Poți să le păstrezi. 78 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 Am făcut mai multe copii. 79 00:08:18,539 --> 00:08:22,001 În ziua accidentului, tata urma să se ducă în Banyuwangi. 80 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 A spus că așa se va însănătoși. 81 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 Ai alte informații referitoare la ce s-a întâmplat în Banyuwangi? 82 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Ne-ar putea ajuta. 83 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Stați puțin. 84 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Am asta. 85 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 Adresa și numărul de telefon de contact 86 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 când el trebuia să fie acolo. 87 00:09:01,624 --> 00:09:03,668 Mi-a zis să caut pe cineva pe nume Gatot. 88 00:09:05,962 --> 00:09:07,588 Ai încercat să-l contactezi? 89 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 L-am sunat o dată. 90 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Dar era cam ciudat. 91 00:09:15,763 --> 00:09:20,810 A întrebat dacă tata mai trăiește. 92 00:09:28,943 --> 00:09:30,027 Mulțumim, Atik. 93 00:09:32,071 --> 00:09:34,824 Noi vom pleca. 94 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Încă o dată, condoleanțe. 95 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 Dacă ai nevoie de ceva, sună-ne. 96 00:09:44,333 --> 00:09:45,585 Mulțumesc. 97 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Pot să vă rog ceva? 98 00:09:52,925 --> 00:09:55,720 Vă rog să găsiți vinovatul. 99 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Asep, pregătește mașina. 100 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Da, domnișoară. 101 00:10:08,816 --> 00:10:11,819 Wulan, te aștept în mașină. 102 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 Bine. 103 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 Cu grijă. 104 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 Wisnu. 105 00:10:21,787 --> 00:10:23,456 Ești sigur că poți face față călătoriei? 106 00:10:26,500 --> 00:10:27,877 Da. 107 00:10:28,461 --> 00:10:29,712 Trebuie să mergem acolo. 108 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 Wulan, ești gata de plecare? 109 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Da. 110 00:11:06,957 --> 00:11:08,292 Wulan. 111 00:11:09,627 --> 00:11:11,253 Pentru Wisnu, 112 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 știu că vom găsi această persoană. 113 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Și totul va fi bine. 114 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Să mergem. 115 00:11:32,608 --> 00:11:34,193 Bine. 116 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 Lasă-mă pe mine. 117 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 E periculos pentru noi. 118 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 - Deci te șantajează? - Da. 119 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 Fir-ar! 120 00:12:17,820 --> 00:12:19,655 Ce ticălos nerecunoscător! 121 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Să-l rup în bătaie? 122 00:12:24,243 --> 00:12:28,998 Dacă află Rima, ne pierdem investitorul. 123 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Suntem foarte aproape să încheiem afacerea. 124 00:12:33,127 --> 00:12:35,963 Sunt de acord să renunț la căsnicie. 125 00:12:38,007 --> 00:12:40,760 Dar știi ce apropiat e acest investitor de Rima. 126 00:12:41,635 --> 00:12:47,141 Nu vreau să-mi pierd și căsnicia, și afacerea. 127 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 În niciun caz. 128 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 Trebuie să existe altă cale. 129 00:12:55,816 --> 00:13:00,112 Singura cale e să facem ce vrea el. 130 00:13:00,196 --> 00:13:04,450 Nu, nu facem asta. Nu-l putem lăsa să facă ce vrea. 131 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Și atunci? 132 00:13:08,704 --> 00:13:11,165 Uită-te la asta. 133 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Crimele astea sunt în creștere. 134 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 ULTIMA ORĂ: CADAVRE GĂSITE ÎN SRONGON 135 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Cum adică? 136 00:13:20,549 --> 00:13:24,845 - Oamenii nu vor bănui… - În niciun caz. 137 00:13:24,929 --> 00:13:28,182 Nu vreau să folosesc violența. 138 00:13:28,265 --> 00:13:31,143 Relaxează-te, Ahmad. 139 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Vrem doar să-l intimidăm. 140 00:13:35,189 --> 00:13:39,652 Ideea e să-l speriem. E în joc imaginea ta. 141 00:13:39,735 --> 00:13:42,822 Dar cine o s-o facă? Noi? 142 00:13:42,905 --> 00:13:49,245 Sigur că nu. Am pe cineva în minte pentru asta. 143 00:13:50,079 --> 00:13:54,166 Calmează-te, n-o să ne murdărim pe mâini. 144 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 ULTIMA ORĂ: CADAVRE GĂSITE ÎN SRONGON 145 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 Bine că a fost de acord. 146 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 A, da. 147 00:14:12,268 --> 00:14:13,352 Și camioneta, Dulmatin? 148 00:14:14,186 --> 00:14:17,815 O iau dimineață de acasă de la domnul Gembus. 149 00:14:21,068 --> 00:14:23,279 Frânghii și bandă adezivă? 150 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 Hei. 151 00:14:31,662 --> 00:14:32,872 Totul e în regulă. 152 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 Mâine vom intra pe aici… 153 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 Băieți… 154 00:14:42,715 --> 00:14:45,843 Încă am îndoieli. 155 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 La naiba! 156 00:14:47,928 --> 00:14:51,307 Ce te face să te îndoiești? E un plan bine făcut. 157 00:14:51,390 --> 00:14:54,643 Dacă ești prea speriat, renunță acum. O să împart banii cu Dulmatin! 158 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 Calmează-te, Gatot. 159 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 Dacă Hasan se duce la poliție? 160 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Ridho. 161 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 S-au găsit 100 de cadavre. 162 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 N-ai văzut știrile? 163 00:15:09,408 --> 00:15:12,161 Niciun ninja n-a fost prins. 164 00:15:13,203 --> 00:15:16,040 Chiar dacă se duce la poliție, nu vor putea face nimic. 165 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 Gândește-te la bani, Ridho. 166 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 După ce termini treaba asta, o vei putea cere în căsătorie pe Milah. 167 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 Nu asta vrei? 168 00:16:03,629 --> 00:16:07,758 BUN VENIT ÎN BANYUWANGI 169 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 E singura casă de pe strada asta, domnișoară. 170 00:16:39,623 --> 00:16:41,166 Ce faci? 171 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 - Lasă-mă să vin cu tine. - Nu trebuie. Stai în mașină. 172 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 - Wulan… - Nu. 173 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 Domnule Harna, vă rog, ține-l aici. 174 00:16:47,297 --> 00:16:49,133 Asep, ai grijă de ei. 175 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Mă scuzați. 176 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 Domnule Gatot? 177 00:17:51,945 --> 00:17:53,197 Domnule Gatot? 178 00:17:55,532 --> 00:17:58,577 Pleacă! Nu primesc oaspeți! 179 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 Domnule, am venit tocmai din Jakarta. Ne puteți acorda un minut? 180 00:18:05,334 --> 00:18:08,212 Domnule, sunt Wulan, fiica lui Ahmad. 181 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Iar eu sunt Esa, fiul lui Bondan. 182 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 De unde știți unde stau? 183 00:18:34,279 --> 00:18:38,158 De la domnul Ridho. El ne-a spus să venim aici. 184 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Unde e Ridho? 185 00:19:04,017 --> 00:19:05,227 De ce v-a trimis aici? 186 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Domnul Ridho… 187 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 a murit. 188 00:19:18,073 --> 00:19:24,371 Când m-a sunat, m-am gândit că zilele îi sunt numărate. 189 00:19:26,123 --> 00:19:27,499 De unde ați știut? 190 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Am aceleași experiențe ca el. 191 00:19:50,355 --> 00:19:52,649 Dar, din fericire, sunt încă în viață. 192 00:19:56,069 --> 00:19:57,237 Domnule. 193 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Părinții mei și tatăl lui Esa 194 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 au fost uciși de aceleași vrăji cu magie neagră. 195 00:20:07,289 --> 00:20:11,543 Iar acum, fratele meu se luptă pentru viața lui. 196 00:20:13,670 --> 00:20:16,715 Am venit aici să-l eliberăm de blestem. 197 00:20:18,217 --> 00:20:21,136 Și să aflăm cine e responsabil de toate astea. 198 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 Așa e. 199 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 Până acum… 200 00:20:27,434 --> 00:20:30,103 Încă nu știm de ce ne-au ales părinții pe post de victime. 201 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Victime? 202 00:20:37,027 --> 00:20:40,405 Erau departe de a fi victime. 203 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 Ei erau cauza problemei. 204 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 Cum adică? 205 00:20:49,456 --> 00:20:51,625 Sigur vreți să auziți povestea? 206 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 Dar n-o să vă bucurați s-o auziți. 207 00:20:59,341 --> 00:21:01,134 Avem dreptul să știm. 208 00:21:04,012 --> 00:21:09,935 Totul a început când Hasan, șoferul ăla nenorocit, 209 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 l-a șantajat pe domnul Ahmad. 210 00:21:14,022 --> 00:21:18,735 A amenințat că va da în vileag aventura tatălui tău cu mama ta. 211 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 Eu și prietenii mei am fost trimiși de domnul Bondan 212 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 să-l intimidăm pe Hasan. 213 00:21:34,710 --> 00:21:40,465 Jur pe Dumnezeu. Nu sunt șaman și nu fac vrăji cu magie neagră, domnule! 214 00:21:43,635 --> 00:21:44,803 Jur, domnule. 215 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 Minciuni! 216 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 Jur, domnule. 217 00:21:49,224 --> 00:21:53,937 Eu sunt doar șofer și, pe lângă asta, predau copiilor recitarea Coranului. 218 00:21:54,563 --> 00:21:57,149 Am auzit că îi înveți pe acei copii șamanism, 219 00:21:57,232 --> 00:21:58,650 blesteme și magie neagră. 220 00:21:58,734 --> 00:22:02,112 Jur pe Dumnezeu, domnule, nu fac așa ceva! 221 00:22:12,706 --> 00:22:15,625 Vă rog, domnule, nu mă omorâți! 222 00:22:15,709 --> 00:22:20,380 Norocul tău e că ne-am atins norma de șamani pe luna asta. 223 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 Vă lăsăm să trăiți, dar tu și familia ta trebuie să părăsiți orașul. S-a înțeles? 224 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 Am înțeles, domnule. Vom pleca din oraș imediat. 225 00:22:30,390 --> 00:22:33,685 Vă rog, nu-i faceți rău soției mele! 226 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Cum îndrăznești să comentezi? 227 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Nemernicule! 228 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 Chiar trebuie să fim atât de extremi? 229 00:22:42,110 --> 00:22:46,490 Trebuie să-l speriem. Altfel, totul va fi fost în zadar. 230 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 - Adu-i aici. - Ce? 231 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 - Acum! - Vă rog, domnule! 232 00:22:55,082 --> 00:23:00,295 Nu copilul meu! Vă rog! 233 00:23:00,879 --> 00:23:03,090 Vă rog! Vă implor, domnule! Nu copilul meu! 234 00:23:03,173 --> 00:23:08,387 - Hei vino încoace! Cum s-a ajuns la asta? - Calmează-te! 235 00:23:10,222 --> 00:23:13,100 Vă rog, cruțați-mi copilul! 236 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 Ticălosule! 237 00:23:22,818 --> 00:23:27,447 - Ia de-aici! - Înapoi! 238 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 Ticălosule! 239 00:23:29,533 --> 00:23:30,992 Vrei să te bați cu mine? 240 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 Vă rog, nu-mi răniți familia! 241 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Nenoro… 242 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 …citule. 243 00:24:28,508 --> 00:24:31,261 Ticălosule… 244 00:24:39,728 --> 00:24:43,523 Ce facem acum? 245 00:24:45,901 --> 00:24:48,737 - Calmează-te, Ahmad. - Cum să mă calmez? 246 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 Ahmad! 247 00:25:00,248 --> 00:25:03,335 - Ce? - Calmează-te, să nu ne vadă! 248 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 S-a întâmplat deja, nu putem face nimic. 249 00:25:07,297 --> 00:25:09,382 Ce naiba vrei să spui? 250 00:25:10,467 --> 00:25:12,886 - Nu putem lăsa nicio urmă. - Nu. 251 00:25:12,969 --> 00:25:14,971 - E singura cale! - Nu! 252 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 - Nu e bine. - Ce crezi că faci? 253 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 - Ahmad! - Să mergem la poliție! 254 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 De ce? Putem ajunge la închisoare! 255 00:25:22,145 --> 00:25:26,733 Vrei să ți se destrame viața pentru o singură noapte? 256 00:25:28,276 --> 00:25:30,362 Calmează-te mai întâi. 257 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 - Ajută-mă să-l ridic. - Ce am făcut? 258 00:25:56,805 --> 00:25:59,683 Ajută-mă! Fă să pară că au făcut-o ninja! 259 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 La naiba! 260 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 Ține-l. 261 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 Ține-l! 262 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 Pune-l aici. 263 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 Repede! 264 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Repede! 265 00:26:26,835 --> 00:26:28,336 Gatot. 266 00:26:28,420 --> 00:26:31,423 - Și copila? - Dulmatin s-a ocupat de ea. 267 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 Omoar-o! 268 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Gatot… 269 00:26:42,434 --> 00:26:44,144 Omoar-o! 270 00:26:54,321 --> 00:26:57,449 Gatot, ajunge! Bine? 271 00:26:58,908 --> 00:27:00,076 Leag-o. 272 00:27:01,369 --> 00:27:02,329 Repede! 273 00:27:05,415 --> 00:27:06,708 Unde sunt frânghiile? 274 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Ridic-o! 275 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Arunc-o! 276 00:27:16,801 --> 00:27:20,347 - Hei, ce faceți? - Hei! 277 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 - Hei, ce faceți? - Să plecăm de aici! 278 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Haide! 279 00:27:25,268 --> 00:27:28,980 Hei, stați pe loc! 280 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Repede! 281 00:27:34,027 --> 00:27:36,780 - Hei, stați pe loc! - Pleacă! Acum! 282 00:27:41,534 --> 00:27:45,747 - E un cadavru? - Urmăriți-i! 283 00:27:50,001 --> 00:27:52,962 Chiar dacă planurile au eșuat, 284 00:27:54,839 --> 00:27:56,758 tot ne-am primit banii. 285 00:27:59,469 --> 00:28:04,891 Am făcut un pact să nu mai vorbim niciodată despre noaptea aceea. 286 00:28:06,267 --> 00:28:13,191 Am auzit că Ridho s-a căsătorit și s-a mutat în Jakarta cu soția lui. 287 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 Iar Dulmatin s-a întors în orașul său natal, Pasuruan. 288 00:28:17,612 --> 00:28:18,738 Trei luni mai târziu… 289 00:28:18,822 --> 00:28:19,864 UN BĂTĂUȘ LOCAL A FOST UCIS 290 00:28:19,948 --> 00:28:23,535 …am găsit în ziar un articol despre moartea lui Dulmatin. 291 00:28:23,618 --> 00:28:29,290 În mod ciudat, după asta, nimic n-a mai fost ieșit din comun. 292 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 Timp de două decenii, nu mi s-a întâmplat nimic. 293 00:28:34,963 --> 00:28:37,716 Până acum o lună. 294 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 Lucrurile începuseră să se schimbe. 295 00:29:37,817 --> 00:29:39,986 Am rugat mulți șamani să mă vindece. 296 00:29:41,863 --> 00:29:43,698 Dar nimic n-a mers. 297 00:29:57,420 --> 00:30:02,634 Pentru siguranța soției și fiicei mele, le-am trimis departe. 298 00:30:04,260 --> 00:30:08,640 Stați acolo, nu veniți acasă. Nu sunteți în siguranță aici. 299 00:30:09,390 --> 00:30:13,061 Stai cu mama ta deocamdată. Unde e Ismi? 300 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Bună, Ismi, scumpo! 301 00:30:17,565 --> 00:30:18,858 Știu. 302 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Și lui tati îi e dor de tine. 303 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Cum e să stai la bunica? 304 00:30:29,202 --> 00:30:31,496 Nu o deranjezi, nu? 305 00:30:34,707 --> 00:30:37,168 Mă pot proteja doar pe mine. 306 00:30:38,002 --> 00:30:40,755 Am atârnat toate vrăjile astea 307 00:30:42,006 --> 00:30:44,008 și am pus multe ofrande. 308 00:30:59,107 --> 00:31:02,402 Și, din fericire, sunt în viață și azi. 309 00:31:04,612 --> 00:31:06,948 Dar încă nu suntem în siguranță, 310 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 fiindcă șamanul ăla afurisit e încă liber. 311 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 Domnule. 312 00:31:11,452 --> 00:31:14,831 N-am venit tocmai din Jakarta, după un drum de 18 ore, 313 00:31:14,914 --> 00:31:16,583 ca să-ți auzim prostiile. 314 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 Nu se poate ca părinții noștri să fi făcut asta. 315 00:31:19,419 --> 00:31:22,171 V-am spus că n-o să vă placă povestea. 316 00:31:22,255 --> 00:31:25,216 Nu. Tata n-ar fi făcut asta niciodată. 317 00:31:26,175 --> 00:31:28,428 Ăsta e adevărul. 318 00:31:28,511 --> 00:31:29,596 Mi-au ordonat s-o fac. 319 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Apune soarele. 320 00:31:53,620 --> 00:31:55,788 Magia neagră e foarte puternică când se lasă seara. 321 00:31:56,497 --> 00:31:58,374 Veniți mâine. 322 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 În loc să ne certăm, 323 00:32:02,754 --> 00:32:04,380 ar trebui să lucrăm împreună. 324 00:32:05,298 --> 00:32:09,469 Hai să găsim șamanul și să-l omorâm. 325 00:33:18,454 --> 00:33:19,831 Wisnu. Domnule Harna. 326 00:33:19,914 --> 00:33:22,250 V-am adus niște mâncare. 327 00:33:26,838 --> 00:33:28,047 Ce se întâmplă cu el? 328 00:33:28,756 --> 00:33:31,968 Persoana care a făcut vraja n-a terminat cu el. 329 00:33:32,051 --> 00:33:35,221 - Wisnu. - Mă doare… 330 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 Cum spuneam, 331 00:33:39,058 --> 00:33:43,062 ce îi fac eu acum îl ajută temporar. 332 00:33:48,985 --> 00:33:54,657 Va continua să se simtă așa dacă nu ne ocupăm de sursă. 333 00:33:56,367 --> 00:33:57,785 Mă doare… 334 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Wisnu? 335 00:34:01,831 --> 00:34:05,668 - Nu mai suport… - Știu. 336 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 Nu ți-e foame? 337 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Mănânc mai târziu. 338 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 Ce s-a întâmplat? 339 00:34:32,153 --> 00:34:35,907 Ești tăcut de când ne-am întors de la Gatot. 340 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 Dacă tot ce a spus Gatot… 341 00:34:50,379 --> 00:34:51,839 e adevărat? 342 00:34:54,592 --> 00:34:55,635 Ei bine… 343 00:34:57,804 --> 00:35:02,683 Poate că nu mi-am cunoscut cu adevărat tatăl. 344 00:35:09,524 --> 00:35:11,651 Chiar dacă e adevărat, 345 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 asta nu schimbă faptul că au fost părinții noștri. 346 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 Și că Wisnu are nevoie de ajutorul nostru. 347 00:35:30,753 --> 00:35:33,714 Să sperăm că poveștile alea nu sunt adevărate. 348 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Ești norocoasă, să știi. 349 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Încă îl mai ai pe Wisnu. 350 00:35:47,436 --> 00:35:51,232 Dar l-aș putea pierde dacă nu facem nimic. 351 00:35:55,903 --> 00:35:57,613 Și te înșeli. 352 00:35:59,157 --> 00:36:00,741 Nu ești singur. 353 00:36:01,909 --> 00:36:03,244 Mă ai pe mine. 354 00:36:52,835 --> 00:36:57,840 Când îl găsim pe șaman, ce-o să faci? 355 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 Încă nu știu. 356 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 Dar trebuie să explice totul. 357 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 De ce le face rău familiilor noastre? 358 00:37:26,702 --> 00:37:28,287 Părinților noștri, 359 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 celor dragi. 360 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 Trebuie să știu de ce. 361 00:37:48,516 --> 00:37:50,017 Dar tu? 362 00:37:51,560 --> 00:37:53,688 Nu vreau să aud motivul. 363 00:37:55,273 --> 00:37:57,817 Dar trebuie să plătească pentru ce a făcut. 364 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Trezește-te, tată! 365 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Vino să te joci cu mine. 366 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 Ismi? 367 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Tată? 368 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 - Ismi? - Tată? 369 00:38:45,781 --> 00:38:46,699 Ismi! 370 00:38:48,117 --> 00:38:49,994 Ce faci aici, scumpo? 371 00:38:52,163 --> 00:38:53,831 Tată, ieși la joacă. 372 00:38:58,544 --> 00:38:59,462 Ismi… 373 00:39:04,133 --> 00:39:05,051 Ismi… 374 00:39:09,638 --> 00:39:11,015 Ismi… 375 00:39:13,267 --> 00:39:14,143 Ratih? 376 00:39:14,769 --> 00:39:16,354 Vino cu noi, scumpule. 377 00:40:42,064 --> 00:40:43,858 Oare putem avea încredere în el? 378 00:41:19,226 --> 00:41:20,728 Domnule Gatot? 379 00:41:22,229 --> 00:41:23,314 Domnule? 380 00:41:28,277 --> 00:41:29,403 Domnule Gatot? 381 00:41:31,989 --> 00:41:32,990 Domnule? 382 00:42:42,476 --> 00:42:44,478 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte